How does artificial intelligence learn? - Briana Brownell

709,016 views ・ 2021-03-11

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Claire Ghyselen Relecteur: eric vautier
00:09
Today, artificial intelligence helps doctors diagnose patients,
0
9829
5167
Aujourd’hui,
l’intelligence artificielle épaule les médecins pour poser des diagnostics,
00:14
pilots fly commercial aircraft, and city planners predict traffic.
1
14996
5042
les pilotes pour faire voler leurs avions et les urbanistes pour prédire le trafic.
00:20
But no matter what these AIs are doing, the computer scientists who designed them
2
20038
4250
Quoi que fassent ces IA, les informaticiens qui les ont conçues
00:24
likely don’t know exactly how they’re doing it.
3
24288
2750
ignorent comment elles fonctionnent.
00:27
This is because artificial intelligence is often self-taught,
4
27038
3875
La raison est que l’intelligence artificielle apprend par elle-même,
00:30
working off a simple set of instructions
5
30913
2374
partant d’un ensemble simple d’instructions
00:33
to create a unique array of rules and strategies.
6
33287
3584
pour créer une multitude de règles et de stratégies.
00:36
So how exactly does a machine learn?
7
36871
2625
Comment apprend une machine ?
00:39
There are many different ways to build self-teaching programs.
8
39496
3000
Il a beaucoup de façons d’écrire des programmes d’auto-apprentissage,
00:42
But they all rely on the three basic types of machine learning:
9
42496
3916
mais elles sont fondées sur trois façons simples d’apprentissage machine.
00:46
unsupervised learning, supervised learning, and reinforcement learning.
10
46412
5000
L’apprentissage machine non supervisé, supervisé et par renforcement.
00:51
To see these in action,
11
51412
1959
Pour voir comment cela fonctionne,
00:53
let’s imagine researchers are trying to pull information
12
53371
3250
imaginons des chercheurs qui tentent d’extraire des informations
00:56
from a set of medical data containing thousands of patient profiles.
13
56621
4208
d’un set de données médicales issues de milliers de patients.
01:01
First up, unsupervised learning.
14
61371
3125
Commençons avec l’apprentissage non supervisé.
01:04
This approach would be ideal for analyzing all the profiles
15
64496
3333
Cette approche est idéale pour analyser tous les profils
01:07
to find general similarities and useful patterns.
16
67829
3625
et trouver des similitudes et des tendances utiles.
01:11
Maybe certain patients have similar disease presentations,
17
71454
3417
Certains patients souffrent de pathologies aux symptômes similaires,
01:14
or perhaps a treatment produces specific sets of side effects.
18
74871
4042
ou certains traitements produisent des sets spécifiques d’effets secondaires.
01:18
This broad pattern-seeking approach can be used to identify similarities
19
78913
4125
Cette approche est utile pour identifier des similitudes
01:23
between patient profiles and find emerging patterns,
20
83038
3375
entre des profils de patients et détecter des tendances
01:26
all without human guidance.
21
86413
2291
sans supervision par l’homme.
01:28
But let's imagine doctors are looking for something more specific.
22
88704
3209
Mais imaginons qu’un médecin cherche quelque chose de plus spécifique.
01:32
These physicians want to create an algorithm
23
92371
2208
Ces médecins ont besoin d’un algorithme
01:34
for diagnosing a particular condition.
24
94579
2709
capable de diagnostiquer un état précis.
01:37
They begin by collecting two sets of data—
25
97288
2583
Ils collectent d’abord un ensemble de données,
01:39
medical images and test results from both healthy patients
26
99871
3375
des images médicales et des résultats de patients sains
01:43
and those diagnosed with the condition.
27
103246
2417
et de patients atteints par la pathologie étudiée.
01:45
Then, they input this data into a program
28
105663
2583
Ensuite, ils encodent ces données dans un algorithme
01:48
designed to identify features shared by the sick patients
29
108246
3375
conçu pour identifier des caractéristiques présentes chez les patients malades
01:51
but not the healthy patients.
30
111621
2125
mais pas chez les personnes saines.
01:53
Based on how frequently it sees certain features,
31
113746
3083
Sur base de la fréquence d’apparition de ces caractéristiques,
01:56
the program will assign values to those features’ diagnostic significance,
32
116829
4042
le programme leur assigne une valeur utile pour poser un diagnostic,
02:00
generating an algorithm for diagnosing future patients.
33
120871
3708
générant ainsi un algorithme capable à l’avenir de poser un diagnostic.
02:04
However, unlike unsupervised learning,
34
124579
3167
Toutefois, contrairement à l’apprentissage non supervisé,
02:07
doctors and computer scientists have an active role in what happens next.
35
127746
4625
les médecins et les informaticiens ont un rôle actif dans l’étape suivante.
02:12
Doctors will make the final diagnosis
36
132371
2083
Les médecins poseront le diagnostic final
02:14
and check the accuracy of the algorithm’s prediction.
37
134454
2917
et vérifieront l’exactitude de la prédiction de l’algorithme.
02:17
Then computer scientists can use the updated datasets
38
137871
2917
Ensuite, les informaticiens utiliseront ces données mises à jour
02:20
to adjust the program’s parameters and improve its accuracy.
39
140788
3500
pour ajuster les paramètres du programme et en améliorer l’exactitude.
02:24
This hands-on approach is called supervised learning.
40
144663
3166
Cette approche est appelée apprentissage supervisé.
02:27
Now, let’s say these doctors want to design another algorithm
41
147829
3167
Imaginons que les médecins souhaitent concevoir un autre algorithme
02:30
to recommend treatment plans.
42
150996
1750
pour faire des recommandations thérapeutiques.
02:32
Since these plans will be implemented in stages,
43
152746
2833
Comme ces traitements seront réalisés par phase,
02:35
and they may change depending on each individual's response to treatments,
44
155579
3959
et qu’ils sont susceptibles de varier selon les réponses des patients aux soins,
02:39
the doctors decide to use reinforcement learning.
45
159538
2833
les médecins décident d’utiliser l’apprentissage par renforcement.
02:42
This program uses an iterative approach to gather feedback
46
162746
3167
C’est une approche itérative qui alimente la machine en retour d’expérience
02:45
about which medications, dosages and treatments are most effective.
47
165913
4583
sur quels médicaments, quels dosages et quels soins sont les plus efficaces.
02:50
Then, it compares that data against each patient’s profile
48
170496
3000
Ensuite, la machine compare ces données avec les profils des patients
02:53
to create their unique, optimal treatment plan.
49
173496
2833
pour concevoir un traitement unique et optimal.
02:56
As the treatments progress and the program receives more feedback,
50
176329
3500
Avec la progression du traitement, la machine obtient des nouvelles données
02:59
it can constantly update the plan for each patient.
51
179829
3292
et elle réalise des mises à jour de chaque traitement individuel.
03:03
None of these three techniques are inherently smarter than any other.
52
183121
3375
Aucune de ces trois techniques n’est intrinsèquement meilleure qu’une autre.
03:06
While some require more or less human intervention,
53
186496
2667
Elles requièrent plus ou moins d’intervention humaine
03:09
they all have their own strengths and weaknesses
54
189163
2416
mais elles ont leurs forces et leurs faiblesses
03:11
which makes them best suited for certain tasks.
55
191579
2250
qui les rendent adaptées à certaines tâches.
03:14
However, by using them together,
56
194329
2375
Mais en combinant leur utilisation,
03:16
researchers can build complex AI systems,
57
196704
2875
les chercheurs peuvent construire des systèmes complexes d’IA
03:19
where individual programs can supervise and teach each other.
58
199579
3292
où des programmes individuels se supervisent
et apprennent l’un de l’autre.
03:22
For example, when our unsupervised learning program
59
202871
2958
Par exemple, si un programme d’apprentissage non supervisé
03:25
finds groups of patients that are similar,
60
205829
2334
trouve une cohorte de patients semblables,
03:28
it could send that data to a connected supervised learning program.
61
208163
3375
il peut envoyer les données à un programme d’apprentissage supervisé connecté.
03:31
That program could then incorporate this information into its predictions.
62
211829
3500
Ce programme peut alors incorporer cette donnée dans ses prédictions.
03:35
Or perhaps dozens of reinforcement learning programs
63
215871
2792
Ou des dizaines de programmes d’apprentissage par renforcement
03:38
might simulate potential patient outcomes
64
218663
2291
peuvent simuler les résultats potentiels d’un patient,
03:40
to collect feedback about different treatment plans.
65
220954
2750
pour collecter des données sur différents traitements.
03:43
There are numerous ways to create these machine-learning systems,
66
223704
3125
Il y a beaucoup de façons de créer un système d’apprentissage machine.
03:46
and perhaps the most promising models
67
226829
1834
Les modèles les plus prometteurs
03:48
are those that mimic the relationship between neurons in the brain.
68
228663
3416
sont ceux qui imitent la relation entre les neurones de notre cerveau.
03:52
These artificial neural networks can use millions of connections
69
232079
3292
Ces réseaux neuronaux artificiels utilisent des millions de liens
03:55
to tackle difficult tasks like image recognition, speech recognition,
70
235371
4417
pour gérer des tâches complexes comme la reconnaissance d’images,
la reconnaissance vocale, et même la traduction.
03:59
and even language translation.
71
239788
2041
04:01
However, the more self-directed these models become,
72
241829
3292
Cependant, plus ces modèles s’auto-gèrent,
04:05
the harder it is for computer scientists
73
245121
2125
plus il est difficile pour les informaticiens
04:07
to determine how these self-taught algorithms arrive at their solution.
74
247246
3833
de déterminer comment ces algorithmes produisent une solution.
04:11
Researchers are already looking at ways to make machine learning more transparent.
75
251079
4459
On cherche des façons de rendre l’apprentissage machine plus transparent.
04:15
But as AI becomes more involved in our everyday lives,
76
255538
2916
Mais alors que l’IA est de plus en plus présente dans nos vies,
04:18
these enigmatic decisions have increasingly large impacts
77
258454
2792
ses décisions énigmatiques ont un impact croissant
04:21
on our work, health, and safety.
78
261246
2875
sur notre travail, notre santé et notre sécurité.
04:24
So as machines continue learning to investigate, negotiate and communicate,
79
264121
4958
Alors que les machines continuent d’apprendre
pour investiguer, négocier et communiquer,
04:29
we must also consider how to teach them to teach each other to operate ethically.
80
269079
5209
nous devons réfléchir
comment leur apprendre à s’apprendre à fonctionner de manière éthique.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7