Debunking the myths of OCD - Natascha M. Santos

11,531,108 views ・ 2015-05-19

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Nitin Vaidya Reviewer: Krisha Parikh
00:06
There's a common misconception
0
6608
1661
एक सामान्य मिथ्या धारणा है कि यदि
00:08
that if you like to meticulously organize your things,
1
8269
2731
आप अपनी वस्तुओं को सतर्कता से व्यवस्थित रखना चाहते हैं
अपने हाथ स्वच्छ रखते हैं,
00:11
keep your hands clean,
2
11000
1573
00:12
or plan out your weekend to the last detail,
3
12573
3154
या सप्ताहांत की तैयारी बारीकी से करते हैं,
00:15
you might have OCD.
4
15727
3425
आपको ओ. सी. डी. हो सकता है।
00:19
In fact, OCD, which stands for obsessive compulsive disorder,
5
19152
4977
वास्तव में ओ. सी. डी., जिसका अर्थ है ओब्सेसिव कम्पल्सिव डिसऑर्डर,
एक गंभीर मनश्चिकित्सकीय रोग है
00:24
is a serious psychiatric condition
6
24129
2219
00:26
that is frequently misunderstood by society
7
26348
2275
समाज द्वारा अकसर इसे गलत समझ लिया जाता है
00:28
and mental health professionals alike.
8
28623
3116
और मनोरोग विशेषज्ञों द्वारा भी।
00:31
So let's start by debunking some myths.
9
31739
2930
तो शुरू करते हैं ऐसे कुछ मिथकों का खंडन।
00:34
Myth one: repetitive or ritualistic behaviors are synonymous with OCD.
10
34669
5649
मिथक 1: बार बार दोहराना या अति नियमित व्यवहार करना ओ. सी. डी. का पर्याय है।
00:40
As its name suggests,
11
40318
1633
जैसा यह नाम बताता है,
00:41
obsessive compulsive disorder has two aspects:
12
41951
3151
ओब्सेसिव कम्पल्सिव डिसऑर्डर के दो आयाम हैं:
00:45
the intrusive thoughts, images, or impulses, known as obsessions,
13
45102
5004
घुसपैठ करने वाले विचार, छवियाँ या प्रेरणाएँ, जो कहलाते हैं सनक
00:50
and the behavioral compulsions people engage in
14
50106
3307
और व्यवहार संबंधी वे मजबूरियाँ जिनसे लोग उलझते हैं
00:53
to relieve the anxiety the obsessions cause.
15
53413
3529
सनक से उपजी व्यग्रता को निपटाने के लिए।
00:56
The kinds of actions that people often associate with OCD,
16
56942
3275
लोग अकसर कुछ व्यवहारों को ओ. सी. डी. के साथ जोड़ते हैं,
01:00
like excessive hand washing, or checking things repeatedly,
17
60217
3862
जैसे कि बहुत अधिक हाथ धोना, या चीज़ें बार बार जाँचना
01:04
may be examples of obsessive or compulsive tendencies
18
64079
3950
ये शायद सनक या अनिवार्य प्रवृत्तियों के उदाहरण हो सकते हैं जैसे
01:08
that many of us exhibit from time to time.
19
68029
2818
हम में से कई लोग समय समय पर प्रदर्शित करते हैं।
01:10
But the actual disorder is far more rare and can be quite debilitating.
20
70847
5417
पर वास्तविक समस्या कहीं अधिक दुर्लभ और पीड़ादायक होती है।
01:16
People affected have little or no control over their obsessive thoughts
21
76264
4015
पीड़ित लोगों का कोई नियंत्रण नहीं होता या न के बराबर होता है,
01:20
and compulsive behaviors,
22
80279
2054
उनकी सनकों और अनिवार्य विचारसरणी पर,
01:22
which tend to be time consuming
23
82333
1775
जो बहुत अधिक समय लेता है
01:24
and interfere with work, school or social life
24
84108
4297
और व्यवसाय, विद्यालय या सामजिक जीवन में बाधा उत्पन्न करता है
01:28
to the point of causing significant distress.
25
88405
2825
इतना कि यहअत्यधिक कष्टप्रद हो जाता है।
01:31
This set of diagnostic criteria is what separates people suffering from OCD
26
91230
5276
जाँच के ये मानदण्ड हैं, जो अलग करते हैं ओ. सी. डी. के रोगियों से
01:36
from those who may just be a bit more meticulous
27
96506
3196
उन लोगों को जो बस कुछ अधिक नियमनिष्ठ होते हैं
01:39
or hygiene obsessed than usual.
28
99702
2786
या जिन्हें स्वच्छता का जूनून सामान्य से कुछ अधिक होता है।
01:42
Myth two: the main symptom of OCD is excessive hand washing.
29
102488
4751
मिथक 2: बहुत अधिक बार हाथ धोना ओ. सी. डी. का मुख्य लक्षण है।
01:47
Although hand washing is the most common image of OCD in popular culture,
30
107239
4625
समाज में बार बार हाथ धोना ओ. सी. डी. की प्रमुख छवि है,
01:51
obsessions and compulsions can take many different forms.
31
111864
3854
पर सनक और विवशता के कई रूप हो सकते हैं।
01:55
Obsessions can manifest as fears of contamination and illness,
32
115718
4129
सनक तो कई रूप में व्यक्त हो सकती है जैसे संक्रमण और बीमारी का डर,
01:59
worries about harming others,
33
119847
2349
दूसरों को हानि पहुंचाने का डर,
02:02
or preoccupations with numbers, patterns, morality, or sexual identity.
34
122196
5839
संख्याओं, प्रतिमाओं, नैतिकता या लैंगित पहचान का डर।
और मजबूरियाँ ऐसी हो सकती हैं जैसे अत्याधिक सफाई, बार बार जाँच करने से ले कर
02:08
And compulsions can range from excessive cleaning or double checking,
35
128035
3588
02:11
to the fastidious arrangement of objects,
36
131623
3315
वस्तुओं का अति विशिष्ट संयोजन,
02:14
or walking in predetermined patterns.
37
134938
3596
या विशिष्ट तरीकों से चलना।
02:18
Myth three:
38
138534
1322
मिथक 3:
02:19
individuals with OCD don't understand that they are acting irrationally.
39
139856
5001
ओ. सी. डी. के रोगी नहीं समझ पाते कि उनकी गतिविधियाँ असंगत हैं।
02:24
Many individuals with OCD actually understand the relationship
40
144857
3855
ओ. सी. डी. के कई रोगी वास्तव में बहुत अच्छे से समझते हैं उस सम्बन्ध को
02:28
between their obsessions and compulsions quite well.
41
148712
4017
जो होता है उनकी सनकों और मजबूरियों के बीच।
02:32
Being unable to avoid these thoughts and actions
42
152729
2629
चाह कर भी इन विचारों और क्रियाओं को टाल न सकना
02:35
despite being aware of their irrationality
43
155358
3086
अपनी असंगतता को जानते हुए भी,
02:38
is part of the reason why OCD is so distressing.
44
158444
3596
एक कारण है कि ओ. सी. डी. इतना कष्टप्रद है।
ओ. सी. डी. के रोगी उन्माद का अनुभव करते हैं
02:42
OCD sufferers report feeling crazy
45
162040
2449
02:44
for experiencing anxiety based on irrational thoughts
46
164489
2976
असंगत विचारों से उत्पन्न व्यग्रता के प्रति और इस बात
02:47
and finding it difficult to control their responses.
47
167465
3371
पर भी कि वे अपने प्रतिक्रिया को नियंत्रण करना कठिन पाते हैं।
02:50
So what exactly causes OCD?
48
170836
2535
तो फिर ओ. सी. डी. होता कैसे है?
02:53
The frustrating answer is we don't really know.
49
173371
2957
निराशाजनक उत्तर यह है कि हम वास्तव में नहीं जानते।
02:56
However, we have some important clues.
50
176328
2437
परन्तु, हमारे पास कुछ महत्वपूर्ण सूत्र हैं।
02:58
OCD is considered a neurobiological disorder.
51
178765
3471
ओ. सी. डी. एक तंत्रिकातंत्रीय विकार माना जाता है।
03:02
In other words, research suggests that OCD sufferers brains
52
182236
4230
दूसरे शब्दों में, खोजों से पता चलता है कि ओ. सी. डी. के रोगियों के मस्तिष्क के अन्दर
03:06
are actually hardwired to behave in a certain fashion.
53
186466
3762
कुछ दृढ़ संपर्क होते हैं जिनके कारण विशिष्ट बरताव उत्पन्न होते हैं।
03:10
Research has implicated three regions of the brain
54
190228
2473
खोजों से मस्तिष्क के तीन भाग तय हुए हैं जो
03:12
variously involved in social behavior and complex cognitive planning,
55
192701
4199
कई प्रकार से जुड़े हुए हैं - सामाजिक व्यवहार तथा समझ से जुड़े नियोजन से,
03:16
voluntary movement,
56
196900
1675
स्वैच्छिक गतिविधियों से,
03:18
and emotional and motivational responses.
57
198575
3686
तथा भावनात्मक और प्रेरक प्रतिक्रियाओं से।
03:22
The other piece of the puzzle
58
202261
1828
इस समस्या का एक अन्य भाग यह है
03:24
is that OCD is associated with low levels of serotonin,
59
204089
4182
कि ओ. सी. डी. का सम्बन्ध है सिरोटिनिन के घटे स्तर से,
03:28
a neurotransmitter that communicates between brain structures
60
208271
3752
जो एक न्यूरोट्रांसमिटर है जिसका काम है मस्तिष्क के भागों के बीच संदेशों का आदान
03:32
and helps regulate vital processes,
61
212023
2571
प्रदान करना तथा महत्वपूर्ण प्रक्रियाओं का नियमन,
03:34
such as mood, aggression, impulse control,
62
214594
2823
जैसे मनोदशा, आक्रामकता, आवेग,
03:37
sleep, appetite, body temperature and pain.
63
217417
4788
निद्रा, भूख, शारीरिक तापमान तथा पीड़ा का नियंत्रण।
03:42
But are serotonin and activity in these brain regions the sources of OCD
64
222205
4523
पर क्या सिरोटिनिन तथा मस्तिष्क के भागों के बीच की गतिविधियाँ ओ. सी. डी. का कारण हैं
03:46
or symptoms of an unknown underlying cause of the disorder.
65
226728
4499
या फिर यह लक्षण है किसी और अज्ञात मूल रोग का।
हम शायद तब तक नहीं जान पाएँगे
03:51
We probably won't know until
66
231227
1541
03:52
we have a much more intimate understanding of the brain.
67
232768
3958
जब तक हमें मस्तिष्क का और अधिक गहन ज्ञान न हो जाए।
03:56
The good news is there are effective treatments for OCD,
68
236726
3528
अच्छा समाचार यह है कि ओ. सी. डी. का सक्षम उपचार उपलब्ध है,
04:00
including medications, which increase serotonin in the brain
69
240254
3208
दवाओं से - जो मस्तिष्क में सिरोटिनिन का स्तर बढ़ाती हैं
04:03
by limiting its reabsorption by brain cells,
70
243462
3051
मस्तिष्क की कोशिकाओं द्वारा इसके पुनःअवशोषण को रोक कर,
04:06
behavioral therapy that gradually desensitizes patients to their anxieties,
71
246513
5004
मनश्चिकित्सा -जो व्यग्रता के प्रति रोगियों की संवेदनशीलता को क्रमशः कम करती है,
04:11
and in some cases, electroconvulsive therapy,
72
251517
3143
और कुछ मामलों में, इलेक्ट्रोकन्वल्सिव चिकित्सा।
04:14
or surgery, when OCD doesn't respond to other forms of treatment.
73
254660
4528
या शल्य चिकित्सा - जब ओ. सी. डी. अन्य पद्धतियों से ठीक न हो।
04:19
Knowing that your own brain is lying to you
74
259188
2574
यह जानते हुए कि आपका मस्तिष्क आपसे झूठ बोल रहा है
04:21
while not being able to resist its commands can be agonizing.
75
261762
4238
और इसकी आज्ञाओं को रोक न पाना अत्यंत कष्टप्रद हो सकता है।
04:26
But with knowledge and understanding comes the power to seek help,
76
266000
4105
पर इस तथ्य को समझ कर और जान कर सहायता माँगने की शक्ति मिलती है,
और मस्तिष्क की भावी खोजें
04:30
and future research into the brain
77
270105
1645
04:31
may finally provide the answers we're looking for.
78
271750
3212
शायद वे उत्तर प्रदान कर दें, जिन्हें हम चाहते हैं।
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7