How does alcohol cause hangovers? - Judy Grisel

1,294,073 views ・ 2022-07-05

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Nicolás Gómez Ríos Revisor: Sebastian Betti
00:07
In a 1973 study, 20 volunteers got drunk once a week for 8 consecutive weeks,
0
7545
6673
En un estudio en 1973, 20 voluntarios se emborracharon
un día por semana, durante 8 semanas seguidas.
00:14
each time on a different alcoholic beverage,
1
14218
2127
Cada vez con una bebida diferente
00:16
and each time with precisely the same dosage—
2
16345
3170
y siempre con la misma dosis exacta.
00:19
this was science, after all.
3
19682
2419
Después de todo, esto era ciencia.
00:22
The goal of this experiment was to find out which alcoholic drinks
4
22393
3796
El objetivo del experimento era encontrar cuál bebida alcohólica
00:26
cause worse hangovers.
5
26189
1877
causa la peor resaca.
00:28
Of course, it takes much more than one small study to answer such a question.
6
28232
4296
Por supuesto, se necesita más que un pequeño estudio
para responder tal pregunta.
00:32
Since then, science has learned a lot about hangovers—
7
32779
3753
Desde entonces, la ciencia ha aprendido mucho sobre las resacas.
00:36
though some mysteries remain.
8
36532
2336
Aunque hay algunos misterios sin resolver.
00:39
The molecule responsible for hangovers is ethanol,
9
39160
3045
La molécula responsable de la resaca es el etanol,
00:42
which we colloquially refer to as alcohol.
10
42205
3169
conocido coloquialmente como alcohol.
00:45
Ethanol is present in all alcoholic beverages, and generally speaking,
11
45750
3962
El etanol está presente en todas las bebidas alcohólicas
y, generalmente,
00:49
the more ethanol, the greater the potential for a hangover.
12
49712
3212
a mayor etanol, mayor probabilidad de resaca.
00:53
The symptoms and severity can vary depending on weight, age,
13
53132
3629
La síntomas y la severidad pueden variar dependiendo del peso, edad,
00:56
genetics, and other factors.
14
56761
1960
genética, y otros factores.
00:58
But still, hangovers generally share some common— and unpleasant— features.
15
58846
5506
Pero, en general, las resacas comparten características comunes y desagradables.
01:04
So how exactly does alcohol cause a hangover?
16
64727
3337
Entonces ¿cómo puede el alcohol causar una resaca?
01:08
And is there any way to reliably prevent one?
17
68064
2627
¿Hay alguna manera segura de prevenirlas?
01:11
Alcohol slows down the communication between neural cells.
18
71192
4630
El alcohol ralentiza la comunicación entre células neuronales.
01:16
After someone has had their last drink,
19
76114
1876
Luego de beber el último trago,
01:17
as the concentration of alcohol in the blood drops back to zero,
20
77990
3712
y que la concentración de alcohol en sangre vuelva a cero,
01:21
the brain rebounds from sedation and swings in the other direction,
21
81702
4213
el cerebro se recupera de la sedación y se balancea en la otra dirección,
01:25
entering a hyperactive state.
22
85915
2085
entrando en un estado hiperactivo.
01:28
This may lead to the tremors or rapid heartbeat associated with hangovers.
23
88251
4421
Esto puede provocar temblores o taquicardia asociados a la resaca.
01:32
It also makes sleep shorter and less restful than normal.
24
92672
3879
También reduce horas de sueño y el descanso conseguido es menor.
01:36
But these effects are just the beginning—
25
96968
2002
Pero estos efectos son solo el principio.
01:38
alcohol impacts so many of the body’s processes,
26
98970
3128
El alcohol impacta muchos procesos corporales,
01:42
throwing delicate balances off-kilter.
27
102098
2753
que nos sacan de equilibrio.
01:45
And even the most familiar hangover symptoms have surprising contributors.
28
105101
4755
Y hasta los síntomas más comunes de la resaca colaboran en esto.
01:50
For example, alcohol disrupts levels of many hormones.
29
110064
3670
Por ejemplo, el alcohol interrumpe los niveles de varias hormonas.
01:53
One of those hormones is cortisol.
30
113943
2127
Una de estas hormonas es el cortisol.
01:56
Normally, fluctuating cortisol levels help regulate wakefulness
31
116237
3795
Por lo general, niveles fluctuantes de cortisol
ayudan a regular la vigilia a lo largo del día y la noche.
02:00
throughout the day and night.
32
120032
1502
02:01
So the disruption in cortisol during a hangover
33
121534
2711
Así que, la disrupción del cortisol durante una resaca
02:04
may cause people to feel groggy or disoriented.
34
124245
3253
puede causar sensación de malestar y desorientación.
02:07
Another hormone alcohol interferes with is vasopressin,
35
127707
3837
Otra hormona intervenida por el alcohol es la vasopresina,
02:11
which normally decreases the volume of urine made by the kidneys.
36
131544
3670
la cual disminuye el volumen de orina producida por los riñones.
02:15
By decreasing levels of vasopressin,
37
135214
2586
Al disminuir los niveles de la vasopresina,
02:17
alcohol causes people to pee more and become dehydrated.
38
137800
3837
el alcohol causa que la gente orine más y se deshidrate.
02:22
Dehydration can lead to thirst, dry mouth, weakness, lightheadedness, and headache,
39
142180
5130
La deshidratación conduce a la sed, boca seca, debilidad,
aturdimiento y dolor de cabeza,
02:27
one of the most common hangover symptoms.
40
147310
2752
una de los síntomas más comunes de la resaca.
02:30
In addition to dehydration, hangover headaches can result
41
150438
3253
Además de la deshidratación, los dolores de cabeza
producidos por una resaca pueden suceder
02:33
from alcohol’s influence on chemical signaling in the brain,
42
153691
3670
por la influencia del alcohol en las señales químicas del cerebro,
02:37
especially on neurotransmitters involved in pain signaling.
43
157361
3128
especialmente en los neurotransmisores involucrados en las señales del dolor.
02:40
Alcohol can also damage mitochondria,
44
160948
2419
El alcohol también puede dañar a la mitocondria,
02:43
which are responsible for producing the ATP that gives us energy.
45
163367
3712
la cual es responsable de producir el ATP que nos brinda energía.
02:47
This may contribute to the fatigue, weakness, and mood disturbances
46
167330
3503
Esto contribuye a la fatiga, debilidad y cambios de humor
02:50
experienced during a hangover.
47
170833
2169
experimentados durante la resaca.
02:53
Meanwhile, alcohol stimulates the immune system,
48
173127
2961
Mientras tanto, el alcohol estimula el sistema inmunológico,
02:56
leading to inflammation that can damage cells within the brain,
49
176088
3379
provocando una inflamación que puede dañar las células del cerebro,
02:59
affect mood, and impair memory.
50
179467
2586
afectan el humor y deteriora la memoria.
03:02
And it can irritate the gastrointestinal tract
51
182511
2753
Puede irritar el tracto gastrointestinal
03:05
and inflame the lining of the stomach and intestines.
52
185264
2962
e inflamar el recubrimiento del estómago y los intestinos.
03:08
Alcohol may also slow down stomach emptying,
53
188559
2795
El alcohol también puede ralentizar el vaciado del estómago,
03:11
which could lead to increased production of gastric acid.
54
191354
3169
lo que conduce a una producción elevada de ácido gástrico.
03:15
This is why alcohol can cause stomach pain, nausea, and vomiting.
55
195191
3628
Es por eso, que el alcohol puede causar dolor de estómago, náuseas y vómitos.
03:19
Alcoholic drinks also contain other substances that are produced
56
199654
3420
Las bebidas alcohólicas también contienen otras sustancias
producidas durante la fermentación que dan a la bebida su sabor específico.
03:23
during the fermentation process that give the drink its specific flavor.
57
203074
4254
03:27
Some evidence suggests that one of these, methanol,
58
207578
2920
Las evidencias sugieren que uno de estos, el metanol,
03:30
is particularly bad for hangovers.
59
210498
2836
es particularmente malo para las resacas.
03:33
The body doesn’t start metabolizing methanol
60
213334
2085
El cuerpo no metaboliza en metanol
03:35
until it’s done processing ethanol.
61
215419
2461
hasta que termina de procesar el etanol.
03:37
And when it does, the toxic metabolites of methanol
62
217880
3337
Y cuando lo hace, los metabolitos del metanol
03:41
may potentially worsen the hangover symptoms.
63
221217
2711
pueden empeorar los síntomas de la resaca.
03:44
Beverages that are closer to pure ethanol, such as gin and vodka,
64
224220
4463
Las bebidas más cercanas al etanol puro, como el gin y el vodka,
03:48
may cause fewer hangover effects.
65
228683
2294
pueden causar menores efectos de resaca.
03:51
Meanwhile, the presence of flavoring ingredients in beverages
66
231310
3295
Mientras tanto, la presencia de saborizantes en bebidas
03:54
like whiskey, brandy, and red wine,
67
234605
2378
como el whisky, el brandy y el vino tinto,
03:56
may make these kinds of alcohol cause more hangover symptoms.
68
236983
3878
pueden hacer que estos tipos de alcohol causen mayores síntomas de resaca.
04:01
So, the choice of alcoholic beverage matters,
69
241195
3253
Entonces, la elección de bebida alcohólica importa,
04:04
but any of them can cause hangovers, simply because they all contain alcohol.
70
244448
5422
pero cualquiera puede causar resaca, ya que todas ellas contienen alcohol.
04:10
So, do common hangover remedies actually work?
71
250663
3170
Entonces, ¿funcionan los remedios habituales para la resaca?
Beber agua y bebidas con electrolitos pueden ayudar a reducir los síntomas
04:14
Drinking water and electrolyte beverages can help reduce symptoms
72
254000
3336
04:17
related to dehydration.
73
257336
1669
relacionados a la deshidratación.
04:19
And eating— especially carbs— can help replenish the glucose levels
74
259130
4296
Comer, especialmente carbohidratos, ayuda a recuperar los niveles de glucosa
04:23
alcohol reduces.
75
263426
1418
que el alcohol reduce.
04:25
But ultimately, the only sure way to prevent a hangover
76
265219
3754
Pero, finalmente, la única manera segura de prevenir una resaca
04:28
is to drink alcohol in moderation or not at all.
77
268973
3879
es beber alcohol con moderación o no beber en absoluto.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7