How does alcohol cause hangovers? - Judy Grisel

1,012,666 views ・ 2022-07-05

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Estelle Godfrine Relecteur: Elisabeth Buffard
00:07
In a 1973 study, 20 volunteers got drunk once a week for 8 consecutive weeks,
0
7545
6673
Dans une étude de 1973, 20 volontaires se sont saoulés,
une fois par semaine pendant 8 semaines consécutives,
00:14
each time on a different alcoholic beverage,
1
14218
2127
chaque fois avec une boisson différente
00:16
and each time with precisely the same dosage—
2
16345
3170
et chaque fois avec précisément le même dosage —
00:19
this was science, after all.
3
19682
2419
après tout, c’était pour la science.
00:22
The goal of this experiment was to find out which alcoholic drinks
4
22393
3796
Le but de l’expérience était de trouver quelle boisson alcoolisée
00:26
cause worse hangovers.
5
26189
1877
provoque les pires gueules de bois.
00:28
Of course, it takes much more than one small study to answer such a question.
6
28232
4296
Bien sûr, il faut plus qu’une seule petite étude pour répondre à la question.
00:32
Since then, science has learned a lot about hangovers—
7
32779
3753
Depuis, la science en a beaucoup appris sur les gueules de bois,
00:36
though some mysteries remain.
8
36532
2336
bien que certains mystères demeurent.
00:39
The molecule responsible for hangovers is ethanol,
9
39160
3045
La molécule responsable des gueules de bois est l’éthanol,
00:42
which we colloquially refer to as alcohol.
10
42205
3169
qu’on appelle familièrement alcool.
00:45
Ethanol is present in all alcoholic beverages, and generally speaking,
11
45750
3962
L’éthanol est présent dans toutes les boissons alcoolisées
00:49
the more ethanol, the greater the potential for a hangover.
12
49712
3212
et plus il y a d’éthanol,
plus il y a de risques d’avoir la gueule de bois.
00:53
The symptoms and severity can vary depending on weight, age,
13
53132
3629
Les symptômes et la sévérité peuvent varier selon le poids, l’âge,
00:56
genetics, and other factors.
14
56761
1960
la génétique et d’autres facteurs.
00:58
But still, hangovers generally share some common— and unpleasant— features.
15
58846
5506
mais malgré tout, les gueules de bois ont toutes en général
des caractéristiques déplaisantes.
01:04
So how exactly does alcohol cause a hangover?
16
64727
3337
Alors comment l’alcool provoque-t-il la gueule de bois ?
01:08
And is there any way to reliably prevent one?
17
68064
2627
Et y a-t-il un moyen fiable de ne pas en avoir une ?
01:11
Alcohol slows down the communication between neural cells.
18
71192
4630
L’alcool ralentit la communication entre les neurones.
Après avoir bu un dernier verre,
01:16
After someone has had their last drink,
19
76114
1876
01:17
as the concentration of alcohol in the blood drops back to zero,
20
77990
3712
et que la concentration en alcool dans le sang retombe à zéro,
01:21
the brain rebounds from sedation and swings in the other direction,
21
81702
4213
le cerveau se réveille de la sédation et change de direction,
01:25
entering a hyperactive state.
22
85915
2085
et entre dans un état hyperactif.
Cela peut mener à des tremblements ou un rythme cardiaque accéléré,
01:28
This may lead to the tremors or rapid heartbeat associated with hangovers.
23
88251
4421
associés à la gueule de bois.
01:32
It also makes sleep shorter and less restful than normal.
24
92672
3879
Cela engendre aussi un sommeil plus court et moins reposant que la normale.
01:36
But these effects are just the beginning—
25
96968
2002
Mais ces effets ne sont que le début.
01:38
alcohol impacts so many of the body’s processes,
26
98970
3128
L’alcool a un impact sur de nombreux processus de l’organisme,
01:42
throwing delicate balances off-kilter.
27
102098
2753
ce qui perturbe les équilibres délicats.
01:45
And even the most familiar hangover symptoms have surprising contributors.
28
105101
4755
Même les symptômes les plus familiers de la gueule de bois
ont des causes surprenantes.
01:50
For example, alcohol disrupts levels of many hormones.
29
110064
3670
Par exemple, l’alcool perturbe les niveaux de nombreuses hormones.
01:53
One of those hormones is cortisol.
30
113943
2127
Une de ces hormones est le cortisol.
01:56
Normally, fluctuating cortisol levels help regulate wakefulness
31
116237
3795
Normalement, la fluctuation du taux de cortisol
aident à réguler l’état d’éveil
02:00
throughout the day and night.
32
120032
1502
le jour et la nuit.
02:01
So the disruption in cortisol during a hangover
33
121534
2711
La perturbation du cortisol lors d’une gueule de bois
02:04
may cause people to feel groggy or disoriented.
34
124245
3253
peut donc provoquer une sensation d’étourdissement ou de désorientation.
02:07
Another hormone alcohol interferes with is vasopressin,
35
127707
3837
Une autre hormone avec laquelle l’alcool interfère est la vasopressine,
02:11
which normally decreases the volume of urine made by the kidneys.
36
131544
3670
qui normalement réduit le niveau d’urine produit par les reins.
02:15
By decreasing levels of vasopressin,
37
135214
2586
En diminuant le niveau de vasopressine,
02:17
alcohol causes people to pee more and become dehydrated.
38
137800
3837
l’alcool conduit les gens à uriner plus et à se déshydrater.
La déshydratation peut entraîner la soif, la bouche sèche, une faiblesse,
02:22
Dehydration can lead to thirst, dry mouth, weakness, lightheadedness, and headache,
39
142180
5130
des vertiges et des maux de tête,
02:27
one of the most common hangover symptoms.
40
147310
2752
les symptômes les plus courants de la gueule de bois.
02:30
In addition to dehydration, hangover headaches can result
41
150438
3253
En plus de la déshydratation, des maux de tête peuvent résulter
02:33
from alcohol’s influence on chemical signaling in the brain,
42
153691
3670
de l’influence de l’alcool sur les signaux chimiques dans le cerveau,
02:37
especially on neurotransmitters involved in pain signaling.
43
157361
3128
en particulier sur les neurotransmetteurs
impliqués dans la transmission de la douleur.
02:40
Alcohol can also damage mitochondria,
44
160948
2419
L’alcool peut aussi endommager les mitochondries
02:43
which are responsible for producing the ATP that gives us energy.
45
163367
3712
responsables de la production des ATP qui nous fournissent de l’énergie,
02:47
This may contribute to the fatigue, weakness, and mood disturbances
46
167330
3503
ce qui peut contribuer à la fatigue, la faiblesse et des sautes d’humeur
02:50
experienced during a hangover.
47
170833
2169
qu’on ressent pendant une gueule de bois.
02:53
Meanwhile, alcohol stimulates the immune system,
48
173127
2961
Pendant ce temps, l’alcool stimule le système immunitaire,
02:56
leading to inflammation that can damage cells within the brain,
49
176088
3379
conduisant à une inflammation qui peut endommager les cellules du cerveau,
02:59
affect mood, and impair memory.
50
179467
2586
affecter l’humeur et altérer la mémoire.
03:02
And it can irritate the gastrointestinal tract
51
182511
2753
Il peut aussi irriter le tube digestif
03:05
and inflame the lining of the stomach and intestines.
52
185264
2962
et enflammer la muqueuse de l’estomac et des intestins.
03:08
Alcohol may also slow down stomach emptying,
53
188559
2795
L’alcool peut aussi ralentir la digestion,
03:11
which could lead to increased production of gastric acid.
54
191354
3169
ce qui pourrait mener à l’augmentation des acides gastriques.
03:15
This is why alcohol can cause stomach pain, nausea, and vomiting.
55
195191
3628
C’est pourquoi l’alcool provoque maux d’estomac, nausées et vomissements.
03:19
Alcoholic drinks also contain other substances that are produced
56
199654
3420
Les boissons alcoolisées contiennent d’autres substances produites
03:23
during the fermentation process that give the drink its specific flavor.
57
203074
4254
lors du processus de fermentation qui donne une saveur spécifique à la boisson.
03:27
Some evidence suggests that one of these, methanol,
58
207578
2920
Il semblerait que l’une d’entre elles, le méthanol,
03:30
is particularly bad for hangovers.
59
210498
2836
est particulièrement mauvais pour les gueules de bois.
03:33
The body doesn’t start metabolizing methanol
60
213334
2085
Le corps ne métabolise le méthanol
03:35
until it’s done processing ethanol.
61
215419
2461
qu’une fois qu’il a fini de métaboliser l’éthanol.
03:37
And when it does, the toxic metabolites of methanol
62
217880
3337
Et quand il commence, les métabolites toxiques du méthanol
03:41
may potentially worsen the hangover symptoms.
63
221217
2711
peuvent empirer les symptômes de la gueule de bois.
03:44
Beverages that are closer to pure ethanol, such as gin and vodka,
64
224220
4463
Les boissons proches de l’éthanol pur, telles que le gin et la vodka,
03:48
may cause fewer hangover effects.
65
228683
2294
peut provoquer moins d’effets de gueule de bois.
03:51
Meanwhile, the presence of flavoring ingredients in beverages
66
231310
3295
Parallèlement, la présence d’ingrédients aromatiques dans les boissons
03:54
like whiskey, brandy, and red wine,
67
234605
2378
telle que le whisky et le vin rouge,
03:56
may make these kinds of alcohol cause more hangover symptoms.
68
236983
3878
peut faire que ces types d’alcool causent plus de symptômes de gueule de bois.
04:01
So, the choice of alcoholic beverage matters,
69
241195
3253
Donc, le choix de la boisson alcoolisée est important,
04:04
but any of them can cause hangovers, simply because they all contain alcohol.
70
244448
5422
mais toutes peuvent provoquer des gueules de bois
car elles contiennent de l’alcool.
04:10
So, do common hangover remedies actually work?
71
250663
3170
Alors, les astuces pour la gueule de bois
fonctionnent-ils vraiment ?
Boire de l’eau et des boissons électrolytes
04:14
Drinking water and electrolyte beverages can help reduce symptoms
72
254000
3336
peut aider à réduire les symptômes reliés à la déshydratation.
04:17
related to dehydration.
73
257336
1669
04:19
And eating— especially carbs— can help replenish the glucose levels
74
259130
4296
Et manger— notamment des glucide— peut aider à remonter le taux de glucose
04:23
alcohol reduces.
75
263426
1418
que l’alcool diminue.
04:25
But ultimately, the only sure way to prevent a hangover
76
265219
3754
Mais, la seule façon fiable de prévenir la gueule de bois
04:28
is to drink alcohol in moderation or not at all.
77
268973
3879
est de boire avec modération ou pas du tout.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7