What are those floaty things in your eye? - Michael Mauser

Cosa sono quelle cose che fluttuano negli occhi?

22,456,012 views

2014-12-01 ・ TED-Ed


New videos

What are those floaty things in your eye? - Michael Mauser

Cosa sono quelle cose che fluttuano negli occhi?

22,456,012 views ・ 2014-12-01

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: FRANCESCA ISACCHI Revisore: Franci M
Avete mai notato qualcosa muoversi nel vostro campo visivo?
00:06
Have you ever noticed something swimming in your field of vision?
0
6830
3594
00:10
It may look like a tiny worm or a transparent blob,
1
10448
3613
Può assomigliare a un vermetto o una macchia trasparente
00:14
and whenever you try to get a closer look, it disappears,
2
14085
3967
e quando provate a fissarlo, sparisce
per riapparire non appena spostate lo sguardo.
00:18
only to reappear as soon as you shift your glance.
3
18076
2687
00:21
But don't go rinsing out your eyes!
4
21727
2065
Ma non sciacquatevi gli occhi!
00:23
What you are seeing is a common phenomenon
5
23816
2577
Quello che vedete è un fenomeno comune detto 'mosche volanti'.
00:26
known as a floater.
6
26417
1032
Il nome scientifico di questi oggetti è Muscae volitantes,
00:28
The scientific name for these objects is Muscae volitantes,
7
28451
4142
"mosche volanti" in latino,
00:32
Latin for "flying flies,"
8
32616
2139
00:34
and true to their name, they can be somewhat annoying.
9
34779
3130
e, fedeli al loro nome, possono essere un po' fastidiosi.
00:37
But they're not actually bugs or any kind of external objects at all.
10
37933
4112
In realtà non sono né insetti né oggetti esterni.
00:42
Rather, they exist inside your eyeball.
11
42069
2262
Esistono all'interno del bulbo oculare.
00:45
Floaters may seem to be alive, since they move and change shape,
12
45209
3533
Questi corpi mobili sembrano vivi, poiché si muovono e cambiano forma,
00:48
but they are not alive.
13
48766
1247
ma non lo sono.
00:50
Floaters are tiny objects that cast shadows on the retina,
14
50832
3817
Le 'mosche volanti' sono oggetti minuscoli che proiettano ombre sulla retina,
00:54
the light-sensitive tissue at the back of your eye.
15
54673
2555
la pellicola fotosensibile situata nella parte posteriore dell'occhio.
00:58
They might be bits of tissue,
16
58077
1513
Possono essere pezzi di tessuto,
00:59
red blood cells,
17
59614
1108
globuli rossi,
01:00
or clumps of protein.
18
60746
1935
o grumi di proteine.
01:02
And because they're suspended within the vitreous humor,
19
62705
3501
Essendo sospesi nell'umor vitreo,
01:06
the gel-like liquid that fills the inside of your eye,
20
66230
3047
la massa gelatinosa che riempie l'interno dell'occhio,
01:09
floaters drift along with your eye movements,
21
69301
2279
i corpi mobili seguono il movimento dell'occhio,
01:11
and seem to bounce a little when your eye stops.
22
71604
2727
e sembrano rimbalzare quando l'occhio si ferma.
01:15
Floaters may be only barely distinguishable most of the time.
23
75291
3241
Di solito i corpi mobili sono a malapena visibili.
01:19
They become more visible the closer they are to the retina,
24
79460
3251
Diventano più visibili quando si avvicinano alla retina,
01:22
just as holding your hand closer to a table with an overhead light
25
82735
3482
come quando avvicinando una mano ad un tavolo con una luce sopra
01:26
will result in a more sharply defined shadow.
26
86241
2486
l'ombra risulta meglio definita.
01:29
And floaters are particularly noticeable
27
89555
2025
Queste 'mosche volanti' sono più evidenti
01:31
when you are looking at a uniform bright surface,
28
91604
2978
quando si guarda una superficie luminosa e uniforme,
01:34
like a blank computer screen,
29
94606
1613
come uno schermo bianco,
01:36
snow,
30
96243
1203
la neve,
01:37
or a clear sky,
31
97470
1344
o un cielo terso,
01:38
where the consistency of the background makes them easier to distinguish.
32
98838
4245
dove la densità dello sfondo li rende più facilmente distinguibili.
01:43
The brighter the light is, the more your pupil contracts.
33
103107
3654
Più la luce è chiara, più la pupilla si restringe.
01:46
This has an effect similar to replacing a large diffuse light fixture
34
106785
3913
Un effetto simile si ha sostituendo una grande plafoniera
01:50
with a single overhead light bulb,
35
110722
2296
con un'unica lampadina,
01:53
which also makes the shadow appear clearer.
36
113042
2281
che rende anche l'ombra più definita.
01:56
There is another visual phenomenon that looks similar to floaters
37
116189
3555
C'è un altro fenomeno visivo simile a quello delle mosche volanti
01:59
but is in fact unrelated.
38
119768
1551
ma è in realtà una cosa diversa.
02:02
If you've seen tiny dots of light darting about
39
122382
2378
Se avete visto dei puntini di luce guizzanti,
02:04
when looking at a bright blue sky,
40
124784
2193
mentre guardavate un cielo azzurro,
02:07
you've experienced what is known as the blue field entoptic phenomenon.
41
127001
4097
questo è il fenomeno entoptico da campo azzurro.
02:12
In some ways, this is the opposite of seeing floaters.
42
132273
2867
In un certo senso, è il contrario delle 'mosche volanti'
In questo caso non vedete ombre
02:15
Here, you are not seeing shadows
43
135947
1631
02:17
but little moving windows letting light through to your retina.
44
137602
3426
ma finestre mobili dalle quali entra luce nella retina.
02:21
The windows are actually caused by white blood cells
45
141982
2814
Queste sono prodotte dai globuli bianchi
02:24
moving through the capillaries along your retina's surface.
46
144820
3066
che si muovono nei capillari lungo la superficie della retina.
02:28
These leukocytes can be so large that they nearly fill a capillary
47
148696
4057
Questi leucociti possono essere così grandi da riempire un capillare
aprendo uno spazio nel plasma davanti a loro.
02:32
causing a plasma space to open up in front of them.
48
152777
3130
02:37
Because the space and the white blood cells
49
157132
2010
Poiché gli spazi nei leucociti
02:39
are both more transparent to blue light
50
159166
2530
sono più trasparenti alla luce azzurra
02:41
than the red blood cells normally present in capillaries,
51
161720
3241
di quanto lo siano i globuli rossi presenti nei capillari,
02:44
we see a moving dot of light wherever this happens,
52
164985
3056
vediamo un puntino di luce che si muove, ogni volta che succede,
02:48
following the paths of your capillaries and moving in time with your pulse.
53
168065
3859
seguendo il percorso dei capillari e muovendosi a tempo con il battito.
02:52
Under ideal viewing conditions,
54
172829
1957
Con una visuale ideale
02:54
you might even see what looks like a dark tail following the dot.
55
174810
4102
si potrebbe vedere persino una coda scura che segue il puntino.
Sono i globuli rossi raggruppati dietro il leucocita.
02:58
This is the red blood cells that have bunched up behind the leukocyte.
56
178936
3642
Alcuni musei scientifici espongono uno schermo di luce azzurra,
03:03
Some science museums have an exhibit which consists of a screen of blue light,
57
183428
4251
03:07
allowing you to see these blue sky sprites much more clearly than you normally would.
58
187703
4539
che permette di vedere più chiaramente questi 'folletti' del cielo.
Sebbene tutti gli occhi subiscano questi fenomeni,
03:13
While everybody's eyes experience these sort of effects,
59
193195
3000
il numero e il tipo varia enormemente.
03:16
the number and type vary greatly.
60
196219
2580
03:18
In the case of floaters,
61
198823
1492
Nel caso delle mosche volanti,
03:20
they often go unnoticed, as our brain learns to ignore them.
62
200339
3148
spesso non vengono notati perché il cervello impara a ignorarli.
03:24
However, abnormally numerous
63
204311
2024
Tuttavia, mosche volanti troppo numerose o grandi
03:26
or large floaters that interfere with vision
64
206359
2686
che interferiscono con la vista,
03:29
may be a sign of a more serious condition, requiring immediate medical treatment.
65
209069
4595
possono segnalare una condizione più seria che richiede trattamento medico immediato.
03:34
But the majority of the time entoptic phenomena,
66
214569
3028
Ma la maggior parte delle volte i fenomeni entoptici,
03:37
such as floaters and blue sky sprites,
67
217621
2589
come le mosche volanti o i 'folletti' del cielo,
03:40
are just a gentle reminder that what we think we see
68
220234
3389
sono solo un promemoria che ciò che pensiamo di vedere
03:43
depends just as much on our biology and minds
69
223647
3119
dipende tanto dal nostro organismo e dalla mente
03:46
as it does on the external world.
70
226790
2254
che dal mondo esterno.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7