What are those floaty things in your eye? - Michael Mauser

¿Qué son esos cuerpos flotantes de nuestro campo visual? - Michael Mauser

22,130,216 views

2014-12-01 ・ TED-Ed


New videos

What are those floaty things in your eye? - Michael Mauser

¿Qué son esos cuerpos flotantes de nuestro campo visual? - Michael Mauser

22,130,216 views ・ 2014-12-01

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Ciro Gomez
00:06
Have you ever noticed something swimming in your field of vision?
0
6830
3594
¿Alguna vez has notado algo nadando en tu campo visual?
00:10
It may look like a tiny worm or a transparent blob,
1
10448
3613
Se asemeja a un gusano pequeño o una burbuja transparente,
00:14
and whenever you try to get a closer look, it disappears,
2
14085
3967
y cada vez que intentas enfocarlos, desaparecen,
00:18
only to reappear as soon as you shift your glance.
3
18076
2687
para reaparecer tan pronto como alejas la mirada.
00:21
But don't go rinsing out your eyes!
4
21727
2065
¡Pero no vayas a enjuagarte los ojos!
00:23
What you are seeing is a common phenomenon
5
23816
2577
Lo que ves es un fenómeno común conocido como cuerpos flotantes.
00:26
known as a floater.
6
26417
1032
00:28
The scientific name for these objects is Muscae volitantes,
7
28451
4142
El nombre científico de estos cuerpos es "Muscae volitantes",
00:32
Latin for "flying flies,"
8
32616
2139
que en latín significa "moscas volantes"
00:34
and true to their name, they can be somewhat annoying.
9
34779
3130
y fiel a su nombre, pueden ser un poco molestos.
00:37
But they're not actually bugs or any kind of external objects at all.
10
37933
4112
Pero no se trata ni de gusanos ni de objetos externos reales en absoluto.
00:42
Rather, they exist inside your eyeball.
11
42069
2262
Más bien, existen dentro del globo ocular.
00:45
Floaters may seem to be alive, since they move and change shape,
12
45209
3533
Las moscas volantes parecen vivas, porque se mueven y cambian de forma,
00:48
but they are not alive.
13
48766
1247
pero no lo están.
00:50
Floaters are tiny objects that cast shadows on the retina,
14
50832
3817
Los cuerpos flotantes son objetos mínimos que proyectan sombras en la retina,
00:54
the light-sensitive tissue at the back of your eye.
15
54673
2555
el tejido sensible a la luz en la parte posterior del ojo.
00:58
They might be bits of tissue,
16
58077
1513
Pueden ser trozos de tejido,
00:59
red blood cells,
17
59614
1108
glóbulos rojos,
01:00
or clumps of protein.
18
60746
1935
o agregados de proteínas.
01:02
And because they're suspended within the vitreous humor,
19
62705
3501
Y como están suspendidos en el humor vítreo,
01:06
the gel-like liquid that fills the inside of your eye,
20
66230
3047
el líquido gelatinoso que llena el interior del ojo,
01:09
floaters drift along with your eye movements,
21
69301
2279
flotan a la deriva con el movimiento de los ojos,
01:11
and seem to bounce a little when your eye stops.
22
71604
2727
y parecen rebotar un poco cuando el ojo se detiene.
01:15
Floaters may be only barely distinguishable most of the time.
23
75291
3241
Las moscas volantes apenas se distinguen la mayor parte del tiempo.
01:19
They become more visible the closer they are to the retina,
24
79460
3251
Llegan a ser más visibles cuanto más cerca están de la retina,
01:22
just as holding your hand closer to a table with an overhead light
25
82735
3482
al igual que al acercar más la mano a una mesa con una lámpara de techo
01:26
will result in a more sharply defined shadow.
26
86241
2486
resultará una sombra definida más claramente.
01:29
And floaters are particularly noticeable
27
89555
2025
Y son particularmente visibles
01:31
when you are looking at a uniform bright surface,
28
91604
2978
cuando miras una superficie brillante uniforme,
01:34
like a blank computer screen,
29
94606
1613
como una pantalla de computadora en blanco,
01:36
snow,
30
96243
1203
la nieve,
01:37
or a clear sky,
31
97470
1344
o un cielo despejado,
01:38
where the consistency of the background makes them easier to distinguish.
32
98838
4245
donde la consistencia del fondo hace que sean más fáciles de distinguir.
01:43
The brighter the light is, the more your pupil contracts.
33
103107
3654
Cuanto más brillante es la luz, más se contrae tu pupila.
01:46
This has an effect similar to replacing a large diffuse light fixture
34
106785
3913
Esto tiene un efecto similar a cambiar una gran instalación de luz difusa
01:50
with a single overhead light bulb,
35
110722
2296
por una sola bombilla,
01:53
which also makes the shadow appear clearer.
36
113042
2281
lo que también hace que la sombra parezca más nítida.
01:56
There is another visual phenomenon that looks similar to floaters
37
116189
3555
Hay otro fenómeno visual que se parece a las moscas voladores
01:59
but is in fact unrelated.
38
119768
1551
pero que de hecho no está relacionado.
02:02
If you've seen tiny dots of light darting about
39
122382
2378
Si ves pequeños puntos de luz que resaltan
02:04
when looking at a bright blue sky,
40
124784
2193
cuando miras a un cielo azul brillante,
02:07
you've experienced what is known as the blue field entoptic phenomenon.
41
127001
4097
has experimentado lo que se conoce como fenómeno entóptico del campo azul.
02:12
In some ways, this is the opposite of seeing floaters.
42
132273
2867
En cierto modo, esto es lo contrario a ver objetos flotantes.
02:15
Here, you are not seeing shadows
43
135947
1631
Aquí, no ves sombras
02:17
but little moving windows letting light through to your retina.
44
137602
3426
sino pequeños puntos brillantes en movimiento dejando luz en tu retina.
02:21
The windows are actually caused by white blood cells
45
141982
2814
Los puntos brillantes los causan los glóbulos blancos
02:24
moving through the capillaries along your retina's surface.
46
144820
3066
moviéndose a través de los capilares frente a la superficie de la retina.
02:28
These leukocytes can be so large that they nearly fill a capillary
47
148696
4057
Estos leucocitos pueden ser tan grandes que pueden casi llenar un capilar
02:32
causing a plasma space to open up in front of them.
48
152777
3130
formando un espacio de plasma que se abre ante ellos.
02:37
Because the space and the white blood cells
49
157132
2010
Como el espacio en los glóbulos blancos
02:39
are both more transparent to blue light
50
159166
2530
es más transparente a la luz azul
02:41
than the red blood cells normally present in capillaries,
51
161720
3241
que los glóbulos rojos que normalmente están presentes en los capilares,
02:44
we see a moving dot of light wherever this happens,
52
164985
3056
vemos un punto en movimiento de luz allí donde esto sucede,
02:48
following the paths of your capillaries and moving in time with your pulse.
53
168065
3859
siguiendo los caminos de tus capilares y moviéndose al ritmo de tu pulso.
02:52
Under ideal viewing conditions,
54
172829
1957
En condiciones ideales de visualización,
02:54
you might even see what looks like a dark tail following the dot.
55
174810
4102
incluso puedes ver lo que parece ser una cola oscura siguiendo el punto.
02:58
This is the red blood cells that have bunched up behind the leukocyte.
56
178936
3642
Esto son los glóbulos rojos que se han agrupados detrás de los leucocitos.
03:03
Some science museums have an exhibit which consists of a screen of blue light,
57
183428
4251
Algunos museos de ciencia tienen una exposición con una pantalla de luz azul,
03:07
allowing you to see these blue sky sprites much more clearly than you normally would.
58
187703
4539
que permite ver este fenómeno del campo azul más claramente que lo normal.
03:13
While everybody's eyes experience these sort of effects,
59
193195
3000
Aunque los ojos de todos experimentan este tipo de efectos,
03:16
the number and type vary greatly.
60
196219
2580
el número y el tipo varían mucho.
03:18
In the case of floaters,
61
198823
1492
En el caso de las moscas volantes,
03:20
they often go unnoticed, as our brain learns to ignore them.
62
200339
3148
a menudo pasan desapercibidas porque el cerebro aprende a ignorarlas.
03:24
However, abnormally numerous
63
204311
2024
Sin embargo, si son muy numerosas
03:26
or large floaters that interfere with vision
64
206359
2686
o son grandes objetos flotantes que interfieren con la visión
03:29
may be a sign of a more serious condition, requiring immediate medical treatment.
65
209069
4595
pueden ser signo de una afección más grave que requiere tratamiento médico inmediato.
03:34
But the majority of the time entoptic phenomena,
66
214569
3028
Pero la mayoría de las veces los fenómenos entópticos,
03:37
such as floaters and blue sky sprites,
67
217621
2589
como las moscas volantes o el fenómeno entóptico del campo azul,
03:40
are just a gentle reminder that what we think we see
68
220234
3389
son solo un recordatorio de que lo que creemos ver
03:43
depends just as much on our biology and minds
69
223647
3119
depende tanto de nuestra biología y nuestra mente
03:46
as it does on the external world.
70
226790
2254
como de nuestro mundo externo.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7