How does alcohol cause hangovers? - Judy Grisel

1,294,073 views ・ 2022-07-05

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Rosa Pirillo Revisore: Simona Donda
00:07
In a 1973 study, 20 volunteers got drunk once a week for 8 consecutive weeks,
0
7545
6673
In uno studio del 1973, 20 volontari si sono ubriacati
una volta a settimana per 8 settimane di fila,
00:14
each time on a different alcoholic beverage,
1
14218
2127
ogni volta con una bevanda alcolica differente
00:16
and each time with precisely the same dosage—
2
16345
3170
e ogni volta esattamente con lo stesso dosaggio;
00:19
this was science, after all.
3
19682
2419
dopotutto, si trattava di scienza.
00:22
The goal of this experiment was to find out which alcoholic drinks
4
22393
3796
L’obiettivo dell’esperimento era di scoprire quali bevande alcoliche
00:26
cause worse hangovers.
5
26189
1877
provocassero la sbornia peggiore.
00:28
Of course, it takes much more than one small study to answer such a question.
6
28232
4296
Ovviamente, ci vuole più di un piccolo studio
per rispondere a una tale domanda.
00:32
Since then, science has learned a lot about hangovers—
7
32779
3753
Da lì in poi, la scienza ha imparato molte cose sui postumi da sbornia,
00:36
though some mysteries remain.
8
36532
2336
anche se rimangono ancora alcuni dubbi.
00:39
The molecule responsible for hangovers is ethanol,
9
39160
3045
La molecola responsabile della sbornia è l’etanolo,
00:42
which we colloquially refer to as alcohol.
10
42205
3169
che noi chiamiamo comunemente alcol.
00:45
Ethanol is present in all alcoholic beverages, and generally speaking,
11
45750
3962
L’etanolo è presente in tutte le bevande alcoliche, e in generale,
00:49
the more ethanol, the greater the potential for a hangover.
12
49712
3212
maggiore è la quantità di etanolo, maggiore è il rischio di una sbornia.
00:53
The symptoms and severity can vary depending on weight, age,
13
53132
3629
I sintomi e la gravità possono variare a seconda del peso, dell’età,
00:56
genetics, and other factors.
14
56761
1960
della genetica e da altri fattori.
00:58
But still, hangovers generally share some common— and unpleasant— features.
15
58846
5506
I postumi da sbornia hanno in genere alcuni aspetti comuni e sgradevoli.
01:04
So how exactly does alcohol cause a hangover?
16
64727
3337
Dunque, esattamente l’alcol come fa a causare una sborniar?
01:08
And is there any way to reliably prevent one?
17
68064
2627
Ed esiste un modo efficace per evitarla?
01:11
Alcohol slows down the communication between neural cells.
18
71192
4630
L’alcol rallenta la comunicazione tra le cellule neurali.
Dopo che si è bevuto l’ultimo bicchiere,
01:16
After someone has had their last drink,
19
76114
1876
01:17
as the concentration of alcohol in the blood drops back to zero,
20
77990
3712
mentre la concentrazione di alcol nel sangue scende di nuovo a zero,
01:21
the brain rebounds from sedation and swings in the other direction,
21
81702
4213
il cervello si riprende dalla sedazione e oscilla nella direzione opposta,
01:25
entering a hyperactive state.
22
85915
2085
entrando in una fase di iperattività.
01:28
This may lead to the tremors or rapid heartbeat associated with hangovers.
23
88251
4421
Questo può portare a tremori o a battito cardiaco accelerato
dovuti ai postumi da sbornia.
01:32
It also makes sleep shorter and less restful than normal.
24
92672
3879
Inoltre, rende il sonno più breve e meno riposante del normale.
01:36
But these effects are just the beginning—
25
96968
2002
Ma questi effetti sono soltanto l’inizio,
01:38
alcohol impacts so many of the body’s processes,
26
98970
3128
l’alcol ha un impatto su molti processi dell’organismo
01:42
throwing delicate balances off-kilter.
27
102098
2753
alterandone i delicati equilibri.
01:45
And even the most familiar hangover symptoms have surprising contributors.
28
105101
4755
Anche i sintomi più familiari da sbornia presentano fattori sorprendenti.
01:50
For example, alcohol disrupts levels of many hormones.
29
110064
3670
Ad esempio, l’alcol altera i livelli di molti ormoni.
01:53
One of those hormones is cortisol.
30
113943
2127
Uno di questi ormoni è il cortisolo.
01:56
Normally, fluctuating cortisol levels help regulate wakefulness
31
116237
3795
Di norma, livelli fluttuanti di cortisolo aiutano a regolare la veglia
02:00
throughout the day and night.
32
120032
1502
durante il giorno e la notte.
02:01
So the disruption in cortisol during a hangover
33
121534
2711
Dunque, l’alterazione del cortisolo nel corso di una sbornia
02:04
may cause people to feel groggy or disoriented.
34
124245
3253
può provocare nelle persone un senso di stordimento o disorientamento.
02:07
Another hormone alcohol interferes with is vasopressin,
35
127707
3837
Un altro ormone con cui interferisce l’alcol è la vasopressina,
02:11
which normally decreases the volume of urine made by the kidneys.
36
131544
3670
che normalmente diminuisce il volume dell’urina prodotto dai reni.
02:15
By decreasing levels of vasopressin,
37
135214
2586
Diminuendo i livelli di vasopressina,
02:17
alcohol causes people to pee more and become dehydrated.
38
137800
3837
l’alcol fa sì che le persone facciano più pipì e si disidratino.
02:22
Dehydration can lead to thirst, dry mouth, weakness, lightheadedness, and headache,
39
142180
5130
La disidratazione può provocare arsura, secchezza di fauci,
debolezza, vertigini e mal di testa,
02:27
one of the most common hangover symptoms.
40
147310
2752
uno dei sintomi da sbornia più comuni.
02:30
In addition to dehydration, hangover headaches can result
41
150438
3253
Oltre alla disidratazione,
il mal di testa da sbornia può derivare
02:33
from alcohol’s influence on chemical signaling in the brain,
42
153691
3670
dall’influenza dell’alcol sulla segnalazione chimica nel cervello,
02:37
especially on neurotransmitters involved in pain signaling.
43
157361
3128
specialmente sui neurotrasmettitori coinvolti nella segnalazione del dolore.
02:40
Alcohol can also damage mitochondria,
44
160948
2419
L’alcol può anche danneggiare i mitocondri
02:43
which are responsible for producing the ATP that gives us energy.
45
163367
3712
che sono responsabili della produzione di ATP,
che ci fornisce energia.
02:47
This may contribute to the fatigue, weakness, and mood disturbances
46
167330
3503
Questo può contribuire ad affaticamento, stanchezza e disturbi dell’umore
02:50
experienced during a hangover.
47
170833
2169
che si verificano durante una sbornia.
02:53
Meanwhile, alcohol stimulates the immune system,
48
173127
2961
Nel frattempo, l’alcol stimola il sistema immunitario
02:56
leading to inflammation that can damage cells within the brain,
49
176088
3379
provocando un’infiammazione che può danneggiare le cellule cerebrali,
02:59
affect mood, and impair memory.
50
179467
2586
influenzare l’umore e compromettere la memoria.
03:02
And it can irritate the gastrointestinal tract
51
182511
2753
E può irritare il tratto gastrointestinale
03:05
and inflame the lining of the stomach and intestines.
52
185264
2962
e infiammare l’interno dello stomaco e dell’intestino.
03:08
Alcohol may also slow down stomach emptying,
53
188559
2795
L’alcol può anche rallentare lo svuotamento dello stomaco,
03:11
which could lead to increased production of gastric acid.
54
191354
3169
che può portare a un aumento della produzione di acido gastrico.
03:15
This is why alcohol can cause stomach pain, nausea, and vomiting.
55
195191
3628
Ecco perché l’alcol può causare dolori allo stomaco, nausea e vomito.
03:19
Alcoholic drinks also contain other substances that are produced
56
199654
3420
Le bevande alcoliche contengono altre sostanze che vengono prodotte
03:23
during the fermentation process that give the drink its specific flavor.
57
203074
4254
durante il processo di fermentazione
che dànno alla bevanda il suo sapore tipico.
03:27
Some evidence suggests that one of these, methanol,
58
207578
2920
Alcune fonti suggeriscono che una di queste, il metanolo
03:30
is particularly bad for hangovers.
59
210498
2836
è particolarmente nociva per le sbornie.
03:33
The body doesn’t start metabolizing methanol
60
213334
2085
Il corpo non metabolizza il metanolo
03:35
until it’s done processing ethanol.
61
215419
2461
fin quando non ha finito di processare l’etanolo.
03:37
And when it does, the toxic metabolites of methanol
62
217880
3337
E quando lo fa, i metaboliti tossici del metanolo
03:41
may potentially worsen the hangover symptoms.
63
221217
2711
possono potenzialmente peggiorare i sintomi della sbornia.
03:44
Beverages that are closer to pure ethanol, such as gin and vodka,
64
224220
4463
Le bevande che sono più vicine all’etanolo puro come il gin o la vodka,
03:48
may cause fewer hangover effects.
65
228683
2294
possono causare meno effetti da sbornia,
03:51
Meanwhile, the presence of flavoring ingredients in beverages
66
231310
3295
mentre la presenza di sostanze aromatizzanti in bevande
03:54
like whiskey, brandy, and red wine,
67
234605
2378
come il whiskey, brandy e vino rosso
03:56
may make these kinds of alcohol cause more hangover symptoms.
68
236983
3878
possono far sì che questi tipi di alcol causino maggiori sintomi da sbornia.
04:01
So, the choice of alcoholic beverage matters,
69
241195
3253
Dunque, la scelta della bevanda alcolica è importante,
04:04
but any of them can cause hangovers, simply because they all contain alcohol.
70
244448
5422
ma tutte possono provocare sbornia, semplicemente perché tutte hanno alcol.
04:10
So, do common hangover remedies actually work?
71
250663
3170
Quindi, i comuni rimedi per i postumi da sbornia
funzionano davvero?
04:14
Drinking water and electrolyte beverages can help reduce symptoms
72
254000
3336
Bere acqua e bevande elettrolitiche può aiutare a ridurre i sintomi
04:17
related to dehydration.
73
257336
1669
legati alla disidratazione
04:19
And eating— especially carbs— can help replenish the glucose levels
74
259130
4296
e mangiare, soprattutto carboidrati,
può aiutare a ripristinare i livelli di glucosio
04:23
alcohol reduces.
75
263426
1418
che l’alcol riduce.
04:25
But ultimately, the only sure way to prevent a hangover
76
265219
3754
Di fatto, l’unico modo sicuro per evitare i postumi da sbornia
04:28
is to drink alcohol in moderation or not at all.
77
268973
3879
è quello di bere alcolici con moderazione o non bere affatto.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7