What are those floaty things in your eye? - Michael Mauser

O que são aquelas coisas que se movem diante do seu olho? - Michael Mauser.

22,456,012 views

2014-12-01 ・ TED-Ed


New videos

What are those floaty things in your eye? - Michael Mauser

O que são aquelas coisas que se movem diante do seu olho? - Michael Mauser.

22,456,012 views ・ 2014-12-01

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Guilherme Rampazzo Revisor: Ruy Lopes Pereira
00:06
Have you ever noticed something swimming in your field of vision?
0
6830
3594
Você já notou algo nadando no seu campo de visão?
00:10
It may look like a tiny worm or a transparent blob,
1
10448
3613
Pode parecer uma minhoca ou uma mancha transparente,
e sempre que você tenta olhar mais de perto, desaparece,
00:14
and whenever you try to get a closer look, it disappears,
2
14085
3967
e logo reaparece assim que vccê muda o foco do seu olhar.
00:18
only to reappear as soon as you shift your glance.
3
18076
2687
00:21
But don't go rinsing out your eyes!
4
21727
2065
Mas não vá lavar seus olhos!
00:23
What you are seeing is a common phenomenon
5
23816
2577
O que você vê é um fenômeno comum
00:26
known as a floater.
6
26417
1032
conhecido como moscas volantes.
00:28
The scientific name for these objects is Muscae volitantes,
7
28451
4142
O nome científico desse objetos é Muscae volitantes,
00:32
Latin for "flying flies,"
8
32616
2139
que em latim quer dizer "moscas esvoaçantes",
00:34
and true to their name, they can be somewhat annoying.
9
34779
3130
e fazendo jus ao nome, podem ser bem irritantes.
00:37
But they're not actually bugs or any kind of external objects at all.
10
37933
4112
Mas não são realmente insetos ou qualquer objeto externo.
00:42
Rather, they exist inside your eyeball.
11
42069
2262
Na verdade, elas existem dentro do seu globo ocular.
00:45
Floaters may seem to be alive, since they move and change shape,
12
45209
3533
As moscas volantes podem parecer vivas,
já que se movem e mudam de forma,
00:48
but they are not alive.
13
48766
1247
mas não estão vivas.
00:50
Floaters are tiny objects that cast shadows on the retina,
14
50832
3817
Elas são pequenos objetos que fazem sombras na retina,
00:54
the light-sensitive tissue at the back of your eye.
15
54673
2555
o tecido sensível à luz no fundo do olho.
00:58
They might be bits of tissue,
16
58077
1513
Podem ser pedaços de tecidos,
00:59
red blood cells,
17
59614
1108
hemácias ou eritrócitos
01:00
or clumps of protein.
18
60746
1935
ou um nódulo de proteínas.
01:02
And because they're suspended within the vitreous humor,
19
62705
3501
E como elas estão suspensas no humor vítreo,
01:06
the gel-like liquid that fills the inside of your eye,
20
66230
3047
o líquido gelatinoso que preenche o olho,
01:09
floaters drift along with your eye movements,
21
69301
2279
elas acompanham o movimento dos olhos
01:11
and seem to bounce a little when your eye stops.
22
71604
2727
e parecem balançar um pouco quando seus olhos param.
01:15
Floaters may be only barely distinguishable most of the time.
23
75291
3241
As moscas volantes são praticamente indistinguíveis na maior parte do tempo.
01:19
They become more visible the closer they are to the retina,
24
79460
3251
Eles ficam mais visíveis quanto mais perto estiverem da retina,
01:22
just as holding your hand closer to a table with an overhead light
25
82735
3482
como manter sua mão mais perto de uma mesa com iluminação vinda de cima
01:26
will result in a more sharply defined shadow.
26
86241
2486
vai resultar em uma sombra bem mais definida.
01:29
And floaters are particularly noticeable
27
89555
2025
As moscas volantes são mais percebíveis
01:31
when you are looking at a uniform bright surface,
28
91604
2978
quando você olha para uma superfície brilhante e uniforme,
01:34
like a blank computer screen,
29
94606
1613
como uma tela de computador em branco,
01:36
snow,
30
96243
1203
neve,
01:37
or a clear sky,
31
97470
1344
ou um céu limpo,
01:38
where the consistency of the background makes them easier to distinguish.
32
98838
4245
onde a consistência do pano de fundo torna mais fácil distingui-las.
Quanto mais brilhante a luz, mais a pupila se contrairá.
01:43
The brighter the light is, the more your pupil contracts.
33
103107
3654
01:46
This has an effect similar to replacing a large diffuse light fixture
34
106785
3913
Isso tem um efeito semelhante ao de trocar uma grande luminária difusa
01:50
with a single overhead light bulb,
35
110722
2296
por uma única lâmpada incandescente no teto
01:53
which also makes the shadow appear clearer.
36
113042
2281
o que também faz as sombras parecerem mais nítidas.
01:56
There is another visual phenomenon that looks similar to floaters
37
116189
3555
Existe um outro fenômeno visual que parece muito com o das moscas volantes
01:59
but is in fact unrelated.
38
119768
1551
mas é, de fato, sem relação real com ele.
02:02
If you've seen tiny dots of light darting about
39
122382
2378
Se você estiver vendo pontos de luz pequenos e rápidos
02:04
when looking at a bright blue sky,
40
124784
2193
quando olha para um céu azul, experimenta o que se chama
02:07
you've experienced what is known as the blue field entoptic phenomenon.
41
127001
4097
Fenômeno Entóptico do Campo Azul.
02:12
In some ways, this is the opposite of seeing floaters.
42
132273
2867
De certa forma, é o oposto de ver moscas volantes.
02:15
Here, you are not seeing shadows
43
135947
1631
Aqui, você não vê sombras
02:17
but little moving windows letting light through to your retina.
44
137602
3426
mas pequenas janelas que se movem e deixam que a luz chegue à sua retina.
02:21
The windows are actually caused by white blood cells
45
141982
2814
As janelas são na verdade devidas às células brancas do sangue
02:24
moving through the capillaries along your retina's surface.
46
144820
3066
que se deslocam pelos capilares ao longo da superfície da retina.
02:28
These leukocytes can be so large that they nearly fill a capillary
47
148696
4057
Esses leucócitos podem ser tão grandes que eles quase enchem um capilar
02:32
causing a plasma space to open up in front of them.
48
152777
3130
criando um espaço no plasma à frente deles.
02:37
Because the space and the white blood cells
49
157132
2010
Como o espaço e os glóbulos brancos
02:39
are both more transparent to blue light
50
159166
2530
são ambos mais transparentes á luz azul
02:41
than the red blood cells normally present in capillaries,
51
161720
3241
do que os glóbulos vermelhos normalmente presentes nos capilares,
02:44
we see a moving dot of light wherever this happens,
52
164985
3056
vemos um ponto móvel de luz sempre que isso ocorre,
02:48
following the paths of your capillaries and moving in time with your pulse.
53
168065
3859
seguindo o caminho dos capilares e se movendo no ritmo do seu pulso.
02:52
Under ideal viewing conditions,
54
172829
1957
Em condições ideais,
02:54
you might even see what looks like a dark tail following the dot.
55
174810
4102
pode-se ver o que parece ser uma cauda negra que acompanha o ponto.
02:58
This is the red blood cells that have bunched up behind the leukocyte.
56
178936
3642
Isso são as hemáceas que se acumularam atrás do leucócito.
03:03
Some science museums have an exhibit which consists of a screen of blue light,
57
183428
4251
Alguns museus de ciência têm uma demonstração
que consiste numa tela de luz azul brilhante
03:07
allowing you to see these blue sky sprites much more clearly than you normally would.
58
187703
4539
que permite você ver os “fantasmas” do céu azul
muito mais nitidamente do que o normal.
Embora todos experimentem esses efeitos em seus olhos,
03:13
While everybody's eyes experience these sort of effects,
59
193195
3000
03:16
the number and type vary greatly.
60
196219
2580
a quantidade e o tipo variam muito.
03:18
In the case of floaters,
61
198823
1492
No caso das moscas volantes,
03:20
they often go unnoticed, as our brain learns to ignore them.
62
200339
3148
elas normalmente passam despercebidas, já que o cérebro aprende a ignorá-las.
03:24
However, abnormally numerous
63
204311
2024
Mas uma grande quantidade fora do normal
03:26
or large floaters that interfere with vision
64
206359
2686
ou grandes moscas volantes que interferem na visão
03:29
may be a sign of a more serious condition, requiring immediate medical treatment.
65
209069
4595
podem ser um sinal de uma condição mais séria,
que exige tratamento médico imediato.
03:34
But the majority of the time entoptic phenomena,
66
214569
3028
Mas na maior parte do tempo, fenômenos entópticos,
03:37
such as floaters and blue sky sprites,
67
217621
2589
como moscas volantes e fantasmas do céu azul,
03:40
are just a gentle reminder that what we think we see
68
220234
3389
são apenas um lembrete benigno de que aquilo que pensamos ver
03:43
depends just as much on our biology and minds
69
223647
3119
depende tanto da nossa biologia e mente
03:46
as it does on the external world.
70
226790
2254
quanto do mundo externo.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7