How does artificial intelligence learn? - Briana Brownell

709,016 views ・ 2021-03-11

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Pedro Ribeiro Revisora: Andreia Frazão
00:09
Today, artificial intelligence helps doctors diagnose patients,
0
9829
5167
Atualmente,
a inteligência artificial ajuda os médicos a fazer diagnósticos,
00:14
pilots fly commercial aircraft, and city planners predict traffic.
1
14996
5042
os pilotos a operar voos comerciais
e os planeadores urbanos a prever o trânsito.
00:20
But no matter what these AIs are doing, the computer scientists who designed them
2
20038
4250
Façam estas IA o que fizerem,
os cientistas informáticos que as desenvolveram
00:24
likely don’t know exactly how they’re doing it.
3
24288
2750
não sabem ao certo como elas fazem isto.
00:27
This is because artificial intelligence is often self-taught,
4
27038
3875
Isto acontece porque a inteligência artificial é autodidata:
00:30
working off a simple set of instructions
5
30913
2374
segue um simples conjunto de instruções
00:33
to create a unique array of rules and strategies.
6
33287
3584
para criar uma gama exclusiva de regras e estratégias.
00:36
So how exactly does a machine learn?
7
36871
2625
Como é que uma máquina aprende?
00:39
There are many different ways to build self-teaching programs.
8
39496
3000
Há várias formas de construir programas autodidatas.
00:42
But they all rely on the three basic types of machine learning:
9
42496
3916
Estes dependem de três tipos básicos de aprendizagem automática:
00:46
unsupervised learning, supervised learning, and reinforcement learning.
10
46412
5000
aprendizagem desacompanhada, acompanhada e reforçada.
00:51
To see these in action,
11
51412
1959
Para as vermos em ação,
00:53
let’s imagine researchers are trying to pull information
12
53371
3250
imaginemos que investigadores querem extrair informação
00:56
from a set of medical data containing thousands of patient profiles.
13
56621
4208
de um conjunto de dados médicos que contém milhares de pacientes.
01:01
First up, unsupervised learning.
14
61371
3125
Primeiro, temos a aprendizagem desacompanhada.
01:04
This approach would be ideal for analyzing all the profiles
15
64496
3333
Esta abordagem seria ideal para analisar todos os perfis,
01:07
to find general similarities and useful patterns.
16
67829
3625
para encontrar semelhanças e padrões úteis.
01:11
Maybe certain patients have similar disease presentations,
17
71454
3417
Algumas doenças podem manifestar-se nos pacientes de forma diferente,
01:14
or perhaps a treatment produces specific sets of side effects.
18
74871
4042
ou alguns tratamentos podem produzir certos efeitos secundários.
01:18
This broad pattern-seeking approach can be used to identify similarities
19
78913
4125
É possível utilizar esta ampla busca por padrões
para identificar semelhanças entre perfis de pacientes
01:23
between patient profiles and find emerging patterns,
20
83038
3375
e encontrar padrões emergentes,
01:26
all without human guidance.
21
86413
2291
sem auxílio humano.
01:28
But let's imagine doctors are looking for something more specific.
22
88704
3209
Mas imaginemos que os médicos procuram algo mais específico.
01:32
These physicians want to create an algorithm
23
92371
2208
Estes médicos querem criar um algoritmo para diagnosticar uma certa patologia.
01:34
for diagnosing a particular condition.
24
94579
2709
01:37
They begin by collecting two sets of data—
25
97288
2583
Começam por recolher dois conjuntos de dados:
01:39
medical images and test results from both healthy patients
26
99871
3375
imagens médicas e resultados de exames
tanto de pacientes saudáveis como de portadores da doença.
01:43
and those diagnosed with the condition.
27
103246
2417
01:45
Then, they input this data into a program
28
105663
2583
Depois, introduzem os dados num programa
01:48
designed to identify features shared by the sick patients
29
108246
3375
que identifica características partilhadas pelos doentes,
01:51
but not the healthy patients.
30
111621
2125
mas não pelos pacientes saudáveis.
01:53
Based on how frequently it sees certain features,
31
113746
3083
Com base na frequência com que deteta certas características,
01:56
the program will assign values to those features’ diagnostic significance,
32
116829
4042
o programa atribuirá valores à relevância médica das mesmas,
02:00
generating an algorithm for diagnosing future patients.
33
120871
3708
criando, assim, um algoritmo para diagnosticar futuros pacientes.
02:04
However, unlike unsupervised learning,
34
124579
3167
Contudo, ao contrário da aprendizagem não acompanhada,
02:07
doctors and computer scientists have an active role in what happens next.
35
127746
4625
aqui, os médicos e cientistas informáticos desempenham um papel ativo.
02:12
Doctors will make the final diagnosis
36
132371
2083
Os médicos farão o diagnóstico final
02:14
and check the accuracy of the algorithm’s prediction.
37
134454
2917
e verificarão a exatidão da previsão do algoritmo.
02:17
Then computer scientists can use the updated datasets
38
137871
2917
Os cientistas informáticos podem usar os dados atualizados
02:20
to adjust the program’s parameters and improve its accuracy.
39
140788
3500
para ajustar os parâmetros do programa
e melhorar a sua exatidão.
02:24
This hands-on approach is called supervised learning.
40
144663
3166
Esta abordagem prática chama-se aprendizagem acompanhada.
02:27
Now, let’s say these doctors want to design another algorithm
41
147829
3167
Suponhamos que os médicos querem criar outro algoritmo,
02:30
to recommend treatment plans.
42
150996
1750
para recomendar planos de tratamento.
02:32
Since these plans will be implemented in stages,
43
152746
2833
Dado que a implementação destes planos será faseada,
02:35
and they may change depending on each individual's response to treatments,
44
155579
3959
e que poderão mudar, conforme a resposta do paciente aos tratamentos,
02:39
the doctors decide to use reinforcement learning.
45
159538
2833
os médicos optam pelo uso da aprendizagem reforçada.
02:42
This program uses an iterative approach to gather feedback
46
162746
3167
Este programa usa um método iterativo para recolher “feedback”
02:45
about which medications, dosages and treatments are most effective.
47
165913
4583
sobre os fármacos, doses e tratamentos mais eficazes.
02:50
Then, it compares that data against each patient’s profile
48
170496
3000
Depois, compara os dados com os perfis dos pacientes,
02:53
to create their unique, optimal treatment plan.
49
173496
2833
criando um plano de tratamento personalizado e otimizado.
02:56
As the treatments progress and the program receives more feedback,
50
176329
3500
À medida que os tratamentos progridem e o programa recebe “feedback”,
02:59
it can constantly update the plan for each patient.
51
179829
3292
vai atualizando o plano de cada paciente.
03:03
None of these three techniques are inherently smarter than any other.
52
183121
3375
Nenhuma destas três técnicas é melhor do que as outras.
03:06
While some require more or less human intervention,
53
186496
2667
Embora algumas requeiram menos intervenção humana,
03:09
they all have their own strengths and weaknesses
54
189163
2416
todas têm os seus prós e contras,
03:11
which makes them best suited for certain tasks.
55
191579
2250
tornando-as mais adequadas para certas tarefas.
03:14
However, by using them together,
56
194329
2375
Mas, se os investigadores as combinarem,
03:16
researchers can build complex AI systems,
57
196704
2875
podem construir sistemas de IA complexos,
03:19
where individual programs can supervise and teach each other.
58
199579
3292
onde os programas individuais se podem acompanhar e ensinar entre si.
03:22
For example, when our unsupervised learning program
59
202871
2958
Por exemplo, quando um programa de aprendizagem desacompanhada
03:25
finds groups of patients that are similar,
60
205829
2334
encontra grupos de pacientes semelhantes,
03:28
it could send that data to a connected supervised learning program.
61
208163
3375
poderá enviar os dados para um programa de aprendizagem acompanhada.
03:31
That program could then incorporate this information into its predictions.
62
211829
3500
Esse programa poderá incorporar estas informações nas suas previsões.
03:35
Or perhaps dozens of reinforcement learning programs
63
215871
2792
Ou talvez dezenas de programas de aprendizagem reforçada
03:38
might simulate potential patient outcomes
64
218663
2291
possam simular os resultados dos pacientes,
03:40
to collect feedback about different treatment plans.
65
220954
2750
para recolher “feedback” sobre os planos de tratamento.
03:43
There are numerous ways to create these machine-learning systems,
66
223704
3125
Há várias formas de criar estes sistemas de aprendizagem,
03:46
and perhaps the most promising models
67
226829
1834
e os mais promissores talvez sejam
03:48
are those that mimic the relationship between neurons in the brain.
68
228663
3416
aqueles que imitam a relação entre os neurónios e o cérebro.
03:52
These artificial neural networks can use millions of connections
69
232079
3292
Estas redes neurais artificiais conseguem usar milhões de ligações
03:55
to tackle difficult tasks like image recognition, speech recognition,
70
235371
4417
para resolver tarefas difíceis,
como o reconhecimento de imagens e da fala,
03:59
and even language translation.
71
239788
2041
e até tradução interlinguística.
04:01
However, the more self-directed these models become,
72
241829
3292
Contudo, quanto mais autónomos estes modelos se tornarem,
04:05
the harder it is for computer scientists
73
245121
2125
mais difícil será para os cientistas informáticos
04:07
to determine how these self-taught algorithms arrive at their solution.
74
247246
3833
determinar como estes algoritmos chegam às soluções.
04:11
Researchers are already looking at ways to make machine learning more transparent.
75
251079
4459
Já há investigação centrada na introdução de maior transparência
na aprendizagem das máquinas.
04:15
But as AI becomes more involved in our everyday lives,
76
255538
2916
Mas, à medida que a IA se envolve no nosso quotidiano,
04:18
these enigmatic decisions have increasingly large impacts
77
258454
2792
estas decisões enigmáticas afetam cada vez mais
04:21
on our work, health, and safety.
78
261246
2875
o nosso trabalho, saúde e segurança.
04:24
So as machines continue learning to investigate, negotiate and communicate,
79
264121
4958
À medida que as máquinas aprendem a investigar, a negociar e a comunicar,
04:29
we must also consider how to teach them to teach each other to operate ethically.
80
269079
5209
temos de pensar sobre como ensiná-las a ensinarem-se umas às outras
a trabalhar eticamente.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7