What are those floaty things in your eye? - Michael Mauser

ما هي هذه الأشياء التي تطفو في عينك؟ - مايكل ماوزر

22,239,439 views

2014-12-01 ・ TED-Ed


New videos

What are those floaty things in your eye? - Michael Mauser

ما هي هذه الأشياء التي تطفو في عينك؟ - مايكل ماوزر

22,239,439 views ・ 2014-12-01

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Anfal Alowaishez المدقّق: khalid marbou
00:06
Have you ever noticed something swimming in your field of vision?
0
6830
3594
هل سبق ولاحظت شيئا يعوم في مجال رؤيتك؟
00:10
It may look like a tiny worm or a transparent blob,
1
10448
3613
قد يبدو كدودة صغيرة أو قطرة مموهة
00:14
and whenever you try to get a closer look, it disappears,
2
14085
3967
وعندما تحاول التركيز في النظر فإنه يختفي
00:18
only to reappear as soon as you shift your glance.
3
18076
2687
فقط ليظهر مرة أخرى حالما تنظر لشيء آخر
00:21
But don't go rinsing out your eyes!
4
21727
2065
لا تذهب لتغسل عينيك!
00:23
What you are seeing is a common phenomenon
5
23816
2577
ما تراه هو ظاهرة شائعة تسمى بالعوائم
00:26
known as a floater.
6
26417
1032
00:28
The scientific name for these objects is Muscae volitantes,
7
28451
4142
والاسم العلمي لها هو "مسكاي فوليتانتس"
00:32
Latin for "flying flies,"
8
32616
2139
ويعني الذبابة الطائرة باللاتينية
00:34
and true to their name, they can be somewhat annoying.
9
34779
3130
وكاسمها فإن هذه الأجسام قد تكون مزعجة
00:37
But they're not actually bugs or any kind of external objects at all.
10
37933
4112
ولكنها ليست حشرات حقيقة
أو أي جسم خارجي على الإطلاق
00:42
Rather, they exist inside your eyeball.
11
42069
2262
بل هي بداخل عينك
00:45
Floaters may seem to be alive, since they move and change shape,
12
45209
3533
قد تبدو ككائنات حية لأنها تتحرك وتتغير
00:48
but they are not alive.
13
48766
1247
ولكنها ليست حية
00:50
Floaters are tiny objects that cast shadows on the retina,
14
50832
3817
العوائم هي أشياء صغيرة
تترك ظلها على الشبكية
00:54
the light-sensitive tissue at the back of your eye.
15
54673
2555
وهي النسيج الحساس للضوء المبطن للعين
قد تكون العوائم جزء صغيرا من الأنسجة
00:58
They might be bits of tissue,
16
58077
1513
00:59
red blood cells,
17
59614
1108
أو كريات الدم الحمراء
01:00
or clumps of protein.
18
60746
1935
أو تكتلات من البروتين
01:02
And because they're suspended within the vitreous humor,
19
62705
3501
ولأنها عالقة في السائل الزجاجي
وهو المادة الهلامية الشبيهة بالجل
01:06
the gel-like liquid that fills the inside of your eye,
20
66230
3047
والتي تملأ العين
01:09
floaters drift along with your eye movements,
21
69301
2279
فإن هذه العوائم تتحرك مع حركة العين
01:11
and seem to bounce a little when your eye stops.
22
71604
2727
وتبدو كأنها ترتد قليلا عندما تتوقف العين
01:15
Floaters may be only barely distinguishable most of the time.
23
75291
3241
قد لا تظهر العوائم معظم الوقت
01:19
They become more visible the closer they are to the retina,
24
79460
3251
ولكنها تبدأ بالوضوح كلما قربت من الشبكية
01:22
just as holding your hand closer to a table with an overhead light
25
82735
3482
كاليد عندما تقربها لطاولة فوقها مصباح
01:26
will result in a more sharply defined shadow.
26
86241
2486
فإن ظلها يتضح أكثر كلما قربت إلى الطاولة
01:29
And floaters are particularly noticeable
27
89555
2025
وتظهر العوائم بوضوح
01:31
when you are looking at a uniform bright surface,
28
91604
2978
عندما تحدق بسطح ساطع ذي لون واحد
01:34
like a blank computer screen,
29
94606
1613
كشاشة كمبيوتر بيضاء
01:36
snow,
30
96243
1203
أو الثلج
01:37
or a clear sky,
31
97470
1344
أو السماء الصافية
01:38
where the consistency of the background makes them easier to distinguish.
32
98838
4245
لأن توحيد لون الخلفية يجعل تمييزها سهلا
01:43
The brighter the light is, the more your pupil contracts.
33
103107
3654
وكلما كان الضوء ساطعا، كلما انكمش البؤبؤ
01:46
This has an effect similar to replacing a large diffuse light fixture
34
106785
3913
كما لو استبدلنا المصباح المنتشر الضوء
01:50
with a single overhead light bulb,
35
110722
2296
بمصباح مركز الضوء
01:53
which also makes the shadow appear clearer.
36
113042
2281
وهذا أيضا يجعل الظل أوضح.
01:56
There is another visual phenomenon that looks similar to floaters
37
116189
3555
هناك ظاهرة أخرى تشبه العوائم
01:59
but is in fact unrelated.
38
119768
1551
ولكن لا علاقة بينهما في الواقع
02:02
If you've seen tiny dots of light darting about
39
122382
2378
إذا رأيت ومضات من الضوء تتقافز
02:04
when looking at a bright blue sky,
40
124784
2193
وأنت تنظر للسماء الزرقاء
02:07
you've experienced what is known as the blue field entoptic phenomenon.
41
127001
4097
فقد جربت ما يعرف بظاهرة الحقل البصري الأزرق
02:12
In some ways, this is the opposite of seeing floaters.
42
132273
2867
وهي عكس ظاهرة العوائم
02:15
Here, you are not seeing shadows
43
135947
1631
حيث أنك لا ترى ظلالا
02:17
but little moving windows letting light through to your retina.
44
137602
3426
بل نقاطًا متحركة تنفذ بالضوء إلى الشبكية
02:21
The windows are actually caused by white blood cells
45
141982
2814
هذه النقاط تسببها خلايا الدم البيضاء
02:24
moving through the capillaries along your retina's surface.
46
144820
3066
والتي تعبر الشعيرات الدموية أمام الشبكية
02:28
These leukocytes can be so large that they nearly fill a capillary
47
148696
4057
وقد تكون كبيرة جدا وتكاد تملأ الشعيرة
02:32
causing a plasma space to open up in front of them.
48
152777
3130
مما يسبب فجوة في بلازما الدم أمامها
02:37
Because the space and the white blood cells
49
157132
2010
ولأن خلايا الدم البيضاء
02:39
are both more transparent to blue light
50
159166
2530
تسمح للضوء الأزرق بالنفوذ خلالها أكثر
02:41
than the red blood cells normally present in capillaries,
51
161720
3241
من الكريات المنتشرة في الشعيرات الدموية
02:44
we see a moving dot of light wherever this happens,
52
164985
3056
نرى وميضا متحركا كلما حدث ذلك
يتبع مسار شعيراتك الدموية
02:48
following the paths of your capillaries and moving in time with your pulse.
53
168065
3859
ويتحرك وفقا لنبضك
02:52
Under ideal viewing conditions,
54
172829
1957
وفي الظروف المثالية لمشاهدة هذه الظاهرة
02:54
you might even see what looks like a dark tail following the dot.
55
174810
4102
يمكن أيضا رؤية ما يشبه
الذيل الأسود خلف نقطة الضوء
02:58
This is the red blood cells that have bunched up behind the leukocyte.
56
178936
3642
وهي الكريات المحشورة خلف الخلية البيضاء
03:03
Some science museums have an exhibit which consists of a screen of blue light,
57
183428
4251
بعض متاحف العلوم تعرض شاشة زرقاء
03:07
allowing you to see these blue sky sprites much more clearly than you normally would.
58
187703
4539
تسمح لك بمشاهدة هذه الظاهرة بوضوح
03:13
While everybody's eyes experience these sort of effects,
59
193195
3000
وبينما يمكن للكل تجربة هذه التأثيرات
03:16
the number and type vary greatly.
60
196219
2580
إلا أن عددها ونوعها يختلف من شخص لآخر
03:18
In the case of floaters,
61
198823
1492
وبالنسبة للعوائم
03:20
they often go unnoticed, as our brain learns to ignore them.
62
200339
3148
فإننا غالبا لا ننتبه لها لأن عقلنا تدرب على تجاهلها
03:24
However, abnormally numerous
63
204311
2024
ولكن رؤيتها بأعداد كبيرة
03:26
or large floaters that interfere with vision
64
206359
2686
أو بحجم ضخم يعيق الرؤية
03:29
may be a sign of a more serious condition, requiring immediate medical treatment.
65
209069
4595
قد يكون علامة لوجود أمراض تستدعي العلاج
03:34
But the majority of the time entoptic phenomena,
66
214569
3028
ولكن الظواهر البصرية في معظم الأوقات
03:37
such as floaters and blue sky sprites,
67
217621
2589
كالعوائم وأشباح السماء الزرقاء
03:40
are just a gentle reminder that what we think we see
68
220234
3389
هي تذكير لطيف بأن ما نظن أننا نراه
03:43
depends just as much on our biology and minds
69
223647
3119
يعتمد على جسمنا وعقلنا
03:46
as it does on the external world.
70
226790
2254
بنفس درجة اعتماده على العالم الخارجي
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7