What are those floaty things in your eye? - Michael Mauser

目の中に浮かんでいるものはなんだろう? - マイケル マウザー

22,239,439 views

2014-12-01 ・ TED-Ed


New videos

What are those floaty things in your eye? - Michael Mauser

目の中に浮かんでいるものはなんだろう? - マイケル マウザー

22,239,439 views ・ 2014-12-01

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Claudia Tischler 校正: Masaki Yanagishita
目の前に何かが泳いでいるのに気づいたことがありますか
00:06
Have you ever noticed something swimming in your field of vision?
0
6830
3594
00:10
It may look like a tiny worm or a transparent blob,
1
10448
3613
小さな虫や透明な得体の知れない物のように 見えるかもしれません
00:14
and whenever you try to get a closer look, it disappears,
2
14085
3967
それでもっとよく見ようとすると消えてしまって
00:18
only to reappear as soon as you shift your glance.
3
18076
2687
目をそらすとまた現れる
00:21
But don't go rinsing out your eyes!
4
21727
2065
でも眼を洗ったりしないでください
00:23
What you are seeing is a common phenomenon
5
23816
2577
実はこれはよく起きることで「浮遊物」なのです
00:26
known as a floater.
6
26417
1032
00:28
The scientific name for these objects is Muscae volitantes,
7
28451
4142
この浮遊物の科学的名称は 「ムスカイ ボリタンテス」
00:32
Latin for "flying flies,"
8
32616
2139
ラテン語で「飛蚊症」を意味していて
00:34
and true to their name, they can be somewhat annoying.
9
34779
3130
その名の通り煩わしい物です
00:37
But they're not actually bugs or any kind of external objects at all.
10
37933
4112
しかし実際は虫でもなければ 外的物質でもありません
00:42
Rather, they exist inside your eyeball.
11
42069
2262
むしろそれは眼球の中に存在する物なのです
00:45
Floaters may seem to be alive, since they move and change shape,
12
45209
3533
その浮遊物は動いたり形を変えたりするので 生き物のように見えるかもしれませんが
00:48
but they are not alive.
13
48766
1247
生きていません
00:50
Floaters are tiny objects that cast shadows on the retina,
14
50832
3817
浮遊物は網膜に影を落とす小さい物体です
00:54
the light-sensitive tissue at the back of your eye.
15
54673
2555
網膜は目の奥にあって光を感じる組織です
00:58
They might be bits of tissue,
16
58077
1513
浮遊物は組織の小片か
00:59
red blood cells,
17
59614
1108
赤血球か
01:00
or clumps of protein.
18
60746
1935
タンパク質の固まりかもしれません
01:02
And because they're suspended within the vitreous humor,
19
62705
3501
硝子体液中に浮遊しています
01:06
the gel-like liquid that fills the inside of your eye,
20
66230
3047
硝子体液は目の内部を満たす ジェル状の液体です
01:09
floaters drift along with your eye movements,
21
69301
2279
だから浮遊物は目が動くと一緒に漂って
01:11
and seem to bounce a little when your eye stops.
22
71604
2727
目の動きが止まると浮遊物は少し弾みます
01:15
Floaters may be only barely distinguishable most of the time.
23
75291
3241
大抵の場合 浮遊物はほとんど目立ちません
01:19
They become more visible the closer they are to the retina,
24
79460
3251
網膜に近づくほどはっきり見えるようになります
01:22
just as holding your hand closer to a table with an overhead light
25
82735
3482
それはまるで電灯の下のテーブルに 手を近づけるのと同じようなことで
01:26
will result in a more sharply defined shadow.
26
86241
2486
もっとくっきりした影を作ることになります
01:29
And floaters are particularly noticeable
27
89555
2025
均一に明るい表面を見る時
01:31
when you are looking at a uniform bright surface,
28
91604
2978
特に浮遊物が目立ちます
01:34
like a blank computer screen,
29
94606
1613
空白のコンピューター画面や
01:36
snow,
30
96243
1203
雪や
01:37
or a clear sky,
31
97470
1344
晴れた空を見るときです
01:38
where the consistency of the background makes them easier to distinguish.
32
98838
4245
背景の均一さが浮遊物を よりはっきりさせるからです
01:43
The brighter the light is, the more your pupil contracts.
33
103107
3654
光が明るくなればなるほど瞳孔が収縮します
01:46
This has an effect similar to replacing a large diffuse light fixture
34
106785
3913
このことは大きく広がった光源を
01:50
with a single overhead light bulb,
35
110722
2296
一つの光源に取り替えるのと 同じような効果をもたらし
01:53
which also makes the shadow appear clearer.
36
113042
2281
はっきりした影を作ることになります
01:56
There is another visual phenomenon that looks similar to floaters
37
116189
3555
このほかにも浮遊物による視覚現象と 同じようなことがありますが
01:59
but is in fact unrelated.
38
119768
1551
全く別のものです
02:02
If you've seen tiny dots of light darting about
39
122382
2378
明るい青空を見た時に小さな光の点が素早く動くのを
02:04
when looking at a bright blue sky,
40
124784
2193
見たことがあるでしょう
02:07
you've experienced what is known as the blue field entoptic phenomenon.
41
127001
4097
この体験は「ブルーフィールド内視現象」と言います
02:12
In some ways, this is the opposite of seeing floaters.
42
132273
2867
ある意味では浮遊物を見るのと反対のことです
02:15
Here, you are not seeing shadows
43
135947
1631
この場合は影を見ているわけではありません
02:17
but little moving windows letting light through to your retina.
44
137602
3426
小さな動いている窓が光を網膜まで通過させているのです
02:21
The windows are actually caused by white blood cells
45
141982
2814
実はこの窓は網膜の表面にある毛細血管を通って動く
02:24
moving through the capillaries along your retina's surface.
46
144820
3066
白血球によって作られます
02:28
These leukocytes can be so large that they nearly fill a capillary
47
148696
4057
白血球が毛細血管を満たすほど大きいと
白血球の前に血漿だけを含むスペースができます
02:32
causing a plasma space to open up in front of them.
48
152777
3130
白血球とこの血漿部分はともに
02:37
Because the space and the white blood cells
49
157132
2010
毛細血管の中にある赤血球よりも
02:39
are both more transparent to blue light
50
159166
2530
青い光をたくさん透過させるので
02:41
than the red blood cells normally present in capillaries,
51
161720
3241
この現象が起こるとといつでも動く光の点がみられます
02:44
we see a moving dot of light wherever this happens,
52
164985
3056
この点は毛細血管の流れに沿って 脈拍と同じリズムで動きます
02:48
following the paths of your capillaries and moving in time with your pulse.
53
168065
3859
いい条件が揃えば
02:52
Under ideal viewing conditions,
54
172829
1957
02:54
you might even see what looks like a dark tail following the dot.
55
174810
4102
点の後ろに黒い尾のようなものまで見えるでしょう
02:58
This is the red blood cells that have bunched up behind the leukocyte.
56
178936
3642
これは白血球の背後に集まっている赤血球なのです
ある科学博物館では青い光の画面の展示がしてあり
03:03
Some science museums have an exhibit which consists of a screen of blue light,
57
183428
4251
03:07
allowing you to see these blue sky sprites much more clearly than you normally would.
58
187703
4539
そこでこの青い光の妖精を普段よりも ずっとはっきりと見ることができます
この目の体験は誰にでもできますが
03:13
While everybody's eyes experience these sort of effects,
59
193195
3000
個人によって数や種類はとてもちがいます
03:16
the number and type vary greatly.
60
196219
2580
浮遊物の場合は
03:18
In the case of floaters,
61
198823
1492
脳がそれを無視することを覚えるので 多くの場合は気づきません
03:20
they often go unnoticed, as our brain learns to ignore them.
62
200339
3148
03:24
However, abnormally numerous
63
204311
2024
しかし異常に数が多かったり
03:26
or large floaters that interfere with vision
64
206359
2686
大きな浮遊物が視野を妨害する場合は
もっと深刻な状態を示していて すぐに治療を受ける必要があります
03:29
may be a sign of a more serious condition, requiring immediate medical treatment.
65
209069
4595
03:34
But the majority of the time entoptic phenomena,
66
214569
3028
しかし 大抵の場合 内視現象は
03:37
such as floaters and blue sky sprites,
67
217621
2589
例えば浮遊物や青い空の妖精は
実は自分が見ていると思っているものが
03:40
are just a gentle reminder that what we think we see
68
220234
3389
03:43
depends just as much on our biology and minds
69
223647
3119
外部に存在しているものではなく
生物学や心理によるものだということを そっと教えています
03:46
as it does on the external world.
70
226790
2254
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7