Debunking the myths of OCD - Natascha M. Santos

El TOC desmitificado - Natascha M. Santos

11,531,108 views

2015-05-19 ・ TED-Ed


New videos

Debunking the myths of OCD - Natascha M. Santos

El TOC desmitificado - Natascha M. Santos

11,531,108 views ・ 2015-05-19

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Ciro Gomez Revisor: Emma Gon
00:06
There's a common misconception
0
6608
1661
Hay un error común:
00:08
that if you like to meticulously organize your things,
1
8269
2731
que si te gusta organizar meticulosamente tus cosas,
00:11
keep your hands clean,
2
11000
1573
tener las manos limpias,
00:12
or plan out your weekend to the last detail,
3
12573
3154
o planificar tu fin de semana hasta el último detalle,
00:15
you might have OCD.
4
15727
3425
es posible que tengas TOC.
00:19
In fact, OCD, which stands for obsessive compulsive disorder,
5
19152
4977
De hecho, TOC, siglas de trastorno obsesivo compulsivo,
00:24
is a serious psychiatric condition
6
24129
2219
es una condición psiquiátrica grave,
00:26
that is frequently misunderstood by society
7
26348
2275
con frecuencia es mal entendida por la gente
00:28
and mental health professionals alike.
8
28623
3116
y los profesionales de la salud mental por igual.
00:31
So let's start by debunking some myths.
9
31739
2930
Así que vamos a empezar a desmitificarlo.
00:34
Myth one: repetitive or ritualistic behaviors are synonymous with OCD.
10
34669
5649
Mito uno: conductas repetitivas o rituales son sinónimo de TOC.
00:40
As its name suggests,
11
40318
1633
Como su nombre indica,
00:41
obsessive compulsive disorder has two aspects:
12
41951
3151
el trastorno obsesivo compulsivo tiene dos aspectos:
00:45
the intrusive thoughts, images, or impulses, known as obsessions,
13
45102
5004
pensamientos intrusivos, imágenes o impulsos, conocidos como obsesiones,
00:50
and the behavioral compulsions people engage in
14
50106
3307
y compulsiones de comportamiento en la que se involucra la gente
00:53
to relieve the anxiety the obsessions cause.
15
53413
3529
para aliviar la ansiedad que provocan las obsesiones.
00:56
The kinds of actions that people often associate with OCD,
16
56942
3275
Los tipos de acciones que la gente a menudo se asocian con el TOC,
01:00
like excessive hand washing, or checking things repeatedly,
17
60217
3862
como el lavado de manos excesivo o el comprobar cosas en varias ocasiones,
01:04
may be examples of obsessive or compulsive tendencies
18
64079
3950
pueden ser ejemplos de tendencias obsesivas o compulsivas
01:08
that many of us exhibit from time to time.
19
68029
2818
que muchos de nosotros exhibimos de vez en cuando.
01:10
But the actual disorder is far more rare and can be quite debilitating.
20
70847
5417
Pero el desorden real es mucho más raro y puede ser muy debilitante.
01:16
People affected have little or no control over their obsessive thoughts
21
76264
4015
Los afectados tienen poco o ningún control sobre sus pensamientos obsesivos
01:20
and compulsive behaviors,
22
80279
2054
y sus comportamientos compulsivos,
01:22
which tend to be time consuming
23
82333
1775
que tienden a consumir mucho tiempo
01:24
and interfere with work, school or social life
24
84108
4297
e interferir con el trabajo, la escuela o la vida social
01:28
to the point of causing significant distress.
25
88405
2825
hasta el punto de causar angustia significativa.
01:31
This set of diagnostic criteria is what separates people suffering from OCD
26
91230
5276
Estos criterios de diagnóstico son los que separan a las personas que sufren de TOC
01:36
from those who may just be a bit more meticulous
27
96506
3196
de los que solo pueden ser un poco más meticulosos
01:39
or hygiene obsessed than usual.
28
99702
2786
u obsesionados con la higiene de lo habitual.
01:42
Myth two: the main symptom of OCD is excessive hand washing.
29
102488
4751
Mito dos: el síntoma principal de TOC es el lavado de manos excesivo.
01:47
Although hand washing is the most common image of OCD in popular culture,
30
107239
4625
Aunque el lavado de manos es la imagen más común de TOC en la cultura popular,
01:51
obsessions and compulsions can take many different forms.
31
111864
3854
las obsesiones y compulsiones pueden tomar muchas formas diferentes.
01:55
Obsessions can manifest as fears of contamination and illness,
32
115718
4129
Las obsesiones pueden manifestarse como temor a la contaminación y la enfermedad,
01:59
worries about harming others,
33
119847
2349
preocupación de hacer daño a otros,
02:02
or preoccupations with numbers, patterns, morality, or sexual identity.
34
122196
5839
o preocupaciones con números, patrones, moralidad o la identidad sexual.
02:08
And compulsions can range from excessive cleaning or double checking,
35
128035
3588
Y las compulsiones pueden ir desde la limpieza excesiva o doble control,
02:11
to the fastidious arrangement of objects,
36
131623
3315
a la colocación exigente de los objetos,
02:14
or walking in predetermined patterns.
37
134938
3596
o caminar en patrones predeterminados.
02:18
Myth three:
38
138534
1322
Mito tres:
02:19
individuals with OCD don't understand that they are acting irrationally.
39
139856
5001
individuos con TOC no entienden que están actuando irracionalmente.
02:24
Many individuals with OCD actually understand the relationship
40
144857
3855
Muchos individuos con TOC realmente entienden la relación
02:28
between their obsessions and compulsions quite well.
41
148712
4017
entre sus obsesiones y compulsiones bastante bien.
02:32
Being unable to avoid these thoughts and actions
42
152729
2629
Ser incapaz de evitar estos pensamientos y acciones
02:35
despite being aware of their irrationality
43
155358
3086
a pesar de ser conscientes de su irracionalidad
02:38
is part of the reason why OCD is so distressing.
44
158444
3596
es parte de la razón por la que el TOC es tan angustiante.
02:42
OCD sufferers report feeling crazy
45
162040
2449
Los enfermos de TOC dicen sentirse locos
02:44
for experiencing anxiety based on irrational thoughts
46
164489
2976
por experimentar la ansiedad basada en pensamientos irracionales
02:47
and finding it difficult to control their responses.
47
167465
3371
y que tienen dificultad para controlar sus respuestas.
02:50
So what exactly causes OCD?
48
170836
2535
Entonces, ¿qué causa exactamente el TOC?
02:53
The frustrating answer is we don't really know.
49
173371
2957
La respuesta frustrante es que no se sabe muy bien.
02:56
However, we have some important clues.
50
176328
2437
Sin embargo, tenemos algunas pistas importantes.
02:58
OCD is considered a neurobiological disorder.
51
178765
3471
El TOC se considera un trastorno neurobiológico.
03:02
In other words, research suggests that OCD sufferers brains
52
182236
4230
En otras palabras, la investigación sugiere que los pacientes con cerebros TOC
03:06
are actually hardwired to behave in a certain fashion.
53
186466
3762
en realidad están programados para comportarse de cierta manera.
03:10
Research has implicated three regions of the brain
54
190228
2473
La investigación implica a 3 regiones del cerebro
03:12
variously involved in social behavior and complex cognitive planning,
55
192701
4199
distintamente involucradas en el comportamiento social
y la planificación cognitiva compleja,
03:16
voluntary movement,
56
196900
1675
el movimiento voluntario,
03:18
and emotional and motivational responses.
57
198575
3686
y las respuestas emocionales y motivacionales.
03:22
The other piece of the puzzle
58
202261
1828
La otra pieza del rompecabezas
03:24
is that OCD is associated with low levels of serotonin,
59
204089
4182
se que el TOC está asociado con bajos niveles de serotonina,
03:28
a neurotransmitter that communicates between brain structures
60
208271
3752
un neurotransmisor que comunica a las estructuras cerebrales
03:32
and helps regulate vital processes,
61
212023
2571
y ayuda a regular los procesos vitales,
03:34
such as mood, aggression, impulse control,
62
214594
2823
como el estado de ánimo, la agresión, el control de impulsos,
03:37
sleep, appetite, body temperature and pain.
63
217417
4788
el sueño, el apetito, la temperatura corporal y el dolor.
03:42
But are serotonin and activity in these brain regions the sources of OCD
64
222205
4523
Pero son la serotonina y la actividad en estas regiones del cerebro causa del TOC
03:46
or symptoms of an unknown underlying cause of the disorder.
65
226728
4499
o síntomas de una causa subyacente del trastorno desconocido.
03:51
We probably won't know until
66
231227
1541
Seguro no lo sabremos hasta
03:52
we have a much more intimate understanding of the brain.
67
232768
3958
que tengamos una comprensión mucho más íntima del cerebro.
03:56
The good news is there are effective treatments for OCD,
68
236726
3528
La buena noticia es que hay tratamientos eficaces para el TOC,
04:00
including medications, which increase serotonin in the brain
69
240254
3208
que incluyen medicamentos que aumentan la serotonina en el cerebro
04:03
by limiting its reabsorption by brain cells,
70
243462
3051
limitando su reabsorción por las células cerebrales,
04:06
behavioral therapy that gradually desensitizes patients to their anxieties,
71
246513
5004
terapia conductual que desensibiliza gradualmente a las ansiedades,
04:11
and in some cases, electroconvulsive therapy,
72
251517
3143
y en algunos casos, terapia electroconvulsiva,
04:14
or surgery, when OCD doesn't respond to other forms of treatment.
73
254660
4528
o cirugía, cuando el TOC no responde a otras formas de tratamiento.
04:19
Knowing that your own brain is lying to you
74
259188
2574
Saber que tu cerebro está mintiendo
04:21
while not being able to resist its commands can be agonizing.
75
261762
4238
si bien no eres capaz de resistir a sus comandos puede ser agonizante.
04:26
But with knowledge and understanding comes the power to seek help,
76
266000
4105
Pero con conocimiento y comprensión viene el poder para buscar ayuda,
04:30
and future research into the brain
77
270105
1645
y la investigación futura en el cerebro
04:31
may finally provide the answers we're looking for.
78
271750
3212
finalmente, podría proporcionar las respuestas que estamos buscando.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7