How does artificial intelligence learn? - Briana Brownell

709,016 views ・ 2021-03-11

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Lea Capek Lektorat: Andrea Hielscher
00:09
Today, artificial intelligence helps doctors diagnose patients,
0
9829
5167
Heute hilft künstliche Intelligenz Ärzten bei Diagnosen,
00:14
pilots fly commercial aircraft, and city planners predict traffic.
1
14996
5042
Piloten im Cockpit von Flugzeugen und Stadtplanern bei Verkehrsprognosen.
00:20
But no matter what these AIs are doing, the computer scientists who designed them
2
20038
4250
Doch egal, was KI-Systeme tun,
wahrscheinlich verstehen die Entwickler ihre Systematik nicht völlig.
00:24
likely don’t know exactly how they’re doing it.
3
24288
2750
00:27
This is because artificial intelligence is often self-taught,
4
27038
3875
Denn KI-Systeme lernen oft selbstständig,
00:30
working off a simple set of instructions
5
30913
2374
indem sie einfache Anweisungen befolgen
00:33
to create a unique array of rules and strategies.
6
33287
3584
und so ein einzigartiges Spektrum an Regeln und Strategien schaffen.
00:36
So how exactly does a machine learn?
7
36871
2625
Aber wie genau lernen Maschinen?
00:39
There are many different ways to build self-teaching programs.
8
39496
3000
Selbstlern-Programme lassen sich auf viele Arten erstellen.
00:42
But they all rely on the three basic types of machine learning:
9
42496
3916
Doch alle basieren auf den 3 Prinzipien maschinellen Lernens:
00:46
unsupervised learning, supervised learning, and reinforcement learning.
10
46412
5000
unüberwachtes, überwachtes und bestärkendes Lernen.
00:51
To see these in action,
11
51412
1959
Um sie in Aktion zu sehen, stellen wir uns vor,
00:53
let’s imagine researchers are trying to pull information
12
53371
3250
Forscher beziehen Informationen
00:56
from a set of medical data containing thousands of patient profiles.
13
56621
4208
aus einem Satz medizinischer Daten mit tausenden Patientenprofilen.
01:01
First up, unsupervised learning.
14
61371
3125
Erstens: unüberwachtes Lernen.
01:04
This approach would be ideal for analyzing all the profiles
15
64496
3333
Dieser Ansatz wäre ideal, um alle Profile zu analysieren
01:07
to find general similarities and useful patterns.
16
67829
3625
und generelle Ähnlichkeiten sowie nützliche Muster zu finden.
01:11
Maybe certain patients have similar disease presentations,
17
71454
3417
Vielleicht haben Patienten ähnliche Krankheitsbilder
01:14
or perhaps a treatment produces specific sets of side effects.
18
74871
4042
oder vielleicht hat eine Behandlung gewisse Nebenwirkungen.
01:18
This broad pattern-seeking approach can be used to identify similarities
19
78913
4125
Mit diesem breit gefächerten Ansatz
lassen sich ähnliche Patientenprofile und neue Muster ermitteln --
01:23
between patient profiles and find emerging patterns,
20
83038
3375
01:26
all without human guidance.
21
86413
2291
und zwar ohne menschliche Anleitung.
01:28
But let's imagine doctors are looking for something more specific.
22
88704
3209
Doch die Ärzte suchen auch nach etwas Speziellerem.
01:32
These physicians want to create an algorithm
23
92371
2208
Zur Diagnose einer Krankheit
01:34
for diagnosing a particular condition.
24
94579
2709
wollen sie einen Algorithmus entwickeln.
01:37
They begin by collecting two sets of data—
25
97288
2583
Also sammeln sie zwei Datensätze:
01:39
medical images and test results from both healthy patients
26
99871
3375
medizinische Bilder und Testergebnisse
von gesunden und erkrankten Patienten.
01:43
and those diagnosed with the condition.
27
103246
2417
01:45
Then, they input this data into a program
28
105663
2583
Dann übertragen sie die Daten in ein Programm,
01:48
designed to identify features shared by the sick patients
29
108246
3375
das bei kranken Patienten ähnliche Merkmale erkennt,
01:51
but not the healthy patients.
30
111621
2125
die bei gesunden nicht vorkommen.
01:53
Based on how frequently it sees certain features,
31
113746
3083
Je nachdem wie häufig das Programm bestimmte Merkmale erkennt,
01:56
the program will assign values to those features’ diagnostic significance,
32
116829
4042
weist es diesen einen Wert entsprechend ihrer Signifikanz zu.
02:00
generating an algorithm for diagnosing future patients.
33
120871
3708
Dabei wird ein Algorithmus für zukünftige Diagnosen generiert.
02:04
However, unlike unsupervised learning,
34
124579
3167
Anders als beim unüberwachten Lernen
02:07
doctors and computer scientists have an active role in what happens next.
35
127746
4625
spielen Ärzte und Informatiker im nächsten Schritt eine aktive Rolle.
02:12
Doctors will make the final diagnosis
36
132371
2083
Ärzte stellen die Abschlussdiagnose
02:14
and check the accuracy of the algorithm’s prediction.
37
134454
2917
und prüfen die Treffsicherheit des Algorithmus.
02:17
Then computer scientists can use the updated datasets
38
137871
2917
Dann nutzen Informatiker die neuen Datensätze,
02:20
to adjust the program’s parameters and improve its accuracy.
39
140788
3500
um das Programm zu justieren und seine Genauigkeit zu verbessern.
02:24
This hands-on approach is called supervised learning.
40
144663
3166
Dieser praktische Ansatz heißt überwachtes Lernen.
02:27
Now, let’s say these doctors want to design another algorithm
41
147829
3167
Nehmen wir nun an,
die Ärzte wollen einen Algorithmus für Behandlungspläne entwickeln.
02:30
to recommend treatment plans.
42
150996
1750
02:32
Since these plans will be implemented in stages,
43
152746
2833
Da die Pläne schrittweise umgesetzt werden
02:35
and they may change depending on each individual's response to treatments,
44
155579
3959
und sich abhängig von der Reaktion der Patienten ändern,
02:39
the doctors decide to use reinforcement learning.
45
159538
2833
entscheiden sich die Ärzte für bestärkendes Lernen.
02:42
This program uses an iterative approach to gather feedback
46
162746
3167
Mit einem iterativen Ansatz sammelt das Programm Feedback
02:45
about which medications, dosages and treatments are most effective.
47
165913
4583
zur Effektivität von Medikamenten, Dosierungen und Behandlungen.
02:50
Then, it compares that data against each patient’s profile
48
170496
3000
Dann vergleicht es die Daten mit jedem Patientenprofil,
02:53
to create their unique, optimal treatment plan.
49
173496
2833
um optimale Behandlungspläne zu erstellen.
02:56
As the treatments progress and the program receives more feedback,
50
176329
3500
Im Lauf der Behandlung erhält das Programm mehr Feedback
02:59
it can constantly update the plan for each patient.
51
179829
3292
und kann die Patientenpläne ständig anpassen.
03:03
None of these three techniques are inherently smarter than any other.
52
183121
3375
Keine der 3 Techniken ist den anderen prinzipiell überlegen.
03:06
While some require more or less human intervention,
53
186496
2667
Einige brauchen mehr menschliches Eingreifen,
03:09
they all have their own strengths and weaknesses
54
189163
2416
und alle haben ihre Stärken und Schwächen,
03:11
which makes them best suited for certain tasks.
55
191579
2250
die sie für gewisse Aufgaben prädestinieren.
03:14
However, by using them together,
56
194329
2375
Wenn man sie jedoch kombiniert,
03:16
researchers can build complex AI systems,
57
196704
2875
können Forscher komplexe KI-Systeme schaffen,
03:19
where individual programs can supervise and teach each other.
58
199579
3292
in denen sich Programme überwachen und voneinander lernen.
03:22
For example, when our unsupervised learning program
59
202871
2958
Wenn etwa das Programm “Unüberwachtes Lernen”
03:25
finds groups of patients that are similar,
60
205829
2334
ähnliche Patientengruppen findet,
03:28
it could send that data to a connected supervised learning program.
61
208163
3375
kann es die Daten an ein “Überwachtes-Lernen”-Programm senden.
03:31
That program could then incorporate this information into its predictions.
62
211829
3500
Dieses kann die Informationen für eigene Vorhersagen verarbeiten.
03:35
Or perhaps dozens of reinforcement learning programs
63
215871
2792
Viele “Bestärkendes-Lernen”-Programme
03:38
might simulate potential patient outcomes
64
218663
2291
könnten Behandlungsergebnisse simulieren,
03:40
to collect feedback about different treatment plans.
65
220954
2750
um Feedback über Behandlungspläne zu sammeln.
03:43
There are numerous ways to create these machine-learning systems,
66
223704
3125
Maschinelles Lernen lässt sich auf viele Arten entwickeln.
03:46
and perhaps the most promising models
67
226829
1834
Die aussichtsreichsten Modelle
03:48
are those that mimic the relationship between neurons in the brain.
68
228663
3416
imitieren die Interaktion von Neuronen im Gehirn.
03:52
These artificial neural networks can use millions of connections
69
232079
3292
Diese künstlichen Netzwerke nutzen Millionen Verbindungen
03:55
to tackle difficult tasks like image recognition, speech recognition,
70
235371
4417
zur Bewältigung schwerer Aufgaben
wie Bild- oder Spracherkennung und sogar Übersetzungen.
03:59
and even language translation.
71
239788
2041
04:01
However, the more self-directed these models become,
72
241829
3292
Je mehr sich diese Modelle selbst steuern,
desto schwerer wird es für Informatiker,
04:05
the harder it is for computer scientists
73
245121
2125
04:07
to determine how these self-taught algorithms arrive at their solution.
74
247246
3833
den Lösungsweg der Algorithmen nachzuvollziehen.
04:11
Researchers are already looking at ways to make machine learning more transparent.
75
251079
4459
Forscher versuchen, maschinelles Lernen transparenter zu machen.
04:15
But as AI becomes more involved in our everyday lives,
76
255538
2916
KI wird zunehmend in den Alltag integriert;
04:18
these enigmatic decisions have increasingly large impacts
77
258454
2792
dabei steigt der Einfluss dieser rätselhaften Prozesse
04:21
on our work, health, and safety.
78
261246
2875
auf unsere Arbeit, Gesundheit und Sicherheit.
04:24
So as machines continue learning to investigate, negotiate and communicate,
79
264121
4958
Maschinen können also immer besser forschen, verhandeln und kommunizieren --
und wir müssen uns überlegen,
04:29
we must also consider how to teach them to teach each other to operate ethically.
80
269079
5209
wie wir ihnen -- und sie sich -- ethisches Handeln beibringen.
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7