How does artificial intelligence learn? - Briana Brownell

699,899 views ・ 2021-03-11

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Julia Domańska Korekta: Ola Królikowska
00:09
Today, artificial intelligence helps doctors diagnose patients,
0
9829
5167
Obecnie sztuczna inteligencja pomaga lekarzom diagnozować pacjentów,
00:14
pilots fly commercial aircraft, and city planners predict traffic.
1
14996
5042
pilotom pilotować samoloty pasażerskie, a urbanistom przewidywać ruch uliczny.
00:20
But no matter what these AIs are doing, the computer scientists who designed them
2
20038
4250
Bez względu na to, co robi SI, informatycy, którzy ją zaprogramowali,
00:24
likely don’t know exactly how they’re doing it.
3
24288
2750
prawdopodobnie do końca nie wiedzą, jak robi to, co robi.
00:27
This is because artificial intelligence is often self-taught,
4
27038
3875
To dlatego, że sztuczna inteligencja często jest samoukiem,
00:30
working off a simple set of instructions
5
30913
2374
wykonującym proste polecenia,
00:33
to create a unique array of rules and strategies.
6
33287
3584
żeby stworzyć unikalny zbiór zasad i strategii.
00:36
So how exactly does a machine learn?
7
36871
2625
Jak właściwie uczy się komputer?
00:39
There are many different ways to build self-teaching programs.
8
39496
3000
Jest wiele sposobów na stworzenie samouczących się programów.
00:42
But they all rely on the three basic types of machine learning:
9
42496
3916
Wszystkie opierają się na trzech podstawowych typach uczenia maszynowego.
00:46
unsupervised learning, supervised learning, and reinforcement learning.
10
46412
5000
Uczeniu nienadzorowanym, nadzorowanym i uczeniu przez wzmacnianie.
00:51
To see these in action,
11
51412
1959
Żeby zobaczyć ich działanie,
00:53
let’s imagine researchers are trying to pull information
12
53371
3250
wyobraźmy sobie, że badacze próbują uzyskać informacje
00:56
from a set of medical data containing thousands of patient profiles.
13
56621
4208
z bazy danych medycznych tysiąca pacjentów.
01:01
First up, unsupervised learning.
14
61371
3125
Na początek uczenie nienadzorowane.
01:04
This approach would be ideal for analyzing all the profiles
15
64496
3333
To podejście będzie idealne do analizy wszystkich profili pacjentów,
01:07
to find general similarities and useful patterns.
16
67829
3625
żeby znaleźć ogólne podobieństwa i przydatne schematy.
01:11
Maybe certain patients have similar disease presentations,
17
71454
3417
Możliwe, że niektórzy pacjenci mają podobne objawy
01:14
or perhaps a treatment produces specific sets of side effects.
18
74871
4042
albo leczenie powoduje konkretne skutki uboczne.
01:18
This broad pattern-seeking approach can be used to identify similarities
19
78913
4125
To podejście szukania schematów stosuje się do znajdowania podobieństw
01:23
between patient profiles and find emerging patterns,
20
83038
3375
między profilami pacjentów
01:26
all without human guidance.
21
86413
2291
bez pomocy ludzi.
01:28
But let's imagine doctors are looking for something more specific.
22
88704
3209
Ale załóżmy, że lekarze szukają czegoś bardziej konkretnego.
01:32
These physicians want to create an algorithm
23
92371
2208
Chcieliby stworzyć algorytm,
01:34
for diagnosing a particular condition.
24
94579
2709
który diagnozowałby konkretną chorobę.
01:37
They begin by collecting two sets of data—
25
97288
2583
Na początek tworzą dwie bazy danych,
01:39
medical images and test results from both healthy patients
26
99871
3375
obrazy medyczne i wyniki badań zdrowych pacjentów
01:43
and those diagnosed with the condition.
27
103246
2417
oraz zdiagnozowanych z chorobą.
01:45
Then, they input this data into a program
28
105663
2583
Potem wprowadzają te dane do programu,
01:48
designed to identify features shared by the sick patients
29
108246
3375
który ma rozpoznać cechy wspólne chorych pacjentów,
01:51
but not the healthy patients.
30
111621
2125
ale nie zdrowych.
01:53
Based on how frequently it sees certain features,
31
113746
3083
Opierając się na tym, jak często rozpoznawana jest dana cecha,
01:56
the program will assign values to those features’ diagnostic significance,
32
116829
4042
program przypisuje wartość tym cechom, które mają znaczenie dla diagnozy,
02:00
generating an algorithm for diagnosing future patients.
33
120871
3708
tworząc algorytm diagnozujący przyszłych pacjentów.
02:04
However, unlike unsupervised learning,
34
124579
3167
Inaczej niż w przypadku uczenia nienadzorowanego
02:07
doctors and computer scientists have an active role in what happens next.
35
127746
4625
lekarze i informatycy biorą czynny udział w tym, co dzieje się dalej.
02:12
Doctors will make the final diagnosis
36
132371
2083
Lekarze postawią ostateczną diagnozę
02:14
and check the accuracy of the algorithm’s prediction.
37
134454
2917
i sprawdzą poprawność przywidywań algorytmu.
02:17
Then computer scientists can use the updated datasets
38
137871
2917
Później informatycy mogą użyć zaktualizowanych baz danych,
02:20
to adjust the program’s parameters and improve its accuracy.
39
140788
3500
żeby poprawić parametry programu i zwiększyć jego precyzyjność.
02:24
This hands-on approach is called supervised learning.
40
144663
3166
To praktyczne podejście zostało nazwane uczeniem nadzorowanem.
02:27
Now, let’s say these doctors want to design another algorithm
41
147829
3167
Powiedzmy, że lekarze chcą stworzyć jeszcze jeden algorytm,
02:30
to recommend treatment plans.
42
150996
1750
który polecałby plany leczenia.
02:32
Since these plans will be implemented in stages,
43
152746
2833
Ponieważ plany będą wprowadzane w życie stopniowo
02:35
and they may change depending on each individual's response to treatments,
44
155579
3959
i mogą ulec zmianom, w zależności od tego, jak pacjenci będą reagować na leczenie,
02:39
the doctors decide to use reinforcement learning.
45
159538
2833
lekarze decydują się na uczenie przez wzmacnianie.
02:42
This program uses an iterative approach to gather feedback
46
162746
3167
Program stosuje wieloetapowe podejście do zbierania opinii
02:45
about which medications, dosages and treatments are most effective.
47
165913
4583
o najefektywniejszych lekach, ich dawkowaniu oraz metodach leczenia.
02:50
Then, it compares that data against each patient’s profile
48
170496
3000
Następnie porównuje dane z każdym profilem pacjenta,
02:53
to create their unique, optimal treatment plan.
49
173496
2833
żeby stworzyć unikalny optymalny plan leczenia.
02:56
As the treatments progress and the program receives more feedback,
50
176329
3500
Wraz z przebiegiem leczenia program otrzymuje więcej informacji zwrotnej
02:59
it can constantly update the plan for each patient.
51
179829
3292
i może ciągle ulepszać plany leczenia dla każdego pacjenta.
03:03
None of these three techniques are inherently smarter than any other.
52
183121
3375
Żaden z tych trzech typów nie jest lepszy od innych.
03:06
While some require more or less human intervention,
53
186496
2667
Niektóre wymagają więcej, inne mniej udziału człowieka,
03:09
they all have their own strengths and weaknesses
54
189163
2416
ale wszystkie mają swoje wady i zalety,
03:11
which makes them best suited for certain tasks.
55
191579
2250
przez co każdy sprawdza się w konkretnych zadaniach.
03:14
However, by using them together,
56
194329
2375
Jednak stosując je wszystkie razem,
03:16
researchers can build complex AI systems,
57
196704
2875
badacze mogą zbudować skomplikowane sieci SI,
03:19
where individual programs can supervise and teach each other.
58
199579
3292
w których pojedynczy program może nadzorować i uczyć inne.
03:22
For example, when our unsupervised learning program
59
202871
2958
Na przykład, gdy program stosujący uczenie nienadzorowane
03:25
finds groups of patients that are similar,
60
205829
2334
znajduje grupę podobnych pacjentów,
03:28
it could send that data to a connected supervised learning program.
61
208163
3375
może wysłać ich dane do programu stosującego uczenie nadzorowane.
03:31
That program could then incorporate this information into its predictions.
62
211829
3500
Program mógłby wtedy stworzyć prognozy dzięki tym informacjom.
03:35
Or perhaps dozens of reinforcement learning programs
63
215871
2792
Lub programy wykorzystujące uczenie przez wzmacnianie
03:38
might simulate potential patient outcomes
64
218663
2291
mogłyby zasymulować możliwe wyniki pacjentów,
03:40
to collect feedback about different treatment plans.
65
220954
2750
żeby zebrać informacje o różnych planach leczenia.
03:43
There are numerous ways to create these machine-learning systems,
66
223704
3125
Są różne sposoby tworzenia systemów uczenia maszynowego
03:46
and perhaps the most promising models
67
226829
1834
i może najbardziej obiecujący jest ten,
03:48
are those that mimic the relationship between neurons in the brain.
68
228663
3416
który naśladuje relacje między neuronami w mózgu.
03:52
These artificial neural networks can use millions of connections
69
232079
3292
Sieci neuronowe mogą wykorzystywać miliony połączeń,
03:55
to tackle difficult tasks like image recognition, speech recognition,
70
235371
4417
żeby radzić sobie z trudnymi zadaniami jak rozpoznawanie obrazów czy mowy
03:59
and even language translation.
71
239788
2041
lub nawet tłumaczenie językowe.
04:01
However, the more self-directed these models become,
72
241829
3292
Jednak im bardziej samodzielne się stają,
04:05
the harder it is for computer scientists
73
245121
2125
tym trudniej informatykom określić,
04:07
to determine how these self-taught algorithms arrive at their solution.
74
247246
3833
jak te samouczące się algorytmy znalazły rozwiązanie.
04:11
Researchers are already looking at ways to make machine learning more transparent.
75
251079
4459
Badacze próbują stworzyć bardziej przejrzyste algorytmy uczenia maszynowego.
04:15
But as AI becomes more involved in our everyday lives,
76
255538
2916
Ale im więcej SI uczestniczy w naszym codziennym życiu,
04:18
these enigmatic decisions have increasingly large impacts
77
258454
2792
tym większy wpływ mają te enigmatyczne decyzje
04:21
on our work, health, and safety.
78
261246
2875
na naszą pracę, zdrowie i bezpieczeństwo.
04:24
So as machines continue learning to investigate, negotiate and communicate,
79
264121
4958
Dlatego w miarę jak komputery uczą się badać, negocjować i komunikować ze sobą,
04:29
we must also consider how to teach them to teach each other to operate ethically.
80
269079
5209
zastanówmy się, jak nauczyć je, żeby uczyły się nawzajem działać etycznie.
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7