下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。
翻訳: Hiroshi Uchiyama
校正: Tomoyuki Suzuki
00:09
Today, artificial intelligence helps
doctors diagnose patients,
0
9829
5167
こんにちAI(人工知能)は
医師による患者の診断や
00:14
pilots fly commercial aircraft,
and city planners predict traffic.
1
14996
5042
パイロットによる商用航空機の操縦や
都市計画者による交通量予測を支援します
00:20
But no matter what these AIs are doing,
the computer scientists who designed them
2
20038
4250
しかしAIがどんな仕事をするにしても
AIを設計するコンピュータ科学者は
00:24
likely don’t know exactly
how they’re doing it.
3
24288
2750
AIが何をしているかを
正確に把握している訳ではないようです
00:27
This is because artificial intelligence
is often self-taught,
4
27038
3875
これはAIがしばしば自己学習し
00:30
working off a simple set of instructions
5
30913
2374
単純な一連の命令から
00:33
to create a unique array
of rules and strategies.
6
33287
3584
一連のユニークなルールと戦略を
生成するからです
00:36
So how exactly does a machine learn?
7
36871
2625
では実際に機械は
どのように学習するのでしょうか?
00:39
There are many different ways
to build self-teaching programs.
8
39496
3000
自己学習型のプログラムを組む方法は
多くあります
00:42
But they all rely on the three
basic types of machine learning:
9
42496
3916
しかしすべての方法が
機械学習の3つの基本的な型に依存しています
00:46
unsupervised learning, supervised
learning, and reinforcement learning.
10
46412
5000
教師なし学習、教師あり学習
そして強化学習の3つです
00:51
To see these in action,
11
51412
1959
これらが動作する様子を見てみましょう
00:53
let’s imagine researchers are trying
to pull information
12
53371
3250
数千人もの患者のプロファイルを含む
医療データから
00:56
from a set of medical data containing
thousands of patient profiles.
13
56621
4208
研究者が情報を
引き出そうとしていたとします
01:01
First up, unsupervised learning.
14
61371
3125
まずは教師なし学習です
01:04
This approach would be ideal
for analyzing all the profiles
15
64496
3333
この手法はすべてのプロファイルを分析して
01:07
to find general similarities
and useful patterns.
16
67829
3625
一般的な類似性や有益なパターンを
見つけるのに理想的なものです
01:11
Maybe certain patients have similar
disease presentations,
17
71454
3417
ある患者たちは似通った病状を
示しているかも知れませんし
01:14
or perhaps a treatment produces
specific sets of side effects.
18
74871
4042
もしかすると ある治療法が一連の副作用を
引き起こしているかもしれません
01:18
This broad pattern-seeking approach
can be used to identify similarities
19
78913
4125
この大規模なパターン検索の手法は
患者のプロファイルから類似性を識別し
01:23
between patient profiles
and find emerging patterns,
20
83038
3375
発病パターンの見出すのに利用できますが
01:26
all without human guidance.
21
86413
2291
まったく人間の手を介しません
01:28
But let's imagine doctors are looking
for something more specific.
22
88704
3209
しかし医師が何かもっと具体的なことを
求めていたとしましょう
01:32
These physicians want
to create an algorithm
23
92371
2208
その医師たちはある特定の疾患を診断する
01:34
for diagnosing a particular condition.
24
94579
2709
アルゴリズムを作りたいのだとします
01:37
They begin by collecting two sets of data—
25
97288
2583
彼らは2種類のデータを
集めることから始めます
01:39
medical images and test results
from both healthy patients
26
99871
3375
医療用画像データと試験結果のデータを
健康な患者と
01:43
and those diagnosed with the condition.
27
103246
2417
疾患があると診断された患者から集めます
01:45
Then, they input this data into a program
28
105663
2583
健康な患者にはなく
患者に共通する特徴を
01:48
designed to identify features
shared by the sick patients
29
108246
3375
識別するように設計されたプログラムに
01:51
but not the healthy patients.
30
111621
2125
これらのデータを入力します
01:53
Based on how frequently
it sees certain features,
31
113746
3083
プログラムは各特徴量を
どれくらい参照するかによって
01:56
the program will assign values to those
features’ diagnostic significance,
32
116829
4042
診断における特徴量の重要度を数値化して
02:00
generating an algorithm
for diagnosing future patients.
33
120871
3708
将来 患者を診断する際に使う
アルゴリズムを生成するのです
02:04
However, unlike unsupervised learning,
34
124579
3167
しかしながら教師なし学習とは異なり
02:07
doctors and computer scientists have
an active role in what happens next.
35
127746
4625
医師とコンピュータ科学者は
次の段階で積極的な役割を担います
02:12
Doctors will make the final diagnosis
36
132371
2083
医師は最終的な診断を行い
02:14
and check the accuracy
of the algorithm’s prediction.
37
134454
2917
アルゴリズムの下した予測に対して
正確さを確認します
02:17
Then computer scientists can use
the updated datasets
38
137871
2917
次にコンピュータ科学者は
更新されたデータを使って
02:20
to adjust the program’s parameters
and improve its accuracy.
39
140788
3500
確度を向上させるために
プログラムのパラメータを修正します
02:24
This hands-on approach is called
supervised learning.
40
144663
3166
この実践的な手法を
教師あり学習といいます
02:27
Now, let’s say these doctors want
to design another algorithm
41
147829
3167
ここで治療計画を提案するアルゴリズムを
02:30
to recommend treatment plans.
42
150996
1750
医師たちが求めていたとします
02:32
Since these plans
will be implemented in stages,
43
152746
2833
治療計画は段階的に導入され
02:35
and they may change depending on each
individual's response to treatments,
44
155579
3959
治療による個々の患者の反応により
治療計画を変更する必要があるため
02:39
the doctors decide to use
reinforcement learning.
45
159538
2833
医師たちは強化学習を使うことにします
02:42
This program uses an iterative approach
to gather feedback
46
162746
3167
このプログラムでは どのような処方
投薬量、治療が最も効果的かについて
02:45
about which medications, dosages
and treatments are most effective.
47
165913
4583
フィードバックを行う
反復的な手法を使います
02:50
Then, it compares that data
against each patient’s profile
48
170496
3000
次に 個々の患者に適した
治療計画を作成するために
02:53
to create their unique, optimal
treatment plan.
49
173496
2833
データを個々の患者の
プロファイルと照合します
02:56
As the treatments progress and the program
receives more feedback,
50
176329
3500
治療が進められ プログラムが
フィードバックを得るごとに
02:59
it can constantly update
the plan for each patient.
51
179829
3292
個々の患者の治療計画を
プログラムは継続的に更新していきます
03:03
None of these three techniques are
inherently smarter than any other.
52
183121
3375
これら3つの手法はどれが一番
優れているということはありません
03:06
While some require more or less
human intervention,
53
186496
2667
人間の介在をいくらか必要とする
手法もありますし
03:09
they all have their own strengths
and weaknesses
54
189163
2416
いずれの手法にも
それぞれ強みと弱みがあるので
03:11
which makes them best suited
for certain tasks.
55
191579
2250
各作業に対して
最善な手法を選ぶことになります
03:14
However, by using them together,
56
194329
2375
しかし 3つの手法を組み合わせることで
03:16
researchers can build complex AI systems,
57
196704
2875
研究者は複雑なAIシステムを
作り上げることができます
03:19
where individual programs can
supervise and teach each other.
58
199579
3292
これは 各プログラムが
互いに教師となり訓練することで作られます
03:22
For example,
when our unsupervised learning program
59
202871
2958
例えば 教師なし学習のプログラムが
03:25
finds groups of patients that are similar,
60
205829
2334
類似する患者の集団を見つけると
03:28
it could send that data to a connected
supervised learning program.
61
208163
3375
これに連結した教師あり学習プログラムに
その情報を送ることができて
03:31
That program could then incorporate
this information into its predictions.
62
211829
3500
教師あり学習プログラムは情報を
予測に取り込めるでしょう
03:35
Or perhaps dozens of reinforcement
learning programs
63
215871
2792
あるいは何十もの強化学習のプログラムが
03:38
might simulate potential patient outcomes
64
218663
2291
異なる治療計画の
フィードバックを集めるために
03:40
to collect feedback
about different treatment plans.
65
220954
2750
起こりうる治療結果を
シミュレーションすることもあるでしょう
03:43
There are numerous ways to create
these machine-learning systems,
66
223704
3125
機械学習のシステムを作る
様々な方法がありますが
03:46
and perhaps the most promising models
67
226829
1834
恐らくもっとも有望なモデルは
03:48
are those that mimic the relationship
between neurons in the brain.
68
228663
3416
脳内のニューロン同士の関係を
模倣したものでしょう
03:52
These artificial neural networks can use
millions of connections
69
232079
3292
そのような人工ニューラルネットワークは
数百万の接続を利用して
03:55
to tackle difficult tasks like
image recognition, speech recognition,
70
235371
4417
画像認識、音声認識、さらには翻訳といった
03:59
and even language translation.
71
239788
2041
難しい作業に取り組めます
04:01
However, the more self-directed
these models become,
72
241829
3292
でも このようなモデルが
自己学習を進めるほど
04:05
the harder it is for computer scientists
73
245121
2125
コンピューター科学者が
04:07
to determine how these self-taught
algorithms arrive at their solution.
74
247246
3833
自己学習型アルゴリズムによる
解の導出過程を特定することは難しくなります
04:11
Researchers are already looking at ways
to make machine learning more transparent.
75
251079
4459
科学者はすでに機械学習を
もっと可視的にする方法を探しています
04:15
But as AI becomes more involved
in our everyday lives,
76
255538
2916
AIが私たちの日々の生活に
入り込んできますが
04:18
these enigmatic decisions have
increasingly large impacts
77
258454
2792
不可解な判断が仕事や健康や安全に
04:21
on our work, health, and safety.
78
261246
2875
与える影響が大きくなっています
04:24
So as machines continue learning
to investigate, negotiate and communicate,
79
264121
4958
機械がデータの調査、計算や通信方法を
継続的に学習している中で
04:29
we must also consider how to teach them
to teach each other to operate ethically.
80
269079
5209
機械同士が倫理的な作動方法を教えあう手段を
人間が教え込む方法も考えなければなりません
New videos
このウェブサイトについて
このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。