Debunking the myths of OCD - Natascha M. Santos

11,531,108 views ・ 2015-05-19

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Maziar Jamshidi Reviewer: soheila Jafari
00:06
There's a common misconception
0
6608
1661
یک باور غلط رایج وجود دارد
00:08
that if you like to meticulously organize your things,
1
8269
2731
که اگر شما دوست دارید که وسائل تان را به دقت مرتب کنید،
00:11
keep your hands clean,
2
11000
1573
دستانتان را همیشه تمیز نگه دارید،
00:12
or plan out your weekend to the last detail,
3
12573
3154
یا آخر هفته تان را تا آخرین جزئیات برنامه ریزی کنید.
00:15
you might have OCD.
4
15727
3425
شما احتمالا (او.سی.دی) دارید.
00:19
In fact, OCD, which stands for obsessive compulsive disorder,
5
19152
4977
در واقع (او.سی.دی) که مخفف اختلال وسواس فکری-عملی است،
00:24
is a serious psychiatric condition
6
24129
2219
یک وضعیت روانپزشکی جدی است
00:26
that is frequently misunderstood by society
7
26348
2275
که مکرار توسط جامعه به اشتباه فهمیده شده است
00:28
and mental health professionals alike.
8
28623
3116
و همینطور متخصصان سلامت روان.
00:31
So let's start by debunking some myths.
9
31739
2930
پس بیایید با رد کردن یکسری افسانه شروع کنیم.
00:34
Myth one: repetitive or ritualistic behaviors are synonymous with OCD.
10
34669
5649
افسانه اول: رفتارهای تکراری و با تشریفات، مترادف است با او.سی.دی.
00:40
As its name suggests,
11
40318
1633
همینطور که از اسمش بر می آید،
00:41
obsessive compulsive disorder has two aspects:
12
41951
3151
اختلال وسواس فکری-عملی دو جنبه دارد:
00:45
the intrusive thoughts, images, or impulses, known as obsessions,
13
45102
5004
افکار، تصاویر و برانگیختگی های ناخوانده، که بعنوان وسواس فکری شناخته می شوند،
00:50
and the behavioral compulsions people engage in
14
50106
3307
وسواس های رفتاری که افراد درگیرشان می شوند تا
00:53
to relieve the anxiety the obsessions cause.
15
53413
3529
اضطرابی که وسواس های فکری باعث شده است را تسلی دهند.
00:56
The kinds of actions that people often associate with OCD,
16
56942
3275
آن قسم فعالیت هایی که مردم اغلب به او.سی.دی نسبت می دهند
01:00
like excessive hand washing, or checking things repeatedly,
17
60217
3862
مانند دست شستن زیادی، یا پشت سر هم چک کردن چیزها،
01:04
may be examples of obsessive or compulsive tendencies
18
64079
3950
ممکن است مثال هایی از تمایلات وسواسی فکری یا عملی باشند
01:08
that many of us exhibit from time to time.
19
68029
2818
که خیلی از ما هر از گاهی بروز می دهیم.
01:10
But the actual disorder is far more rare and can be quite debilitating.
20
70847
5417
اما اختلال واقعی به مراتب خیلی نادر تر است و می تواند بکلی ناتوان کننده باشد.
01:16
People affected have little or no control over their obsessive thoughts
21
76264
4015
افراد مبتلا، کنترل ناچیزی بر افکار وسواسی
01:20
and compulsive behaviors,
22
80279
2054
و رفتارهای اجباریشان دارند،
01:22
which tend to be time consuming
23
82333
1775
که وقت گیر هستند
01:24
and interfere with work, school or social life
24
84108
4297
و با کار، درس و زندگی اجتماعی تداخل دارند
01:28
to the point of causing significant distress.
25
88405
2825
تا حدی که سبب آشفتگی اساسی می شوند.
01:31
This set of diagnostic criteria is what separates people suffering from OCD
26
91230
5276
این مجموعه معیار های تشخیصی چیزی است که افراد مبتلا به او.سی.دی را
01:36
from those who may just be a bit more meticulous
27
96506
3196
از آنهایی که فقط اندکی مرتب تر
01:39
or hygiene obsessed than usual.
28
99702
2786
و بهداشتی تر از معمول هستند، جدا می کند.
01:42
Myth two: the main symptom of OCD is excessive hand washing.
29
102488
4751
افسانه دو: نشانه اصلی او.سی.دی زیاد شستن دست ها است.
01:47
Although hand washing is the most common image of OCD in popular culture,
30
107239
4625
اگر چه شستن دستها معمول ترین تصویر از او.سی.دی در فرهنگ عامه است،
01:51
obsessions and compulsions can take many different forms.
31
111864
3854
وسواس و اجبار می توانند شکل های بسیار متفاوتی بگیرند.
01:55
Obsessions can manifest as fears of contamination and illness,
32
115718
4129
وسواس فکری می تواند بصورت ترس از آلودگی و بیماری،
01:59
worries about harming others,
33
119847
2349
نگرانی درباره آسیب به دیگران،
02:02
or preoccupations with numbers, patterns, morality, or sexual identity.
34
122196
5839
یا دل مشغولی با اعداد، الگوها، اخلاقیات، یا هویت جنسی ظاهر شوند.
02:08
And compulsions can range from excessive cleaning or double checking,
35
128035
3588
و وسواس عملی می تواند از تمیزکاری یا دوباره چک کردن زیادی،
02:11
to the fastidious arrangement of objects,
36
131623
3315
تا چیدن سخت گیرانه اشیا،
02:14
or walking in predetermined patterns.
37
134938
3596
یا قدم برداشتن در الگوهای از پیش تعیین شده باشد.
02:18
Myth three:
38
138534
1322
افسانه سه:
02:19
individuals with OCD don't understand that they are acting irrationally.
39
139856
5001
افراد با او.سی.دی متوجه نیستند که غیر منطقی رفتار می کنند.
02:24
Many individuals with OCD actually understand the relationship
40
144857
3855
خیلی از افراد با او.سی.دی در واقع رابطه بین
02:28
between their obsessions and compulsions quite well.
41
148712
4017
وسواس فکری وعملیشان را به خوبی درک می کنند.
02:32
Being unable to avoid these thoughts and actions
42
152729
2629
ناتوانی از پرهیز از این افکار و اعمال
02:35
despite being aware of their irrationality
43
155358
3086
علی رغم آگاهی از منطقی نبودنشان
02:38
is part of the reason why OCD is so distressing.
44
158444
3596
بخشی از دلیلی است که چرا او.سی.دی این همه ناراحت کننده است.
02:42
OCD sufferers report feeling crazy
45
162040
2449
مبتلایان به او.سی.دی گزارش می کنند که
02:44
for experiencing anxiety based on irrational thoughts
46
164489
2976
بخاطر تجربه اضطراب ناشی از افکار غیر منطقی و اینکه
02:47
and finding it difficult to control their responses.
47
167465
3371
می فهمند سخت است تا واکنش هایشان را کنترل کنند احساس دیوانگی می کنند.
02:50
So what exactly causes OCD?
48
170836
2535
خوب چه چیز دقیقا سبب او.سی.دی می شود؟
02:53
The frustrating answer is we don't really know.
49
173371
2957
جواب مایوس کننده این است که ما واقعا نمی دونیم.
02:56
However, we have some important clues.
50
176328
2437
با این وجود، یک سری سرنخ مهم داریم.
02:58
OCD is considered a neurobiological disorder.
51
178765
3471
او.سی.دی بعنوان اختلال نورو-بیولوژیک در نظر گرفته می شود.
03:02
In other words, research suggests that OCD sufferers brains
52
182236
4230
بعبارت دیگر، تحقیقات حاکی از آن است که مغز افراد مبتلا به او.سی.دی
03:06
are actually hardwired to behave in a certain fashion.
53
186466
3762
در واقع بگونه ای سیم کشی شده است که به گونه خاصی رفتار کند.
03:10
Research has implicated three regions of the brain
54
190228
2473
تحقیقات دلالت بر سه ناحیه مغز دارند که
03:12
variously involved in social behavior and complex cognitive planning,
55
192701
4199
به انحاء گوناگون در رفتار اجتماعی و برنامه ریزی های پیچیده شناختی،
03:16
voluntary movement,
56
196900
1675
حرکت های غیر خودکار،
03:18
and emotional and motivational responses.
57
198575
3686
و پاسخ های عاطفی و انگیزشی درگیر هستند.
03:22
The other piece of the puzzle
58
202261
1828
قطعه دیگر معما آن است که
03:24
is that OCD is associated with low levels of serotonin,
59
204089
4182
او.سی.دی به سطح پایین سراتونین ارتباط داده شده است،
03:28
a neurotransmitter that communicates between brain structures
60
208271
3752
پیام رسان عصبی که بین ساختار های مغز ارتباط برقرار می کند
03:32
and helps regulate vital processes,
61
212023
2571
و در تعدیل پروسه های حیاتی مانند،
03:34
such as mood, aggression, impulse control,
62
214594
2823
خلق و خو، خشونت، کنترل انگیزش،
03:37
sleep, appetite, body temperature and pain.
63
217417
4788
خواب، اشتها، دمای بدن و درد کمک می کند.
03:42
But are serotonin and activity in these brain regions the sources of OCD
64
222205
4523
اما آیا سراتونین و فعالیت در این نواحی مغز منبع او.سی.دی است
03:46
or symptoms of an unknown underlying cause of the disorder.
65
226728
4499
یا علائمی از علت ناشناخته نهفته اختلال هستند.
03:51
We probably won't know until
66
231227
1541
احتمالا نخواهیم داست تا زمانیکه
03:52
we have a much more intimate understanding of the brain.
67
232768
3958
ما درک بسیار نزدیک تری از مغز داشته باشیم.
03:56
The good news is there are effective treatments for OCD,
68
236726
3528
خبر خوب آن است که درمان های موثری برای او.سی.دی وجود دارند،
04:00
including medications, which increase serotonin in the brain
69
240254
3208
شامل داروهایی که سطح سراتونین در مغز را افزایش می دهند
04:03
by limiting its reabsorption by brain cells,
70
243462
3051
با کاهش جذب دوباره آن توسط سلول های مغز،
04:06
behavioral therapy that gradually desensitizes patients to their anxieties,
71
246513
5004
رفتار درمانی، که حساسیت بیماران را بتدریج نسبت به اضطراب هایشان کمتر می کند،
04:11
and in some cases, electroconvulsive therapy,
72
251517
3143
ودر مواردی، شوک الکتریکی،
04:14
or surgery, when OCD doesn't respond to other forms of treatment.
73
254660
4528
یا جراحی، وقتیکه او.سی.دی یه سایر درمان ها پاسخ نمی دهد.
04:19
Knowing that your own brain is lying to you
74
259188
2574
دانستن اینکه مغزتان به شما دروغ می گوید
04:21
while not being able to resist its commands can be agonizing.
75
261762
4238
در حالیکه قادر به مقابله در برابر فرمان هایش نیستید می تواند رنج آور باشد.
04:26
But with knowledge and understanding comes the power to seek help,
76
266000
4105
ولی با فهم و آگاهی، توان جستجو برای کمک می آید،
04:30
and future research into the brain
77
270105
1645
و تحقیقات آینده درباره مغز
04:31
may finally provide the answers we're looking for.
78
271750
3212
ممکن است بالاخره جواب هایی را که بدنبالش هستیم به ما بدهد.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7