What are those floaty things in your eye? - Michael Mauser

Cái gì trôi nổi trong mắt chúng ta vậy? - Michael Mauser

22,239,439 views

2014-12-01 ・ TED-Ed


New videos

What are those floaty things in your eye? - Michael Mauser

Cái gì trôi nổi trong mắt chúng ta vậy? - Michael Mauser

22,239,439 views ・ 2014-12-01

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Phuong Ngo Reviewer: Ruby Phan
00:06
Have you ever noticed something swimming in your field of vision?
0
6830
3594
Bạn đã bao giờ thấy có gì đó đang bơi trong tầm nhìn của mình chưa?
00:10
It may look like a tiny worm or a transparent blob,
1
10448
3613
Nó trông như một con sâu, hay một giọt nước trong suốt,
00:14
and whenever you try to get a closer look, it disappears,
2
14085
3967
và khi bạn định cố gắng nhìn gần hơn nó lại biến mất,
00:18
only to reappear as soon as you shift your glance.
3
18076
2687
và chỉ xuất hiện lại khi bạn dời mắt đi.
00:21
But don't go rinsing out your eyes!
4
21727
2065
Nhưng đừng đi rửa mắt nhé!
00:23
What you are seeing is a common phenomenon
5
23816
2577
Những gì bạn thấy là một hiện tượng phổ biến gọi là "phù du".
00:26
known as a floater.
6
26417
1032
00:28
The scientific name for these objects is Muscae volitantes,
7
28451
4142
Tên khoa học cho chúng là Muscae volitantes,
00:32
Latin for "flying flies,"
8
32616
2139
tiếng Latin nghĩa là "ruồi bay",
00:34
and true to their name, they can be somewhat annoying.
9
34779
3130
và đúng như tên gọi, đôi khi chúng rất khó chịu.
00:37
But they're not actually bugs or any kind of external objects at all.
10
37933
4112
Nhưng chúng thực ra không phải sâu bọ hay vật thể ngoại lai gì cả.
00:42
Rather, they exist inside your eyeball.
11
42069
2262
Thực ra, chúng tồn tại trong cầu mắt của bạn.
00:45
Floaters may seem to be alive, since they move and change shape,
12
45209
3533
Chúng dường như đang sống, vì chúng di chuyển và thay đổi hình dạng,
00:48
but they are not alive.
13
48766
1247
nhưng chúng không sống.
00:50
Floaters are tiny objects that cast shadows on the retina,
14
50832
3817
Phù du là những vật thể nhỏ xíu đổ bóng lên võng mạc,
00:54
the light-sensitive tissue at the back of your eye.
15
54673
2555
mô cảm nhận ánh sáng ở đằng sau mắt chúng ta.
00:58
They might be bits of tissue,
16
58077
1513
Chúng có thể là một mảnh mô,
00:59
red blood cells,
17
59614
1108
tế bào hồng cầu,
01:00
or clumps of protein.
18
60746
1935
hay một đám protein.
01:02
And because they're suspended within the vitreous humor,
19
62705
3501
Và vì chúng lơ lửng trên dịch thủy tinh thể,
01:06
the gel-like liquid that fills the inside of your eye,
20
66230
3047
chất dịch giống như gel lấp đầy bên trong mắt,
01:09
floaters drift along with your eye movements,
21
69301
2279
chúng trôi nổi theo chuyển động của mắt
01:11
and seem to bounce a little when your eye stops.
22
71604
2727
và dội lại một chút khi mắt ta dừng lại.
01:15
Floaters may be only barely distinguishable most of the time.
23
75291
3241
Phù du gần như rất khó nhận biết.
01:19
They become more visible the closer they are to the retina,
24
79460
3251
Chúng trở nên rõ ràng hơn khi ở càng gần võng mạc,
01:22
just as holding your hand closer to a table with an overhead light
25
82735
3482
cũng giống như đưa tay bạn đến gần mặt bàn hơn khi che ánh sáng
01:26
will result in a more sharply defined shadow.
26
86241
2486
sẽ tạo ra một cái bóng rõ ràng hơn.
01:29
And floaters are particularly noticeable
27
89555
2025
Và phù du đặc biệt dễ nhận ra
01:31
when you are looking at a uniform bright surface,
28
91604
2978
khi bạn nhìn vào một bề mặt sáng đồng màu,
01:34
like a blank computer screen,
29
94606
1613
như màn hình trống,
01:36
snow,
30
96243
1203
tuyết,
01:37
or a clear sky,
31
97470
1344
hay bầu trời trong,
01:38
where the consistency of the background makes them easier to distinguish.
32
98838
4245
khi sự đồng nhất của tấm nền khiến chúng dễ dàng bị nhận ra hơn.
01:43
The brighter the light is, the more your pupil contracts.
33
103107
3654
Ánh sáng càng mạnh, đồng tử càng co lại.
01:46
This has an effect similar to replacing a large diffuse light fixture
34
106785
3913
Nó tạo ra hiệu ứng giống như thay thế ánh sáng khuếch tán.
01:50
with a single overhead light bulb,
35
110722
2296
bằng một bóng đèn sợi đốt,
01:53
which also makes the shadow appear clearer.
36
113042
2281
bóng sẽ trở nên rõ ràng hơn.
01:56
There is another visual phenomenon that looks similar to floaters
37
116189
3555
Có một hiện tượng thị giác khác có vẻ tương tự với phù du,
01:59
but is in fact unrelated.
38
119768
1551
nhưng thực chất thì không hề liên quan.
02:02
If you've seen tiny dots of light darting about
39
122382
2378
Nếu bạn đã thấy những đốm sáng nhỏ bay qua bay lại
02:04
when looking at a bright blue sky,
40
124784
2193
khi nhìn vào bầu trời xanh,
02:07
you've experienced what is known as the blue field entoptic phenomenon.
41
127001
4097
bạn đang thấy một hiện tượng gọi là "chớp sáng".
02:12
In some ways, this is the opposite of seeing floaters.
42
132273
2867
Trong một số trường hợp, nó ngược lại với hiện tượng phù du.
02:15
Here, you are not seeing shadows
43
135947
1631
Ở đây, bạn không bóng đổ,
02:17
but little moving windows letting light through to your retina.
44
137602
3426
mà là những thấu kính di chuyển để lại ánh sáng lên võng mạc.
02:21
The windows are actually caused by white blood cells
45
141982
2814
Những thấu kính này thực ra là những tế bào bạch cầu
02:24
moving through the capillaries along your retina's surface.
46
144820
3066
di chuyển qua các mao mạch trên bề mặt võng mạc.
02:28
These leukocytes can be so large that they nearly fill a capillary
47
148696
4057
Những bạch cầu này có thể rất lớn đến mức gần lấp đầy mao mạch
02:32
causing a plasma space to open up in front of them.
48
152777
3130
tạo ra không gian huyết tương trống đằng trước chúng.
02:37
Because the space and the white blood cells
49
157132
2010
Vì những không gian bên trong bạch cầu
02:39
are both more transparent to blue light
50
159166
2530
có độ trong suốt với ánh sáng xanh
02:41
than the red blood cells normally present in capillaries,
51
161720
3241
cao hơn các hồng cầu thường có trong mao mạch,
02:44
we see a moving dot of light wherever this happens,
52
164985
3056
nên chúng ta thấy một đốm sáng nơi điều này diễn ra,
02:48
following the paths of your capillaries and moving in time with your pulse.
53
168065
3859
di chuyển theo đường mao mạch và đồng thời với mạch đập.
02:52
Under ideal viewing conditions,
54
172829
1957
Dưới điều kiện quan sát lý tưởng,
02:54
you might even see what looks like a dark tail following the dot.
55
174810
4102
bạn còn thấy cả một cái đuôi tối đằng sau đốm trắng.
02:58
This is the red blood cells that have bunched up behind the leukocyte.
56
178936
3642
Đó là các tế bào hồng cầu bị dồn lại phía sau bạch cầu.
03:03
Some science museums have an exhibit which consists of a screen of blue light,
57
183428
4251
Một vài bảo tàng khoa học trưng bày một tấm nền ánh sáng xanh
03:07
allowing you to see these blue sky sprites much more clearly than you normally would.
58
187703
4539
cho phép bạn thấy những vệt sáng này rõ hơn bình thường.
03:13
While everybody's eyes experience these sort of effects,
59
193195
3000
Trong khi mắt tất cả mọi người diễn ra hiện tượng này,
03:16
the number and type vary greatly.
60
196219
2580
số lượng và thể loại cũng rất đa dạng.
03:18
In the case of floaters,
61
198823
1492
Trong trường hợp phù du,
03:20
they often go unnoticed, as our brain learns to ignore them.
62
200339
3148
chúng ta thường không để ý vì bộ não đã học cách để phớt lờ nó.
03:24
However, abnormally numerous
63
204311
2024
Tuy nhiên, số lượng
03:26
or large floaters that interfere with vision
64
206359
2686
hay kích thước lớn bất thường ảnh hưởng tới thị giác
03:29
may be a sign of a more serious condition, requiring immediate medical treatment.
65
209069
4595
có thể là dấu hiệu của một bệnh nghiêm trọng cần được điều trị y tế ngay.
03:34
But the majority of the time entoptic phenomena,
66
214569
3028
Nhưng phần lớn thời gian những hiện tượng trong mắt này,
03:37
such as floaters and blue sky sprites,
67
217621
2589
như phù du hay vệt sáng xanh,
03:40
are just a gentle reminder that what we think we see
68
220234
3389
chỉ là một nhắc nhở nhẹ nhàng rằng những thứ chúng ta thấy
03:43
depends just as much on our biology and minds
69
223647
3119
phụ thuộc nhiều vào cơ thể và trí óc chúng ta
03:46
as it does on the external world.
70
226790
2254
giống như vào thế giới bên ngoài vậy.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7