What is obesity? - Mia Nacamulli

1,102,921 views ・ 2016-06-30

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Bekhall Peshraw Reviewer: Daban Q. Jaff
00:08
The most basic function of bodily fat is self-storage of food reserves.
0
8014
4491
كارى سەرەكى قەڵەوى خۆ كۆكردنەوەيە لە يەدەگى خۆراك.
00:12
In prehistoric times, natural selection favored genotypes
1
12505
3316
لە پێشتردا، هەڵبژاردنى سروشتى ماوەيى پەسەند كردووە
00:15
that could endure harsh conditions by stocking the most fat.
2
15821
4128
كە بەرگەى بارودۆخە سەختەكان بە هەڵگرتنى قەڵەوي لە ڕادە بەدەر دەگرێت.
00:19
With chronic malnutrition being the norm for most of human history,
3
19949
3870
چونكە بەدخۆراكى ستانداردى بەردەوام بووە بە درێژايى مێژووى مرۆڤايەتى،
00:23
genetics evolved to favor fat storage.
4
23819
2874
بۆماەىيى گەشەيان سەند بۆ ئەوەى چەورى كۆبكاتەوە.
00:26
So when did body fat become problematic?
5
26693
2850
كەى قەڵەوى بووە بە كێشە؟
00:29
The negative impacts of being overweight were not even noted in medical literature
6
29543
4319
كاريگەرييە نەرێنيەكانى كێش لە ئەدەبياتى پزيشكيدا باس نەكراوە
00:33
until as late as the 18th century.
7
33862
2892
تا كۆتايى سەدەى ١٨.
00:36
Then, technological advances coupled with public health measures
8
36754
3503
پێشكەوتنى تەكنەلۆجيا كە پەيوەستن بە پێوانەى تەندروستى گشتى
00:40
resulted in the betterment of the quantity, quality, and variety of food.
9
40257
5194
بۆ باشتركردنى چەنديەتى و چۆنيەتى ژيان، جگە لە هەمەجۆرى خۆراك.
00:45
Sustained abundance of good food enabled a healthier population
10
45451
3694
بەردەوامى خواردنى باش خەڵكى تەندروست چالاك دەكات
00:49
to boom economically.
11
49145
2080
لە خۆشگوزەرانى ئابووريدا.
00:51
Output increased, and with it, leisure time
12
51225
3255
بەرهەمدارى و كاتە خۆشەكان زيادى كرد
00:54
and waistlines.
13
54480
1996
و كێشى كەمەر زيادى كرد.
00:56
By the mid 19th century, being excessively overweight, or obese,
14
56476
4379
لە ناوەڕاستى سەدەى ١٩ دا قەڵەوى يان كێشى لىەڕادەبەدەر زيادى كرد،
01:00
was recognized as a cause of ill health,
15
60855
3253
وەك هۆكارى نائەمنى تەندروستى،
01:04
and another century later, declared deadly.
16
64108
3379
سەدەيەك دواتر بە كوشندە پێناسە كرا.
01:07
What is the distinction between being overweight and being obese?
17
67487
4912
جياوازى لە نێوان قەڵەوبوون و قەڵەوى؟
01:12
A calculation called the BMI breaks it down for us.
18
72399
4249
ئەو ژمێريارەى پێى دەوترێت BMI فەرمانەكەمان نيشان دەدات.
01:16
For example, if someone weighs 65 kilgorams
19
76648
3431
بۆ نموونە كەسێك كێشەكەى ٦٥ كيلەگرام بوو
01:20
and is 1.5 meters tall,
20
80079
2713
درێژيەكەى يەك مەتر و نيوە،
01:22
they have a BMI of about 29.
21
82792
3434
و MBIى لەش نزيكەى ٢٩.
01:26
Obesity is a condition of excess body fat
22
86226
2884
قەڵەوى حاڵەتى زيادبوونى چەورى لەشە
01:29
that occurs when a person's BMI is above 30,
23
89110
3875
كاتێك ڕوودەدات كە BMI لە ٣٠ زياتر بێت،
01:32
just over the overweight range of 25 to 29.9.
24
92985
4460
كێش زياد كردنەكە لەنێوان ٢٥ بۆ ٢٩.٩ بێت.
01:37
While BMI can be a helpful estimate of healthy weight,
25
97445
3565
لەكاتێكدا BMI بەسوودە لە هەڵسەنگاندنى كێشى تەندروستيدا،
01:41
actual body fat percentage can only really be determined
26
101010
3247
دەتوانرێ ناوەڕۆكى چەورى لەشى ڕاستەقينە بخەمڵێنرێ
01:44
by also considering information like waist circumference
27
104257
3717
بە لەرچاو گرتنى داتاكانى وەك چێوەى كەمەر
01:47
and muscle mass.
28
107974
1885
قەبارەى ماسەلكە.
01:49
Athletes, for instance, have a naturally higher BMI.
29
109859
3344
BMI جەستەى وەرزشوانان بەشێوەيەكى سروشتى بەرزە.
01:53
So how does a person become obese?
30
113203
3128
چۆن كەسێك دەبێتە كەسێكى قەڵەو؟
01:56
At its most basic, obesity is caused by energy imbalance.
31
116331
4028
زۆر بەئاسانى ، قەڵەوى لە ناهاوسەنگى وزەدا دروست دەبێت.
02:00
If the energy input from calories
32
120359
2776
ئەگەر وزە لە كالۆرى زياد بێت
02:03
is greater than the energy output from physical activity,
33
123135
3439
وزەيەكى زياتر لە چالاكى جەستەييدا بەكار دێت.
02:06
the body stores the extra calories as fat.
34
126574
3712
جەستە وزە زيادەكان لەشێوەى چەوريدا كۆدەكاتەوە.
02:10
In most cases, this imbalance comes from a combination of circumstances
35
130286
4169
لەزۆربەى حاڵەتەكاندا ناهاوسەنگى لەئەنجامى تێكەڵبوونى بارودۆخەوە ڕوودەدات
02:14
and choices.
36
134455
2024
و بژاردەيى كەسى.
02:16
Adults should be getting at least 2.5 hours of exercise each week,
37
136479
4634
پێويستە هەنرزەكاران لە هەفتەيەكدا بۆماوەى دوو كاتژمێر و نيو لە ڕۆژێكدا وەرزش بكەن،
02:21
and children a whole hour per day.
38
141113
2643
منداڵانيش بۆماوەى كاتژمێرێك لە ڕۆژێكدا.
02:23
But globally, one in four adults and eight out of ten adolescents
39
143756
4377
لە ئاستى جيهانيدا، لەگەڵ ئەوەشدا لە ٤ كەس ١ كەس و لە ١٠ هەرزەكار ٨ كەس هەن
02:28
aren't active enough.
40
148133
1723
چالاكى تەواو ئەنجام نادەن.
02:29
Calorie-dense processed foods and growing portion sizes
41
149856
3618
خواردنى زۆر كالۆرى بەرهەمهێنرا و زياد كردنى بەشە خۆراكييەكان
02:33
coupled with pervasive marketing
42
153474
2042
جگە لە بازاڕ كردنى چڕ
02:35
lead to passive overeating.
43
155516
2527
بەرەو زۆر خواردنى نەرێنى.
02:38
And scarce resources,
44
158043
1340
و نەبوونى سەرچاوەى بەردەست،
02:39
and a lack of access to healthy, affordable foods
45
159383
3035
تواناى كڕينى خۆراكى تەندروست و هەرزانە نەبێت
02:42
creates an even greater risk in disadvantaged communities.
46
162418
4161
مەترسى زياتر لە كۆمەڵگا هەژارەكان دروست دەكات.
02:46
Yet, our genetic makeup also plays a part.
47
166579
2864
لەگەڵ ئەوەشدا تێكەڵكردنە بۆماوەياكان ڕۆڵ دەبينێت.
02:49
Studies on families and on separated twins
48
169443
2411
لێكۆڵينەوەكان دەريان خستووە كە خێزان و دووانە لەيەكترى جيانەكراون
02:51
have shown a clear causal hereditary relationship to weight gain.
49
171854
4497
بە ئاشكرا دەريدەخات منداڵ بوون هۆكارێكە بۆ قەڵەو.
02:56
Recent studies have also found a link between obesity
50
176351
2907
لێكۆڵينەوەكانى ئەو دوايانەش لينكێكى نێوان قەڵويان دۆزيتەوە
02:59
and variations in the bacteria species that live in our digestive systems.
51
179258
5030
لەنێوان جۆرەكانى زيندەوەرە بەكتريايەكاندا كە لە كۆئەندامى هەرسكردنمان دەژين.
03:04
No matter the cause, obesity is an escalating global epidemic.
52
184288
4967
هەر هۆكارێك بێت قەڵەوى وەك پەتايەكى جيهانى گەشەسەندوو دەمێنێتەوە.
03:09
It substantially raises the probability of diseases,
53
189255
3535
بەشێوەيەكى بەرچاو ئەگەرى نەخۆشيەكان زياد دەكات،
03:12
like diabetes,
54
192790
1346
وەك شەكرە،
03:14
heart disease,
55
194136
1118
نەخۆشە دڵ،
03:15
stroke,
56
195254
1563
و پەستانى خوێن،
03:16
high blood pressure,
57
196817
1505
و قەلەقى،
03:18
and cancer.
58
198322
1652
و شێرپەنجە.
03:19
It affects virtually all ages, genders, and socioeconomic groups
59
199974
4500
هەروەها كار دەكاتە سەر هەموو تەمەنێك و ڕەگەزێك و چينەكانى كۆمەڵگا
03:24
in both developed and developing countries.
60
204474
3038
لە جيهانى گەشەسەندوودا.
03:27
With a 60% rise in child obesity globally over just two decades,
61
207512
4838
قەڵەوى مناڵانى جيهان لە ماووەى دوو دەيەى ڕابردوو گەيشتە ٦٠%،
03:32
the problem is too significant to ignore.
62
212350
3316
ناكرێت چيتر كێشەيەكى وا گرينگ پەراوێز بخرێت.
03:35
Once a person is obese, the climb to recovery becomes progressively steeper.
63
215666
5372
كاتێك كەسێك قەڵەو دەبێت، ڕێگەى چاكبوونەوەش بەپێى كات زياد لە پڕ دەبێت.
03:41
Hormonal and metabolic changes reduce the body's response to overeating.
64
221038
4814
گۆڕانكارى هۆڕمۆتى و ميتابۆلى وەڵامى جەستە بۆ زۆر خواردن كەم دەكاتەوە.
03:45
After losing weight, a formerly overweight person burns less calories
65
225852
4660
دواى ئەوەى كێش لەدەست دەدات و كالۆرى كەمتر دەسووتێنێت
03:50
doing the same exercises
66
230512
1744
لە كاتى ئەنجامدانى ڕاهێنانە هاوشێوەكان
03:52
as a person who is naturally the same weight,
67
232256
2943
بۆ كەسێك كە بەسروشتى هەمان كێشى هەيە،
03:55
making it much more difficult to shed the excess fat.
68
235199
3469
ئەمە وادەكات لە چەورى لەڕادەبەدەر ڕزگارمان ببێت،
03:58
And as people gain weight,
69
238668
1497
كاتێك كێش زياد دەكات،
04:00
damage to signaling pathways makes it increasingly difficult
70
240165
3591
زيان گەياندن بە ڕێڕەوەكانى ژماردن دژوارتر دەكات
04:03
for the brain to measure food intake and fat storage.
71
243756
3409
مێشك بڕى خواردنى خورا و چەورى هەڵگيراو دەژمێرێت.
04:07
There is, however, some evidence
72
247165
1594
بەڵام هەندێك بەڵگە هەيە
04:08
that well-monitored, long-term changes in behavior
73
248759
2998
ئەوە دەردەخات كە گۆڕاكارى ڕەفتار بۆ ماوەيەكى درێژ و چاودێرييەكى باش
04:11
can lead to improvements in obesity-related health issues.
74
251757
3944
دەتوانرێت ئەو كێشە تەندروستيەى پەيوەندى بە قەڵويەوە هەبێت.
04:15
And weight loss from sustained lifestyle changes,
75
255701
2717
و دابەزاندنى كێش لەئەنجامى بەردەوامى گۆڕانكارى لە شێوازى ژيان،
04:18
or invasive treatments like bariatric surgery,
76
258418
2745
يان چارەسەرى دژە نەخۆشى وەك نەشتەرگەرى نەخۆشە بەرتريك،
04:21
can improve insulin resistance and decrease inflammation.
77
261163
3906
دەتوانێت بەرهەڵايى ئەنسۆلين باشتر بكات و سووتان كەم بكاتەوە.
04:25
What was once an advantage for survival is now working against us.
78
265069
4542
ئەوەى دوێنێ هێڵى ژيانى ئێمە بوو، ئەمڕۆ ئازار و مەينەتيمانە.
04:29
As the world's population continues to slow down and get bigger,
79
269611
3804
لەگەڵ ئەوەى جوڵەى خەڵكى جيهان بەردەوام خاو دەبێتە و قەبارەيان زياد دەكات،
04:33
moving and consciously eating our way towards a healthier weight
80
273415
3665
جوڵە و هۆشياريمان لە خواردنى تەندروست يارمەتيمان دەدات بگەينە كێشى تەواو.
04:37
is essential to our overall well-being.
81
277080
2990
بێگوومان بۆ تەندروستى گشتيمان پێويستە
04:40
And with the epidemic affecting every country in the world
82
280070
2907
و كاريگەرى ئەم پەتايە لەسەر هەموو وڵاتانى جيهان
04:42
for different socioeconomic reasons,
83
282977
2142
و لەبەر هۆكارى جياوازى كۆمەڵايەتى و ئابوورى،
04:45
obesity cannot be seen as an isolated issue.
84
285119
3450
ناتوانرێت قەڵەوى وەك كێشەيەكى دابڕاو دابندرێت.
04:48
More global measures for prevention
85
288569
2074
ڕێوشوێنە جيهانيەكان بۆ كەمكردنەوەى قەڵەوى
04:50
are essential to manage the weight of the world.
86
290643
2712
بۆتە پێويستيەك تاوەكو جيهان ئەو كێشە ڕێكبخات.

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7