How does alcohol cause hangovers? - Judy Grisel

1,027,320 views ・ 2022-07-05

TED-Ed


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Laura López Reviewer: Servizo de Normalización Lingüística
00:07
In a 1973 study, 20 volunteers got drunk once a week for 8 consecutive weeks,
0
7545
6673
Nun estudo realizado en 1973, 20 voluntarios embriagáronse
unha vez á semana, durante 8 semanas consecutivas,
00:14
each time on a different alcoholic beverage,
1
14218
2127
cada vez cunha bebida alcohólica diferente
00:16
and each time with precisely the same dosage—
2
16345
3170
e coa mesma dose exacta.
00:19
this was science, after all.
3
19682
2419
A fin de contas, era ciencia.
00:22
The goal of this experiment was to find out which alcoholic drinks
4
22393
3796
O obxectivo deste experimento era revelar que bebidas alcohólicas
00:26
cause worse hangovers.
5
26189
1877
causan as peores resacas.
00:28
Of course, it takes much more than one small study to answer such a question.
6
28232
4296
Por suposto, é preciso moito máis que un pequeno estudo
para responder a esa pregunta.
00:32
Since then, science has learned a lot about hangovers—
7
32779
3753
Desde entón, a ciencia descubriu moitas cousas sobre as resacas,
00:36
though some mysteries remain.
8
36532
2336
pero aínda quedan moitos misterios.
00:39
The molecule responsible for hangovers is ethanol,
9
39160
3045
A molécula responsable das resacas é o etanol,
00:42
which we colloquially refer to as alcohol.
10
42205
3169
coñecido coloquialmente como alcohol.
00:45
Ethanol is present in all alcoholic beverages, and generally speaking,
11
45750
3962
O etanol atópase nas bebidas alcohólicas
e, en termos xerais,
00:49
the more ethanol, the greater the potential for a hangover.
12
49712
3212
canto máis etanol, peor é a resaca.
00:53
The symptoms and severity can vary depending on weight, age,
13
53132
3629
Os síntomas e a gravidade poden variar segundo o peso, a idade,
00:56
genetics, and other factors.
14
56761
1960
a xenética e outros factores.
00:58
But still, hangovers generally share some common— and unpleasant— features.
15
58846
5506
Non obstante, as resacas comparten características comúns e desagradables.
01:04
So how exactly does alcohol cause a hangover?
16
64727
3337
Como provoca exactamente unha resaca o alcohol?
01:08
And is there any way to reliably prevent one?
17
68064
2627
Hai algunha forma segura de impedila?
01:11
Alcohol slows down the communication between neural cells.
18
71192
4630
O alcohol diminúe a comunicación entre as células nerviosas.
01:16
After someone has had their last drink,
19
76114
1876
Despois de que alguén tome a súa última copa,
01:17
as the concentration of alcohol in the blood drops back to zero,
20
77990
3712
a medida que a concentración de alcohol no sangue volve a cero,
01:21
the brain rebounds from sedation and swings in the other direction,
21
81702
4213
o cerebro recupérase da sedación e móvese noutra dirección:
01:25
entering a hyperactive state.
22
85915
2085
entra nun estado de hiperactividade.
01:28
This may lead to the tremors or rapid heartbeat associated with hangovers.
23
88251
4421
Isto pode producir tremores ou un aumento do ritmo cardíaco
asociado ás resacas.
01:32
It also makes sleep shorter and less restful than normal.
24
92672
3879
Tamén fai que o sono sexa máis curto e menos reparador do normal.
01:36
But these effects are just the beginning—
25
96968
2002
Mais estes efectos son tan só o comezo.
01:38
alcohol impacts so many of the body’s processes,
26
98970
3128
O alcohol afecta a moitos procesos do corpo
01:42
throwing delicate balances off-kilter.
27
102098
2753
e dana o seu delicado equilibrio.
01:45
And even the most familiar hangover symptoms have surprising contributors.
28
105101
4755
Mesmo os síntomas máis comúns das resacas teñen contribucións sorprendentes.
01:50
For example, alcohol disrupts levels of many hormones.
29
110064
3670
Por exemplo, o alcohol altera o nivel de moitas hormonas.
01:53
One of those hormones is cortisol.
30
113943
2127
Unha desas hormonas é o cortisol.
01:56
Normally, fluctuating cortisol levels help regulate wakefulness
31
116237
3795
Normalmente, os niveis oscilantes de cortisol
axudan a regular o insomnio durante o día e a noite.
02:00
throughout the day and night.
32
120032
1502
02:01
So the disruption in cortisol during a hangover
33
121534
2711
Polo tanto, a alteración do cortisol durante a resaca
02:04
may cause people to feel groggy or disoriented.
34
124245
3253
pode facer que as persoas se sintan mareadas ou desorientadas.
02:07
Another hormone alcohol interferes with is vasopressin,
35
127707
3837
Outra hormona na que o alcohol interfire é a vasopresina,
02:11
which normally decreases the volume of urine made by the kidneys.
36
131544
3670
a cal, normalmente, reduce o volume da urina producida polos riles.
02:15
By decreasing levels of vasopressin,
37
135214
2586
Ao diminuír os niveis de vasopresina,
02:17
alcohol causes people to pee more and become dehydrated.
38
137800
3837
o alcohol fai que as persoas ouriñen máis e se deshidraten.
02:22
Dehydration can lead to thirst, dry mouth, weakness, lightheadedness, and headache,
39
142180
5130
A deshidratación pode provocar sede, boca seca,
debilidade, atordamentos e dores de cabeza,
02:27
one of the most common hangover symptoms.
40
147310
2752
un dos síntomas máis comúns da resaca.
02:30
In addition to dehydration, hangover headaches can result
41
150438
3253
Ademais da deshidratación, as dores de cabeza poden ser o resultado
02:33
from alcohol’s influence on chemical signaling in the brain,
42
153691
3670
da influencia do alcohol sobre a sinalización química no cerebro,
02:37
especially on neurotransmitters involved in pain signaling.
43
157361
3128
especialmente nos neurotransmisores implicados na sinalización da dor.
02:40
Alcohol can also damage mitochondria,
44
160948
2419
O alcohol tamén pode danar as mitocondrias,
02:43
which are responsible for producing the ATP that gives us energy.
45
163367
3712
responsables de producir o ATP, que nos dá enerxía.
02:47
This may contribute to the fatigue, weakness, and mood disturbances
46
167330
3503
Isto pode causar a fatiga, debilidade e alteracións no estado de ánimo
02:50
experienced during a hangover.
47
170833
2169
que se sofren durante a resaca.
02:53
Meanwhile, alcohol stimulates the immune system,
48
173127
2961
Mentres tanto, o alcohol estimula o sistema inmunitario,
02:56
leading to inflammation that can damage cells within the brain,
49
176088
3379
o cal causa inflamacións que poden danar células no cerebro
02:59
affect mood, and impair memory.
50
179467
2586
e afectar ao estado de ánimo e á memoria.
03:02
And it can irritate the gastrointestinal tract
51
182511
2753
Tamén pode irritar o tracto gastrointestinal
03:05
and inflame the lining of the stomach and intestines.
52
185264
2962
e inflamar a parede do estómago e o intestino.
03:08
Alcohol may also slow down stomach emptying,
53
188559
2795
O alcohol tamén pode reducir o baleirado do estómago,
03:11
which could lead to increased production of gastric acid.
54
191354
3169
o que podería producir un aumento do ácido gástrico.
03:15
This is why alcohol can cause stomach pain, nausea, and vomiting.
55
195191
3628
É por isto que o alcohol pode causar dor de estómago, náuseas e vómitos.
03:19
Alcoholic drinks also contain other substances that are produced
56
199654
3420
As bebidas alcohólicas tamén conteñen outras sustancias producidas
03:23
during the fermentation process that give the drink its specific flavor.
57
203074
4254
durante o proceso de fermentación que lle dan á bebida o seu sabor propio.
03:27
Some evidence suggests that one of these, methanol,
58
207578
2920
Algúns indicios suxiren que unha desas sustancias, o metanol,
03:30
is particularly bad for hangovers.
59
210498
2836
é particularmente daniño para as resacas.
03:33
The body doesn’t start metabolizing methanol
60
213334
2085
O corpo non comeza a metabolizar o metanol
03:35
until it’s done processing ethanol.
61
215419
2461
ata que remata de procesar o etanol.
03:37
And when it does, the toxic metabolites of methanol
62
217880
3337
Cando o fai, os metabolitos tóxicos do metanol
03:41
may potentially worsen the hangover symptoms.
63
221217
2711
poden empeorar os síntomas da resaca.
03:44
Beverages that are closer to pure ethanol, such as gin and vodka,
64
224220
4463
As bebidas que están máis preto do etanol puro, como a xenebra e o vodka,
03:48
may cause fewer hangover effects.
65
228683
2294
poden causar menores efectos de resaca.
03:51
Meanwhile, the presence of flavoring ingredients in beverages
66
231310
3295
Mentres tanto, a presenza de ingredientes aromatizantes en bebidas
03:54
like whiskey, brandy, and red wine,
67
234605
2378
como o whisky, o brandy ou o viño tinto
03:56
may make these kinds of alcohol cause more hangover symptoms.
68
236983
3878
pode facer que este tipo de alcohol provoque máis síntomas de resaca.
04:01
So, the choice of alcoholic beverage matters,
69
241195
3253
Polo tanto, a elección da bebida alcohólica é importante,
04:04
but any of them can cause hangovers, simply because they all contain alcohol.
70
244448
5422
mais calquera delas pode provocar resaca, xa que todas elas conteñen alcohol.
04:10
So, do common hangover remedies actually work?
71
250663
3170
Entón, realmente funcionan os remedios comúns para a resaca?
04:14
Drinking water and electrolyte beverages can help reduce symptoms
72
254000
3336
Tomar auga e bebidas isotónicas pode axudar a reducir os síntomas
04:17
related to dehydration.
73
257336
1669
relacionados coa deshidratación.
04:19
And eating— especially carbs— can help replenish the glucose levels
74
259130
4296
Comer, especialmente hidratos de carbono, pode axudar a repoñer os niveis de glicosa
04:23
alcohol reduces.
75
263426
1418
que o alcohol reduce.
04:25
But ultimately, the only sure way to prevent a hangover
76
265219
3754
Con todo, a única forma segura de evitar unha resaca
04:28
is to drink alcohol in moderation or not at all.
77
268973
3879
é beber alcohol con moderación ou non beber nada.
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7