How does artificial intelligence learn? - Briana Brownell

699,899 views ・ 2021-03-11

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Victória Albuquerque Revisor: Leonardo Silva
00:09
Today, artificial intelligence helps doctors diagnose patients,
0
9829
5167
A inteligência artificial já ajuda médicos a diagnosticar pacientes,
00:14
pilots fly commercial aircraft, and city planners predict traffic.
1
14996
5042
pilotos a pilotar aeronaves comerciais, e urbanistas a prever o trânsito.
00:20
But no matter what these AIs are doing, the computer scientists who designed them
2
20038
4250
Mas não importa o que essas IAs estejam fazendo,
os cientistas que as criaram provavelmente não sabem exatamente como elas fazem isso.
00:24
likely don’t know exactly how they’re doing it.
3
24288
2750
00:27
This is because artificial intelligence is often self-taught,
4
27038
3875
Isso porque inteligências artificiais costumam ser autodidatas,
00:30
working off a simple set of instructions
5
30913
2374
trabalhando com um simples conjunto de instruções
00:33
to create a unique array of rules and strategies.
6
33287
3584
para criar um sistema único de regras e estratégias.
00:36
So how exactly does a machine learn?
7
36871
2625
Então como é que uma máquina aprende?
00:39
There are many different ways to build self-teaching programs.
8
39496
3000
Existem diversas maneiras de se desenvolver programas autodidatas,
00:42
But they all rely on the three basic types of machine learning:
9
42496
3916
mas todas elas se baseiam nos três tipos básicos de aprendizado de máquina:
00:46
unsupervised learning, supervised learning, and reinforcement learning.
10
46412
5000
aprendizado sem supervisão, com supervisão e por reforço.
00:51
To see these in action,
11
51412
1959
Para vê-los em ação,
00:53
let’s imagine researchers are trying to pull information
12
53371
3250
vamos imaginar que pesquisadores estejam tentando extrair informação
00:56
from a set of medical data containing thousands of patient profiles.
13
56621
4208
de um conjunto de dados médicos contendo centenas de fichas de pacientes.
01:01
First up, unsupervised learning.
14
61371
3125
Primeiro, aprendizagem sem supervisão.
01:04
This approach would be ideal for analyzing all the profiles
15
64496
3333
Essa abordagem seria ideal para analisar todas as fichas
01:07
to find general similarities and useful patterns.
16
67829
3625
para encontrar semelhanças gerais e padrões úteis.
01:11
Maybe certain patients have similar disease presentations,
17
71454
3417
Talvez alguns pacientes tenham sintomas parecidos,
01:14
or perhaps a treatment produces specific sets of side effects.
18
74871
4042
ou talvez um tratamento produza quadros específicos de efeitos colaterais.
01:18
This broad pattern-seeking approach can be used to identify similarities
19
78913
4125
Essa abordagem de procura de padrões pode ser usada para encontrar semelhanças
01:23
between patient profiles and find emerging patterns,
20
83038
3375
entre fichas de pacientes e achar padrões emergentes,
01:26
all without human guidance.
21
86413
2291
tudo isso sem orientação humana.
01:28
But let's imagine doctors are looking for something more specific.
22
88704
3209
Mas vamos imaginar que os médicos estejam buscando algo mais específico.
01:32
These physicians want to create an algorithm
23
92371
2208
Eles querem criar um algoritmo
01:34
for diagnosing a particular condition.
24
94579
2709
para diagnosticar uma doença em particular.
01:37
They begin by collecting two sets of data—
25
97288
2583
Eles começam coletando dois conjuntos de dados:
01:39
medical images and test results from both healthy patients
26
99871
3375
imagens médicas e resultados de exames tanto de pacientes saudáveis
01:43
and those diagnosed with the condition.
27
103246
2417
quanto dos diagnosticados com a doença.
01:45
Then, they input this data into a program
28
105663
2583
Então, eles inserem esses dados em um programa
01:48
designed to identify features shared by the sick patients
29
108246
3375
criado para identificar características em comum dos pacientes doentes
01:51
but not the healthy patients.
30
111621
2125
que não acometem os pacientes saudáveis.
01:53
Based on how frequently it sees certain features,
31
113746
3083
Com base na frequência com que vê certas características,
01:56
the program will assign values to those features’ diagnostic significance,
32
116829
4042
o programa atribui valores à significância dessas características para o diagnóstico,
02:00
generating an algorithm for diagnosing future patients.
33
120871
3708
gerando um algoritmo para diagnosticar futuros pacientes.
02:04
However, unlike unsupervised learning,
34
124579
3167
No entanto, diferente do que acontece na aprendizagem sem supervisão,
02:07
doctors and computer scientists have an active role in what happens next.
35
127746
4625
médicos e cientistas da computação têm um papel ativo no que acontece a seguir.
02:12
Doctors will make the final diagnosis
36
132371
2083
Os médicos vão realizar o diagnóstico final
02:14
and check the accuracy of the algorithm’s prediction.
37
134454
2917
e verificar a exatidão das previsões do algoritmo.
02:17
Then computer scientists can use the updated datasets
38
137871
2917
Então os cientistas podem usar o conjunto de dados atualizado
02:20
to adjust the program’s parameters and improve its accuracy.
39
140788
3500
para ajustar os parâmetros do programa e melhorar sua precisão.
02:24
This hands-on approach is called supervised learning.
40
144663
3166
Esta abordagem prática é chamada de aprendizagem supervisionada.
02:27
Now, let’s say these doctors want to design another algorithm
41
147829
3167
Agora, vamos supor que esses médicos queiram criar outro algoritmo
02:30
to recommend treatment plans.
42
150996
1750
para recomendar tratamentos.
02:32
Since these plans will be implemented in stages,
43
152746
2833
Já que esses tratamentos serão implementados em etapas,
02:35
and they may change depending on each individual's response to treatments,
44
155579
3959
e podem variar, dependendo da resposta de cada paciente a ele,
02:39
the doctors decide to use reinforcement learning.
45
159538
2833
os médicos decidem usar a aprendizagem por reforço.
02:42
This program uses an iterative approach to gather feedback
46
162746
3167
Esse programa usa uma abordagem de repetição para obter informações
02:45
about which medications, dosages and treatments are most effective.
47
165913
4583
sobre quais medicamentos, dosagens e tratamentos são mais efetivos.
02:50
Then, it compares that data against each patient’s profile
48
170496
3000
Então, compara os dados com a ficha de cada paciente,
02:53
to create their unique, optimal treatment plan.
49
173496
2833
para criar seu tratamento único e otimizado.
02:56
As the treatments progress and the program receives more feedback,
50
176329
3500
À medida que o tratamento avança e o programa recebe mais informações,
02:59
it can constantly update the plan for each patient.
51
179829
3292
ele pode atualizar constantemente o tratamento para cada paciente.
03:03
None of these three techniques are inherently smarter than any other.
52
183121
3375
Nenhuma dessas técnicas é mais inteligente do que a outra.
03:06
While some require more or less human intervention,
53
186496
2667
Enquanto algumas requerem mais ou menos intervenção humana,
03:09
they all have their own strengths and weaknesses
54
189163
2416
todas elas têm suas próprias forças e fraquezas.
03:11
which makes them best suited for certain tasks.
55
191579
2250
o que as torna mais apropriadas para certas tarefas.
03:14
However, by using them together,
56
194329
2375
No entanto, ao usá-las em conjunto,
03:16
researchers can build complex AI systems,
57
196704
2875
pesquisadores podem criar complexos sistemas de IA,
03:19
where individual programs can supervise and teach each other.
58
199579
3292
em que programas podem supervisionar e ensinar uns aos outros.
03:22
For example, when our unsupervised learning program
59
202871
2958
Por exemplo, quando o programa de aprendizado sem supervisão
03:25
finds groups of patients that are similar,
60
205829
2334
encontra grupos de pacientes similares,
03:28
it could send that data to a connected supervised learning program.
61
208163
3375
ele pode enviar os dados para um programa de aprendizado com supervisão.
03:31
That program could then incorporate this information into its predictions.
62
211829
3500
Esse programa pode, então, incorporar as informações em suas predições.
03:35
Or perhaps dozens of reinforcement learning programs
63
215871
2792
Ou talvez múltiplos programas de aprendizagem por reforço
03:38
might simulate potential patient outcomes
64
218663
2291
possam simular possíveis resultados de pacientes
03:40
to collect feedback about different treatment plans.
65
220954
2750
para coletar informações sobre diferentes tratamentos.
03:43
There are numerous ways to create these machine-learning systems,
66
223704
3125
Existem vários modos de criar sistemas com aprendizado de máquina,
03:46
and perhaps the most promising models
67
226829
1834
e talvez os modelos mais promissores
03:48
are those that mimic the relationship between neurons in the brain.
68
228663
3416
sejam aqueles que imitam a relação entre os neurônios no cérebro.
03:52
These artificial neural networks can use millions of connections
69
232079
3292
Essas redes neurais artificiais podem usar milhões de conexões
03:55
to tackle difficult tasks like image recognition, speech recognition,
70
235371
4417
para enfrentar tarefas difíceis como reconhecimento de imagem, de fala,
03:59
and even language translation.
71
239788
2041
e até mesmo tradução de idiomas.
04:01
However, the more self-directed these models become,
72
241829
3292
No entanto, quanto mais autodirigidos esses modelos se tornam,
04:05
the harder it is for computer scientists
73
245121
2125
mais difícil é para os cientistas
04:07
to determine how these self-taught algorithms arrive at their solution.
74
247246
3833
determinar como esses algoritmos chegaram às suas soluções.
Pesquisadores já estão tentando encontrar formas
04:11
Researchers are already looking at ways to make machine learning more transparent.
75
251079
4459
de tornar o aprendizado de máquina mais transparente.
04:15
But as AI becomes more involved in our everyday lives,
76
255538
2916
Mas enquanto a IA se torna mais presente em nossas vidas,
04:18
these enigmatic decisions have increasingly large impacts
77
258454
2792
essas decisões enigmáticas têm impactos cada vez maiores
04:21
on our work, health, and safety.
78
261246
2875
em nosso trabalho, saúde e segurança.
04:24
So as machines continue learning to investigate, negotiate and communicate,
79
264121
4958
Enquanto as máquinas continuam aprendendo, investigando, negociando e se comunicando,
04:29
we must also consider how to teach them to teach each other to operate ethically.
80
269079
5209
também temos de ensiná-las a ensinar as outras a operar eticamente.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7