What are those floaty things in your eye? - Michael Mauser

สิ่งที่ล่องลอยในดวงตาคืออะไร - ไมเคิล เมาเซอร์ (Michael Mauser)

22,239,439 views

2014-12-01 ・ TED-Ed


New videos

What are those floaty things in your eye? - Michael Mauser

สิ่งที่ล่องลอยในดวงตาคืออะไร - ไมเคิล เมาเซอร์ (Michael Mauser)

22,239,439 views ・ 2014-12-01

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Pakawat Wongwaiyut
00:06
Have you ever noticed something swimming in your field of vision?
0
6830
3594
คุณเคยสังเกตอะไรบางอย่าง ว่ายเข้ามาในทัศนวิสัยของคุณหรือเปล่า
00:10
It may look like a tiny worm or a transparent blob,
1
10448
3613
มันเหมือนหนอนตัวเล็กๆ หรือก้อนใสๆ
00:14
and whenever you try to get a closer look, it disappears,
2
14085
3967
หรืออะไรก็ตามที่พอคุณพยายามจะจ้อง มันก็หายไป
00:18
only to reappear as soon as you shift your glance.
3
18076
2687
แล้วก็โผล่ขึ้นมาใหม่ ทันทีที่คุณเปลี่ยนจุดมอง
00:21
But don't go rinsing out your eyes!
4
21727
2065
แต่อย่าเพิ่งไปล้างตานะ
00:23
What you are seeing is a common phenomenon
5
23816
2577
ที่คุณเพิ่งจะเห็นนั่นเป็นปรากฎการณ์ปกติ ที่เรียกว่า โฟลเตอร์ (floater)
00:26
known as a floater.
6
26417
1032
00:28
The scientific name for these objects is Muscae volitantes,
7
28451
4142
ชื่อวิทยาศาสตร์ของสิ่งนี้เรียกว่า มุสคาย โวลิทันเทส (Muscae volitantes)
00:32
Latin for "flying flies,"
8
32616
2139
ภาษาละติน แปลวา "แมลงบิน"
00:34
and true to their name, they can be somewhat annoying.
9
34779
3130
และเป็นจริงสมชื่อ มันเป็นอะไรที่น่ารำคาญ
00:37
But they're not actually bugs or any kind of external objects at all.
10
37933
4112
แต่พวกมันไม่ใช่แมลงจริงๆ หรือสิ่งแปลกปลอมอะไรจากภายนอก
00:42
Rather, they exist inside your eyeball.
11
42069
2262
ที่จริง มันอยู่ในตาของเรานี่แหละ
00:45
Floaters may seem to be alive, since they move and change shape,
12
45209
3533
โฟลเตอร์ดูเหมือนจะมีชีวิต
00:48
but they are not alive.
13
48766
1247
แต่แท้จริงแล้วมันไม่มีชีวิต
00:50
Floaters are tiny objects that cast shadows on the retina,
14
50832
3817
โฟลเตอร์เป็นวัตถุเล็กๆ ที่ทำให้เกิดเงาบนเรตินา
00:54
the light-sensitive tissue at the back of your eye.
15
54673
2555
เนื้อเยื่อที่ไวตอแสงที่อยู่ด้านหลังดวงตา
00:58
They might be bits of tissue,
16
58077
1513
พวกมันน่าจะเป็นเนื้อเยื่อ
00:59
red blood cells,
17
59614
1108
เซลล์เม็ดเลือดแดง
01:00
or clumps of protein.
18
60746
1935
หรือก้อนโปรตีน
01:02
And because they're suspended within the vitreous humor,
19
62705
3501
และเพราะว่าพวกมันลอยอยู่ใน น้ำเลี้ยงดวงตา
01:06
the gel-like liquid that fills the inside of your eye,
20
66230
3047
ของเหลวคล้ายเจล ที่บรรจุอยู่ในดวงตา
01:09
floaters drift along with your eye movements,
21
69301
2279
โฟลเตอร์ล่องลอกไปกับการเคลื่อนไหวของตา
01:11
and seem to bounce a little when your eye stops.
22
71604
2727
และเหมือนว่าจะกระเด้งนิดหน่อย เมื่อตาคุณหยุด
01:15
Floaters may be only barely distinguishable most of the time.
23
75291
3241
โฟลเตอร์ส่วนมากแทบจะไม่ถูกสังเกตุ
01:19
They become more visible the closer they are to the retina,
24
79460
3251
พวกมันจะปรากฎให้เห็นมากขึ้น เมื่อมันอยู่ใกล้เรตินา
01:22
just as holding your hand closer to a table with an overhead light
25
82735
3482
เหมือนการวางมือคุณไว้ใกล้ๆโต๊ะ ที่มีไฟส่องจากด้านบน
01:26
will result in a more sharply defined shadow.
26
86241
2486
จะทำให้เงาคมชัดมากขึ้น
01:29
And floaters are particularly noticeable
27
89555
2025
และโฟลเตอร์จะยิ่งเห็นได้ชัดเจน
01:31
when you are looking at a uniform bright surface,
28
91604
2978
เมื่อคุณจ้องไปยังพื้นผิวที่สว่างทั่วถึง
01:34
like a blank computer screen,
29
94606
1613
อย่างเช่น จอคอมพิวเตอร์
01:36
snow,
30
96243
1203
หิมะ
01:37
or a clear sky,
31
97470
1344
หรือฟ้าใสๆ
01:38
where the consistency of the background makes them easier to distinguish.
32
98838
4245
พื้นผิวที่เป็นเนื้อเดียวกัน ทำให้พวกมันถูกสังเกตุได้ง่ายขึ้น
01:43
The brighter the light is, the more your pupil contracts.
33
103107
3654
ยิ่งสว่างมากเท่าไร รูม่านตาของคุณก็ยิ่งหดตัว
01:46
This has an effect similar to replacing a large diffuse light fixture
34
106785
3913
ผลที่เกิดขึ้นคล้ายกับการแทนที่ แสงที่กระจายไปทั่ว
01:50
with a single overhead light bulb,
35
110722
2296
ด้วยหลอดไฟด้านบนเพียงอันเดียว
01:53
which also makes the shadow appear clearer.
36
113042
2281
ซึ่งทำให้เงาที่เกิดขึ้นนั้นชัดเจน
01:56
There is another visual phenomenon that looks similar to floaters
37
116189
3555
ยังมีอีกปรากฏการณ์ทางการมองเห็น ที่ดูคล้ายกับโฟลตเตอร์
01:59
but is in fact unrelated.
38
119768
1551
แต่ที่จริงแล้วไม่เกี่ยวกัน
02:02
If you've seen tiny dots of light darting about
39
122382
2378
ถ้าคุณได้เห็นจุดเล็กๆ ของแสง พุ่งไปมา
02:04
when looking at a bright blue sky,
40
124784
2193
เมื่อมองท้องฟ้าสีฟ้าสว่าง
02:07
you've experienced what is known as the blue field entoptic phenomenon.
41
127001
4097
คุณได้เจอสิ่งที่รู้จักกันว่า ปรากฏการณ์เห็นวัตถุบนพื้นสีฟ้า
02:12
In some ways, this is the opposite of seeing floaters.
42
132273
2867
ในบางกรณี มันตรงข้ามกับการเห็นโฟลตเตอร์
02:15
Here, you are not seeing shadows
43
135947
1631
คุณไม่ได้เห็นเงา
02:17
but little moving windows letting light through to your retina.
44
137602
3426
แต่ช่องเล็กๆ ที่เคลือนที่นั้น ทำแสงผ่านเข้ามายังเรติน่าของคุณ
02:21
The windows are actually caused by white blood cells
45
141982
2814
ช่องเล็กๆ นั้นเกิดขึ้นจาก เซลล์เม็ดเลือดขาว
02:24
moving through the capillaries along your retina's surface.
46
144820
3066
เคลื่อนที่ผ่านหลอดเลือดฝอย ไปบนผิวของเรติน่า
02:28
These leukocytes can be so large that they nearly fill a capillary
47
148696
4057
เม็ดเลือดขาวเหล่านี้อาจมีขนาดใหญ่ เกือบเต็มเส้นเลือดฝอย
02:32
causing a plasma space to open up in front of them.
48
152777
3130
ทำให้พื้นที่พลาสม่าเปิดออกตรงหน้าพวกมัน
02:37
Because the space and the white blood cells
49
157132
2010
เพราะที่ว่างในเซลล์เม็ดเลือดขาว
02:39
are both more transparent to blue light
50
159166
2530
จะโปร่งแสงยิ่งกว่าในแสงสีฟ้า
02:41
than the red blood cells normally present in capillaries,
51
161720
3241
มากกว่าเซลล์เม็ดเลือดแดง ที่ปรากฏอยู่ในเส้นเลือดฝอยตามปกติ
02:44
we see a moving dot of light wherever this happens,
52
164985
3056
เราเห็นการเคลื่อนไหวของจุดแสง เมื่อมันเกิดขึ้น
02:48
following the paths of your capillaries and moving in time with your pulse.
53
168065
3859
ตามทางข่องเส้นเลือดฝอย และเคลื่อนไปตามจังหวะเต้นของหัวใจ
02:52
Under ideal viewing conditions,
54
172829
1957
ภายใต้ทัศนวิสัยที่ดีมากๆ
02:54
you might even see what looks like a dark tail following the dot.
55
174810
4102
คุณอาจเห็นอะไรบางอย่างที่เหมือน หางยาวๆ ดำๆ วิ่งตามจุด
02:58
This is the red blood cells that have bunched up behind the leukocyte.
56
178936
3642
สิ่งนั้นคือเม็ดเลือดแดง ที่ต่อแถวตามหลังเม็ดเลือดขาว
03:03
Some science museums have an exhibit which consists of a screen of blue light,
57
183428
4251
พิพิธภัณฑ์วิทยาศาสตร์บางแห่ง มีการจัดแสดงจอภาพสีฟ้า
03:07
allowing you to see these blue sky sprites much more clearly than you normally would.
58
187703
4539
ที่ทำให้คุณเห็นปรากฏการณ์นี้ ได้ชัดกว่าที่คุณเห็นตามปกติ
03:13
While everybody's eyes experience these sort of effects,
59
193195
3000
ในขณะที่ตาของทุกคนเคยเห็นสิ่งเหล่านี้
03:16
the number and type vary greatly.
60
196219
2580
จำนวนและชนิดนั้นต่างกันมาก
03:18
In the case of floaters,
61
198823
1492
ในกรณีของโฟลตเตอร์
03:20
they often go unnoticed, as our brain learns to ignore them.
62
200339
3148
สมองของเราเรียนรู้ที่จะไม่สนใจมัน มันจึงมันไม่ถูกสังเกตเห็น
03:24
However, abnormally numerous
63
204311
2024
อย่างไรก็ดี โฟลตเตอร์ที่มีจำนวนมาก
03:26
or large floaters that interfere with vision
64
206359
2686
หรือมีขนาดใหญ่กว่าปกติ ที่รบกวนการมองเห็น
03:29
may be a sign of a more serious condition, requiring immediate medical treatment.
65
209069
4595
อาจเป็นสัญญาณของอาการที่น่าเป็นห่วง ที่ต้องการการรักษาทางการแพทย์อย่างทันท่วงที
03:34
But the majority of the time entoptic phenomena,
66
214569
3028
แต่โดยส่วนใหญ่แล้ว การเห็นวัตถุในตา
03:37
such as floaters and blue sky sprites,
67
217621
2589
อย่างโฟลตเตอร์และเม็ดเลือดขาว
03:40
are just a gentle reminder that what we think we see
68
220234
3389
เป็นการย้ำเตือน ว่าสิ่งที่เราคิดว่าเราเห็นนั้น
03:43
depends just as much on our biology and minds
69
223647
3119
ขึ้นอยู่กับระบบชีวภาพและความคิดของเรา
03:46
as it does on the external world.
70
226790
2254
มากพอๆกับโลกที่เราเห็นข้างนอกดวงตา
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7