What are those floaty things in your eye? - Michael Mauser

22,134,671 views ・ 2014-12-01

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:06
Have you ever noticed something swimming in your field of vision?
0
6830
3594
Já repararam nalguma coisa a esvoaçar no vosso campo de visão?
00:10
It may look like a tiny worm or a transparent blob,
1
10448
3613
Pode parecer um minúsculo verme, ou uma bolha transparente
00:14
and whenever you try to get a closer look, it disappears,
2
14085
3967
e, sempre que tentam ver mais de perto, ela desaparece,
para voltar a aparecer logo que desviam o olhar.
00:18
only to reappear as soon as you shift your glance.
3
18076
2687
00:21
But don't go rinsing out your eyes!
4
21727
2065
Mas não vão lavar os olhos!
00:23
What you are seeing is a common phenomenon
5
23816
2577
O que veem é um fenómeno vulgar
conhecido por "moscas esvoaçantes".
00:26
known as a floater.
6
26417
1032
00:28
The scientific name for these objects is Muscae volitantes,
7
28451
4142
O nome científico para esses objetos é "Muscae volitantes",
00:32
Latin for "flying flies,"
8
32616
2139
a designação em latim.
00:34
and true to their name, they can be somewhat annoying.
9
34779
3130
E, tal como o nome indica, podem ser muito irritantes.
00:37
But they're not actually bugs or any kind of external objects at all.
10
37933
4112
Mas não são insetos de verdade nem objetos exteriores.
Existem dentro do globo ocular.
00:42
Rather, they exist inside your eyeball.
11
42069
2262
00:45
Floaters may seem to be alive, since they move and change shape,
12
45209
3533
As moscas esvoaçantes parecem vivas porque se movem e mudam de forma,
00:48
but they are not alive.
13
48766
1247
mas não estão vivas.
00:50
Floaters are tiny objects that cast shadows on the retina,
14
50832
3817
São objetos minúsculos que lançam sombras na retina,
00:54
the light-sensitive tissue at the back of your eye.
15
54673
2555
o tecido sensível à luz na parte posterior do olho.
Podem ser pedaços de tecido,
00:58
They might be bits of tissue,
16
58077
1513
00:59
red blood cells,
17
59614
1108
glóbulos vermelhos,
01:00
or clumps of protein.
18
60746
1935
ou agregados de proteínas.
01:02
And because they're suspended within the vitreous humor,
19
62705
3501
Como estão em suspensão no humor vítreo,
01:06
the gel-like liquid that fills the inside of your eye,
20
66230
3047
o líquido tipo gel que enche o interior dos olhos,
01:09
floaters drift along with your eye movements,
21
69301
2279
as moscas esvoaçantes movimentam-se ao sabor dos olhos
01:11
and seem to bounce a little when your eye stops.
22
71604
2727
e parecem saltar um pouco quando os olhos param.
01:15
Floaters may be only barely distinguishable most of the time.
23
75291
3241
As moscas esvoaçantes mal se distinguem, na maior parte das vezes.
01:19
They become more visible the closer they are to the retina,
24
79460
3251
Tornam-se mais visíveis quanto mais perto da retina estiverem,
01:22
just as holding your hand closer to a table with an overhead light
25
82735
3482
tal como, quando aproximamos a mão de uma mesa com uma luz por cima,
01:26
will result in a more sharply defined shadow.
26
86241
2486
obtemos uma sombra mais bem definida.
01:29
And floaters are particularly noticeable
27
89555
2025
As moscas esvoaçantes são mais visíveis
01:31
when you are looking at a uniform bright surface,
28
91604
2978
quando olhamos para uma superfície brilhante e uniforme,
01:34
like a blank computer screen,
29
94606
1613
como um ecrã em branco do computador,
01:36
snow,
30
96243
1203
a neve,
01:37
or a clear sky,
31
97470
1344
ou um céu limpo,
01:38
where the consistency of the background makes them easier to distinguish.
32
98838
4245
em que a consistência do fundo torna mais fácil distingui-las.
Quanto mais brilhante for a luz, mais as pupilas se contraem.
01:43
The brighter the light is, the more your pupil contracts.
33
103107
3654
01:46
This has an effect similar to replacing a large diffuse light fixture
34
106785
3913
Isso tem um efeito semelhante a substituir um ponto de luz difusa
01:50
with a single overhead light bulb,
35
110722
2296
por uma única lâmpada,
01:53
which also makes the shadow appear clearer.
36
113042
2281
o que também faz com que a sombra apareça mais nítida.
01:56
There is another visual phenomenon that looks similar to floaters
37
116189
3555
Há outro fenómeno visual semelhante às moscas esvoaçantes
01:59
but is in fact unrelated.
38
119768
1551
mas que não está relacionado com elas.
02:02
If you've seen tiny dots of light darting about
39
122382
2378
Se virem pequenos pontos luminosos
02:04
when looking at a bright blue sky,
40
124784
2193
quando olham para um céu azul vivo,
02:07
you've experienced what is known as the blue field entoptic phenomenon.
41
127001
4097
estão a ser vítimas do fenómeno entóptico do campo azul.
02:12
In some ways, this is the opposite of seeing floaters.
42
132273
2867
De certa forma, é o oposto a ver moscas esvoaçantes.
02:15
Here, you are not seeing shadows
43
135947
1631
Aqui, não estamos a ver sombras
02:17
but little moving windows letting light through to your retina.
44
137602
3426
mas pequenas janelas móveis que deixam entrar a luz na retina.
02:21
The windows are actually caused by white blood cells
45
141982
2814
As janelas são provocadas por glóbulos brancos
02:24
moving through the capillaries along your retina's surface.
46
144820
3066
que se movem pelos vasos capilares ao longo da superfície da retina.
02:28
These leukocytes can be so large that they nearly fill a capillary
47
148696
4057
Estes leucócitos podem ser tão grandes que quase enchem um vaso capilar
02:32
causing a plasma space to open up in front of them.
48
152777
3130
formando um espaço de plasma em frente deles.
Como o espaço e os glóbulos brancos
02:37
Because the space and the white blood cells
49
157132
2010
02:39
are both more transparent to blue light
50
159166
2530
são mais transparentes à luz azul
02:41
than the red blood cells normally present in capillaries,
51
161720
3241
do que os glóbulos vermelhos, normalmente presentes nos vasos capilares,
02:44
we see a moving dot of light wherever this happens,
52
164985
3056
vemos um ponto de luz móvel onde quer que isso aconteça,
02:48
following the paths of your capillaries and moving in time with your pulse.
53
168065
3859
seguindo o caminho dos vasos capilares e movendo-se ao ritmo da pulsação.
02:52
Under ideal viewing conditions,
54
172829
1957
Em condições ideais da visão,
02:54
you might even see what looks like a dark tail following the dot.
55
174810
4102
podemos ver o que parece ser uma cauda escura a seguir o ponto.
02:58
This is the red blood cells that have bunched up behind the leukocyte.
56
178936
3642
São os glóbulos vermelhos que se acumularam atrás do leucócito.
03:03
Some science museums have an exhibit which consists of a screen of blue light,
57
183428
4251
Há museus da ciência com uma exposição que consiste num ecrã de luz azul
03:07
allowing you to see these blue sky sprites much more clearly than you normally would.
58
187703
4539
que nos permite ver esses duendes do campo azul
muito mais nitidamente do que seria normal.
03:13
While everybody's eyes experience these sort of effects,
59
193195
3000
Embora toda a gente experimente este tipo de efeitos,
03:16
the number and type vary greatly.
60
196219
2580
o seu número e tipo variam muito.
03:18
In the case of floaters,
61
198823
1492
No caso das moscas esvoaçantes
03:20
they often go unnoticed, as our brain learns to ignore them.
62
200339
3148
passam despercebidas muitas vezes quando o cérebro aprende a ignorá-las.
03:24
However, abnormally numerous
63
204311
2024
Mas moscas esvoaçantes em demasia
03:26
or large floaters that interfere with vision
64
206359
2686
ou demasiado grandes que interfiram com a visão
03:29
may be a sign of a more serious condition, requiring immediate medical treatment.
65
209069
4595
podem ser um sinal duma doença mais grave que exija tratamento médico imediato.
03:34
But the majority of the time entoptic phenomena,
66
214569
3028
Na maior parte das vezes, os fenómenos entópticos
03:37
such as floaters and blue sky sprites,
67
217621
2589
como as moscas esvoaçantes e os duendes do campo azul
03:40
are just a gentle reminder that what we think we see
68
220234
3389
são apenas um lembrete simpático de que aquilo que julgamos ver
03:43
depends just as much on our biology and minds
69
223647
3119
depende tanto da biologia e da mente
03:46
as it does on the external world.
70
226790
2254
como depende do mundo exterior.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7