What are those floaty things in your eye? - Michael Mauser

22,239,439 views ・ 2014-12-01

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Ade Indarta Reviewer: Deera Army Pramana
00:06
Have you ever noticed something swimming in your field of vision?
0
6830
3594
Apakah kamu pernah melihat sesuatu berenang di pandangan matamu?
00:10
It may look like a tiny worm or a transparent blob,
1
10448
3613
Benda ini mirip cacing kecil atau kotoran yang transparan,
00:14
and whenever you try to get a closer look, it disappears,
2
14085
3967
dan jika kamu mencoba mendekat untuk melihat, benda itu akan hilang,
dan akan muncul lagi begitu kita melihat ke arah lain.
00:18
only to reappear as soon as you shift your glance.
3
18076
2687
00:21
But don't go rinsing out your eyes!
4
21727
2065
Tetapi, kamu tidak perlu mencuci matamu!
00:23
What you are seeing is a common phenomenon
5
23816
2577
Apa yang kamu lihat itu fenomena yang umum
yang disebut floater.
00:26
known as a floater.
6
26417
1032
00:28
The scientific name for these objects is Muscae volitantes,
7
28451
4142
Nama ilmiah benda ini adalah Muscae volitantes,
00:32
Latin for "flying flies,"
8
32616
2139
Bahasa Latin untuk "lalat terbang",
00:34
and true to their name, they can be somewhat annoying.
9
34779
3130
dan seperti namanya, ini memang kadang mengganggu.
00:37
But they're not actually bugs or any kind of external objects at all.
10
37933
4112
Tetapi, ini sebenarnya bukan serangga atau benda eksternal lainnya.
Benda itu ada di dalam matamu.
00:42
Rather, they exist inside your eyeball.
11
42069
2262
Floater nampak seperti hidup, karena mereka bergerak dan berganti bentuk
00:45
Floaters may seem to be alive, since they move and change shape,
12
45209
3533
00:48
but they are not alive.
13
48766
1247
tetapi mereka tidak hidup.
00:50
Floaters are tiny objects that cast shadows on the retina,
14
50832
3817
Floater adalah benda kecil yang menghasilkan bayangan pada retina
00:54
the light-sensitive tissue at the back of your eye.
15
54673
2555
jaringan yang sensitif pada cahaya di belakang matamu.
Bisa jadi potongan jaringan,
00:58
They might be bits of tissue,
16
58077
1513
00:59
red blood cells,
17
59614
1108
sel darah merah,
01:00
or clumps of protein.
18
60746
1935
atau gumpalan protein.
01:02
And because they're suspended within the vitreous humor,
19
62705
3501
Dan karena mereka berada di dalam vitreous humor,
cairan mirip gel yang memenuhi rongga matamu,
01:06
the gel-like liquid that fills the inside of your eye,
20
66230
3047
01:09
floaters drift along with your eye movements,
21
69301
2279
floater bergerak mengikuti gerakan matamu,
01:11
and seem to bounce a little when your eye stops.
22
71604
2727
dan tampak melompat sedikit jika matamu berhenti bergerak.
01:15
Floaters may be only barely distinguishable most of the time.
23
75291
3241
Floater seringnya tidak dapat dilihat dengan jelas.
01:19
They become more visible the closer they are to the retina,
24
79460
3251
Mereka hanya tampak jelas ketika berada dekat dengan retina.
01:22
just as holding your hand closer to a table with an overhead light
25
82735
3482
Sama seperti jika kita meletakkan tangan dekat ke meja di bawah lampu
01:26
will result in a more sharply defined shadow.
26
86241
2486
kita akan melihat bayangan tangan yang lebih tajam.
01:29
And floaters are particularly noticeable
27
89555
2025
Floater biasanya lebih terlihat
01:31
when you are looking at a uniform bright surface,
28
91604
2978
jika kamu melihat ke arah permukaan yang terang dan sewarna,
01:34
like a blank computer screen,
29
94606
1613
misalnya layar komputer yang kosong,
01:36
snow,
30
96243
1203
salju, atau langit yang cerah,
01:37
or a clear sky,
31
97470
1344
01:38
where the consistency of the background makes them easier to distinguish.
32
98838
4245
konsistensi latar belakang ini membuat floater lebih gampang terlihat.
Semakin terang cahaya, semakin kuat pupil kita berkontraksi.
01:43
The brighter the light is, the more your pupil contracts.
33
103107
3654
01:46
This has an effect similar to replacing a large diffuse light fixture
34
106785
3913
Ini sama seperti mengganti lampu besar dengan cahaya yang merata
01:50
with a single overhead light bulb,
35
110722
2296
dengan satu bola lampu yang cahayanya fokus,
yang membuat bayangan tampak lebih tajam.
01:53
which also makes the shadow appear clearer.
36
113042
2281
01:56
There is another visual phenomenon that looks similar to floaters
37
116189
3555
Ada juga fenomena visual yang mirip dengan floater ini
01:59
but is in fact unrelated.
38
119768
1551
tetapi sebenarnya tidak berkaitan.
02:02
If you've seen tiny dots of light darting about
39
122382
2378
Jika kamu melihat titik cahaya kecil meluncur
02:04
when looking at a bright blue sky,
40
124784
2193
saat melihat langit biru yang cerah,
itu artinya kamu mengalami fenomena entoptik layar biru.
02:07
you've experienced what is known as the blue field entoptic phenomenon.
41
127001
4097
02:12
In some ways, this is the opposite of seeing floaters.
42
132273
2867
Fenomena ini berlawanan dengan floater.
02:15
Here, you are not seeing shadows
43
135947
1631
Kamu tidak melihat bayangan
02:17
but little moving windows letting light through to your retina.
44
137602
3426
tetapi jendela kecil yang bergerak membiarkan cahaya masuk ke retinamu.
02:21
The windows are actually caused by white blood cells
45
141982
2814
Jendela ini sebenarnya disebabkan oleh sel darah putih
02:24
moving through the capillaries along your retina's surface.
46
144820
3066
yang bergerak melalui kapiler sepanjang permukaan retina.
02:28
These leukocytes can be so large that they nearly fill a capillary
47
148696
4057
Leukosit ini bisa sangat besar hingga hampir memenuhi kapiler
02:32
causing a plasma space to open up in front of them.
48
152777
3130
dan menyebabkan ruang plasma terbuka di depannya.
02:37
Because the space and the white blood cells
49
157132
2010
Karena ruang dan sel darah putih ini
02:39
are both more transparent to blue light
50
159166
2530
keduanya transparan terhadap cahaya biru
02:41
than the red blood cells normally present in capillaries,
51
161720
3241
dibandingkan sel darah merah yang biasanya ada di dalam kapiler,
02:44
we see a moving dot of light wherever this happens,
52
164985
3056
kita menjadi melihat titik cahaya yang bergerak,
yang mengikuti jalur kapiler dan bergerak seiring dengan denyut nadimu.
02:48
following the paths of your capillaries and moving in time with your pulse.
53
168065
3859
02:52
Under ideal viewing conditions,
54
172829
1957
Dalam keadaan yang ideal,
02:54
you might even see what looks like a dark tail following the dot.
55
174810
4102
kamu bahkan mungkin akan melihat ekor gelap di belakang titik itu.
02:58
This is the red blood cells that have bunched up behind the leukocyte.
56
178936
3642
Ini adalah sel darah merah yang berkumpul di belakang leukosit.
03:03
Some science museums have an exhibit which consists of a screen of blue light,
57
183428
4251
Ada beberapa museum ilmu pengetahuan yang memasang layar cahaya biru,
03:07
allowing you to see these blue sky sprites much more clearly than you normally would.
58
187703
4539
agar kamu bisa melihat fenomena blue sky sprite ini dengan lebih jelas.
Meskipun semua mata bisa mengalami efek-efek seperti itu,
03:13
While everybody's eyes experience these sort of effects,
59
193195
3000
frekuensi dan jenisnya sangat beragam.
03:16
the number and type vary greatly.
60
196219
2580
03:18
In the case of floaters,
61
198823
1492
Floater terabaikan karena otak kita telah belajar untuk mengabaikannya.
03:20
they often go unnoticed, as our brain learns to ignore them.
62
200339
3148
Namun, floater yang terlalu banyak
03:24
However, abnormally numerous
63
204311
2024
03:26
or large floaters that interfere with vision
64
206359
2686
atau yang besar yang mengganggu penglihatan kita
03:29
may be a sign of a more serious condition, requiring immediate medical treatment.
65
209069
4595
bisa merupakan tanda kondisi mata yang serius yang memerlukan tindakan medis.
03:34
But the majority of the time entoptic phenomena,
66
214569
3028
Namun, seringnya, fenomena entoptik
03:37
such as floaters and blue sky sprites,
67
217621
2589
seperti floater dan blue sky sprite ini
03:40
are just a gentle reminder that what we think we see
68
220234
3389
hanyalah pengingat untuk kita bahwa apa yang kita kira kita lihat
03:43
depends just as much on our biology and minds
69
223647
3119
sangat tergantung juga pada proses biologi dan pikiran kita
03:46
as it does on the external world.
70
226790
2254
tak hanya tergantung pada dunia eksternal.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7