What are those floaty things in your eye? - Michael Mauser

22,132,664 views ・ 2014-12-01

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: zhila mawlood Reviewer: Daban Q Jaff
00:06
Have you ever noticed something swimming in your field of vision?
0
6830
3594
ئایا هه‌رگیز تێبینی شتێكت كردووه‌ كه‌ له‌ مەودای بینینت مه‌له‌ بكات؟
00:10
It may look like a tiny worm or a transparent blob,
1
10448
3613
له‌وانه‌یه‌ وه‌كو كرمێكی ورد یاخود دڵۆپێكی ڕوون بێته‌ به‌رچاو،
00:14
and whenever you try to get a closer look, it disappears,
2
14085
3967
و هه‌ر كاتێك هه‌وڵ بده‌یت نزیكتر ببیه‌وه‌، ون ده‌بێت،
00:18
only to reappear as soon as you shift your glance.
3
18076
2687
ته‌نیا ئه‌و كاتانه‌ ده‌رده‌كه‌وێته‌وه‌ هه‌ركه‌ سه‌رنجت ده‌گۆڕیت.
00:21
But don't go rinsing out your eyes!
4
21727
2065
!به‌ڵام مه‌چۆ چاوه‌كانت بشۆیت
00:23
What you are seeing is a common phenomenon
5
23816
2577
ئه‌وه‌ی كه‌ ده‌یبینیت دیارده‌یه‌كی باوه‌
00:26
known as a floater.
6
26417
1032
پێی ده‌گوترێت مه‌له‌وانكه‌ر.
00:28
The scientific name for these objects is Muscae volitantes,
7
28451
4142
ناوی زانستیی ئه‌م بابه‌تانه‌ موسكای ڤۆلیتانتسه‌،
00:32
Latin for "flying flies,"
8
32616
2139
لاتینییه‌ به‌مانای مێشووله‌ی فڕیو" دێت،"
00:34
and true to their name, they can be somewhat annoying.
9
34779
3130
ناوه‌كه‌یان به‌خۆیانه‌وه‌یه‌، ده‌توانرێت هه‌ندێك بێزاركه‌ر بن.
00:37
But they're not actually bugs or any kind of external objects at all.
10
37933
4112
ڕاستییه‌كه‌ی ئه‌وان مێشووله‌ یاخود هیچ جۆره‌ ته‌نێكی ده‌ره‌كیی نین به‌ هیچ جۆرێك.
00:42
Rather, they exist inside your eyeball.
11
42069
2262
به‌ڵكو، له‌ناو چاوت هه‌ن.
مه‌له‌وانكه‌ره‌كان له‌وانه‌یه‌ زیندوو دیار بن، چونكه‌ ده‌جووڵێن و شێوه‌یان ده‌گۆڕن
00:45
Floaters may seem to be alive, since they move and change shape,
12
45209
3533
00:48
but they are not alive.
13
48766
1247
به‌ڵام زیندوو نین.
00:50
Floaters are tiny objects that cast shadows on the retina,
14
50832
3817
مه‌له‌وانكه‌ره‌كان ته‌نی وردن كه‌ سێبه‌ر ده‌هاوێنه‌ سه‌ر تۆری چاو،
00:54
the light-sensitive tissue at the back of your eye.
15
54673
2555
شانه‌ی هه‌ستیار به‌ ڕووناكیی له‌ به‌شی پشته‌وه‌ی چاوت.
له‌وانه‌یه‌ بڕێكی زۆر بچووكی شانه‌ بن،
00:58
They might be bits of tissue,
16
58077
1513
00:59
red blood cells,
17
59614
1108
خڕۆكه‌ سووره‌كانی خوێن،
01:00
or clumps of protein.
18
60746
1935
یاخود تۆپه‌ڵی پڕۆتین بن.
01:02
And because they're suspended within the vitreous humor,
19
62705
3501
و له‌به‌رئه‌وه‌ی به‌ شووشه‌ ته‌ن هه‌ڵده‌واسرێن،
01:06
the gel-like liquid that fills the inside of your eye,
20
66230
3047
شله‌یه‌كی وه‌كو جێله‌ كه‌ ناوه‌وه‌ی چاوت پڕ ده‌كاته‌وه‌،
01:09
floaters drift along with your eye movements,
21
69301
2279
مه‌له‌وانكه‌ره‌كان له‌گه‌ڵ جووڵه‌كانی چاوت ڕاده‌ماڵرێن،
01:11
and seem to bounce a little when your eye stops.
22
71604
2727
وا دیاره‌ كه‌مێك هه‌ڵبه‌زودابه‌ز ده‌كات كاتێك چاوت ده‌وه‌ستێت.
01:15
Floaters may be only barely distinguishable most of the time.
23
75291
3241
له‌وانه‌یه‌ مه‌له‌وانكه‌ره‌كان زۆر به‌ی كات زۆر به‌ زه‌حمه‌ت بناسرێنه‌وه‌ .
01:19
They become more visible the closer they are to the retina,
24
79460
3251
چه‌ند له‌ تۆڕی چاو نزیكتر ببنه‌وه‌ ئه‌وه‌نده‌ باشتر ده‌بینرێن،
01:22
just as holding your hand closer to a table with an overhead light
25
82735
3482
هه‌روه‌ك چۆن ده‌ستت ده‌گریت له‌ نزیك مێزێكی ڕووناكیی ژوورسه‌ر
01:26
will result in a more sharply defined shadow.
26
86241
2486
ده‌بێته‌ سێبه‌رێكی زیاتر دیاریكراو.
01:29
And floaters are particularly noticeable
27
89555
2025
و مه‌له‌وانكه‌ره‌كان به‌شێوه‌یه‌كی دیاریكراو تێبینی ده‌كرێن
01:31
when you are looking at a uniform bright surface,
28
91604
2978
كاتێك سه‌یری ڕووێكی بریسكه‌داری یه‌كگرتوو ده‌كه‌یت،
01:34
like a blank computer screen,
29
94606
1613
وه‌كو روونمایەکی كۆمپیوته‌ری به‌تاڵ،
01:36
snow,
30
96243
1203
به‌فر،
01:37
or a clear sky,
31
97470
1344
یاخود ئاسمانێكی ڕوون،
01:38
where the consistency of the background makes them easier to distinguish.
32
98838
4245
كه‌ گونجاویی پشتینه‌كه‌ واده‌كات به‌ ئاسانیی بناسرێنه‌وه‌.
01:43
The brighter the light is, the more your pupil contracts.
33
103107
3654
ڕووناكییه‌كه‌ چه‌ند بریسكه‌دارتر بێت، ئه‌وه‌نده‌ زیاتر بیلبیله‌ت كرژده‌بێت.
01:46
This has an effect similar to replacing a large diffuse light fixture
34
106785
3913
ئه‌مه‌ كاریگه‌رییه‌كی لێكچووی هه‌یه‌ بۆ جێگرتنه‌وه‌ی جێگری ڕووناكیی گه‌وره‌و بڵاو
01:50
with a single overhead light bulb,
35
110722
2296
له‌گه‌ڵ تاكه‌ گڵۆپێكی ژوورسه‌ریی ،
01:53
which also makes the shadow appear clearer.
36
113042
2281
كه‌ واش ده‌كات سێبه‌ره‌كه‌ ڕوونتر ده‌ربكه‌وێت.
01:56
There is another visual phenomenon that looks similar to floaters
37
116189
3555
دیارده‌یه‌كی بینراوی تر هه‌یه‌ كه‌ كه‌ له‌ مه‌له‌وانكه‌ره‌كان ده‌چێت
01:59
but is in fact unrelated.
38
119768
1551
به‌ڵام له‌ڕاستیدا په‌یوه‌ندیی پێوه‌ نییه‌.
02:02
If you've seen tiny dots of light darting about
39
122382
2378
گه‌ر خاڵی وردی ڕووناكیتان بینیبێت به‌خێرایی ده‌رده‌چن
02:04
when looking at a bright blue sky,
40
124784
2193
كاتێك سه‌یری ئاسمانی شینی بریسكه‌دار ده‌كه‌یت.
02:07
you've experienced what is known as the blue field entoptic phenomenon.
41
127001
4097
ئه‌وه‌ت تاقیكردۆته‌وه‌ كه‌ به‌ دیارده‌ی بواری بینینیی شین ده‌ناسرێت.
به‌ ڕێگه‌یه‌كی تر، ئه‌مه‌ پێچه‌وانه‌ی بینینی مه‌له‌وانكه‌ره‌كانه‌.
02:12
In some ways, this is the opposite of seeing floaters.
42
132273
2867
02:15
Here, you are not seeing shadows
43
135947
1631
لێره‌، تۆ سێبه‌ر نابینیت
02:17
but little moving windows letting light through to your retina.
44
137602
3426
به‌ڵام په‌نجه‌ره‌ی جووڵاوی بچووك ڕێگه‌ به‌ ڕووناكیی ده‌ده‌ن بۆ تۆڕی چاو.
02:21
The windows are actually caused by white blood cells
45
141982
2814
ڕاستییه‌كی په‌نجه‌ره‌كان به‌هۆی خڕۆكه‌ سووره‌كانی خوێن ڕووده‌ده‌ن
02:24
moving through the capillaries along your retina's surface.
46
144820
3066
له‌ ڕێی موولووله‌ بچووكه‌كانی خوێن ده‌جووڵێن بۆ ڕووی تۆڕی چاو.
02:28
These leukocytes can be so large that they nearly fill a capillary
47
148696
4057
ئه‌م خڕۆكه‌ سپییانه‌ ده‌توانرێت زۆرگه‌وره‌ بن به‌ ڕادده‌یه‌ك به‌ نزیكه‌ی مولووله‌كان
02:32
causing a plasma space to open up in front of them.
48
152777
3130
پڕ ده‌كه‌نه‌وه‌ كه‌ ده‌بێته‌ هۆی كردنه‌وه‌ی مه‌ودای پلازما له‌ پێشیان.
02:37
Because the space and the white blood cells
49
157132
2010
چونكه‌ مه‌ودا وخڕۆكه‌ سپییه‌كانی خوێن
02:39
are both more transparent to blue light
50
159166
2530
هه‌ر دووكیان بۆ ڕووناكیی شین ڕۆشنن
02:41
than the red blood cells normally present in capillaries,
51
161720
3241
وه‌ك له‌ خڕۆكه‌ سووره‌كان به‌ ئاسایی له‌ موولووله‌كان هه‌ن،
02:44
we see a moving dot of light wherever this happens,
52
164985
3056
له‌ هه‌ر كوێیه‌ك ئه‌مه‌ ڕوو بدات خاڵێكی جووڵاوی رووناكیی ده‌بینین،
02:48
following the paths of your capillaries and moving in time with your pulse.
53
168065
3859
به‌ دواكه‌وتنی ڕێڕه‌وی موولووله‌كانت وله‌ كاتی پێویست له‌گه‌ڵ ترپه‌كه‌ت ده‌جووڵێت.
02:52
Under ideal viewing conditions,
54
172829
1957
له‌ ژێر باری بینینی نموونه‌یی،
02:54
you might even see what looks like a dark tail following the dot.
55
174810
4102
ته‌نانه‌ت له‌وانه‌یه‌ شتێك ببینیت كه‌ وه‌كو كلكێكی تاریك به‌دوای خاڵه‌كان دێت.
02:58
This is the red blood cells that have bunched up behind the leukocyte.
56
178936
3642
ئه‌مه‌ خڕۆكه‌ سووره‌كانی خوێنه‌ كه‌ له‌ پشت خڕۆكه‌ سپییه‌كان كۆبۆته‌وه‌.
03:03
Some science museums have an exhibit which consists of a screen of blue light,
57
183428
4251
هه‌ندێك مۆزه‌خانه‌ی زانستیی پێشانگایه‌كیان هه‌یه‌ له‌ شاشه‌یه‌كی ڕووناكیی شین پێك دێت
03:07
allowing you to see these blue sky sprites much more clearly than you normally would.
58
187703
4539
كه‌ ڕێگه‌ ده‌دات ئه‌و تارماییانه‌ی ئاسمانی شین زۆر ڕوونتر ببینیت وه‌ك له‌وه‌ی ئاسایی
له‌ كاتێكدا چاوی هه‌موو كه‌سێك ئه‌م جۆره‌ كاریگه‌رییانه‌ به‌خۆوه‌ ده‌بینێت
03:13
While everybody's eyes experience these sort of effects,
59
193195
3000
03:16
the number and type vary greatly.
60
196219
2580
ژماره‌ و جۆره‌كه‌ به‌ زۆریی ده‌گۆڕێت.
03:18
In the case of floaters,
61
198823
1492
له‌ پرسی مه‌له‌وانكه‌ره‌كان،
03:20
they often go unnoticed, as our brain learns to ignore them.
62
200339
3148
به‌زۆریی بێ ئه‌وه‌ی تێبینی بكرێن ده‌ڕۆن، كه‌ مێشكمان فێر ده‌بێت گوێی پێ نه‌دات.
03:24
However, abnormally numerous
63
204311
2024
له‌گه‌ڵ ئه‌وه‌ش، ژماره‌كه‌ نائاسایی زۆره‌
03:26
or large floaters that interfere with vision
64
206359
2686
یاخود مه‌له‌وانكه‌ری گه‌وره‌كه‌ له‌گه‌ڵ بینین ده‌ست تێده‌خه‌ن
03:29
may be a sign of a more serious condition, requiring immediate medical treatment.
65
209069
4595
له‌وانه‌یه‌ ئاماژه‌ی بارێكی زیاتر مه‌ترسیی دار بن، پێویستی به‌ چاره‌سه‌ری ڕاسته‌وخۆی
03:34
But the majority of the time entoptic phenomena,
66
214569
3028
پزیشكیی بێت. به‌ڵام زۆربه‌ی كاته‌كان دیارده‌ی بینین،
03:37
such as floaters and blue sky sprites,
67
217621
2589
وه‌كو مه‌له‌وانكه‌ره‌كان و تارماییه‌كانی ئاسمانی شین،
03:40
are just a gentle reminder that what we think we see
68
220234
3389
ته‌نیا به‌بیرهێنانه‌وه‌یه‌كی نه‌رمونیانن كه‌ ئه‌وه‌ی وابیرده‌كه‌ینه‌وه‌ ده‌بینین
03:43
depends just as much on our biology and minds
69
223647
3119
پشت به‌ بیر و بایه‌لۆجیمان ده‌به‌ستێت
03:46
as it does on the external world.
70
226790
2254
هه‌روه‌ك چۆن پشت به‌ جیهانی ده‌ره‌كیی ده‌به‌ستێت.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7