Mysteries of vernacular: Robot - Jessica Oreck and Rachael Teel

أسرار العامية: روبوت (Robot) - جيسيكا أوريك وراشيل تيل

112,424 views

2013-10-31 ・ TED-Ed


New videos

Mysteries of vernacular: Robot - Jessica Oreck and Rachael Teel

أسرار العامية: روبوت (Robot) - جيسيكا أوريك وراشيل تيل

112,424 views ・ 2013-10-31

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ahmad Al-Awwad المدقّق: khalid marbou
00:06
Mysteries of vernacular:
0
6555
2618
أسرار العامية:
00:09
Robot,
1
9173
1643
روبوت،
00:10
a machine capable of carrying out
2
10816
1842
آلة قادرة على القيام
00:12
a programmable series of actions.
3
12658
3135
بسلسلة من الأفعال القابلة للبرمجة.
00:15
The origin of the word robot
4
15793
2252
أصل كلمة روبوت
00:18
dates back more than a thousand years
5
18045
2633
يعود إلى أكثر من ألف سنة
00:20
to the era of serfdom in central Europe
6
20678
3201
إلى عصر العبودية في أوروبا الوسطى
00:23
when servitude was the currency for rent.
7
23879
3339
عندما كانت العبودية هي العملة المستعملة للإيجار.
00:27
In those days,
8
27218
1016
في تلك الأيام،
00:28
the Old Church Slavonic word rabota
9
28234
2931
كانت الكلمة السلافونية الكَنَـسيـّة القديمة رابوتا/rabota
00:31
described the forced labor of the people.
10
31165
3015
تستخدم لوصف الجهد والكدح القسري للناس.
00:34
A slight adjustment of spelling,
11
34180
1748
حصل تعديل طفيف لتهجئة هذه الكلمة،
00:35
and rabota became the Czech robota,
12
35928
4917
وأصبحت كلمة "رابوتا/rabota" في التشيكية "روبوتا/robota"،
00:40
which, in addition to defining the toil of the serfs,
13
40845
3525
والتي، بالإضافة إلى تعريفها لـ: الكدّ عند العبيد،
00:44
was also used figuratively
14
44370
1960
كانت أيضاً تستخدم مجازياً
00:46
to describe any kind of hard work or drudgery.
15
46330
3980
لوصف أي نوع من العمل الجاد أو العمل الشاق.
00:51
In 1920, Czech writer Karel Capek published
16
51095
4023
في عام 1920، نشر الكاتب التشيكي كاريل كابيك
00:55
a science fiction play called "R.U.R.",
17
55118
4013
مسرحية خيال علمي بعنوان "R.U.R."،
00:59
short for "Rossum's Universal Robots."
18
59131
4119
اختصاراً لـ "روبوتات روسّوم العالمية"
01:03
The story featured automated machines
19
63250
2594
حيث أظهرت القصة آلات مؤتمتة
01:05
with distinctly human features
20
65844
2237
لها صفات بشرية مميزة
01:08
that, until they revolt,
21
68081
1665
والتي كانت، قبل أن تثور،
01:09
catered to the whims of the people of Earth.
22
69746
3343
تقوم بخدمة سكان الأرض.
01:13
Capek originally considered
23
73089
1763
أراد كابيك بالبداية
01:14
calling these hard-working machines labori
24
74852
3912
أن يدعو هذه الآلات الكـادّة "لابوري/labori"
01:18
from the Latin word for labor,
25
78764
2936
والمشتقة من الكلمة اللاتينية "labor/كـدح"،
01:21
but he worried it sounded a bit too scholarly.
26
81700
2915
ولكنه خاف أن هذا المصطلح يبدو علمياً للغاية.
01:24
He opted, instead, to emphasize their enslaved state
27
84615
3534
عوضاً عن ذلك، قام بالتأكيد على حالة العبودية التي تعيشها هذه الآلات
01:28
by naming them roboti,
28
88149
2431
وذلك بتسميتهم "روبوتي/roboti"،
01:30
or robot in English.
29
90580
2374
أو "روبوت/robot" في الإنجليزية.
01:34
"R.U.R." was wildly successful,
30
94107
2817
مسرحية "R.U.R." كانت ناجحة للغاية،
01:36
and when it was translated into English in 1923,
31
96924
3986
وعندما تُـرجمت إلى اللغة الإنجليزية عام 1923،
01:40
the word robot was enthusiastically embraced.
32
100910
3931
تم تبني كلمة "روبوت/robot" بكل حماسة.
01:44
Though most of today's robots look
33
104841
2095
على الرغم من أن معظم الروبوتات اليوم تبدو
01:46
quite different than Capek imagined,
34
106936
2692
مختلفة تماماً عما تصوره كابيك،
01:49
they've become just as popular as he predicted.
35
109628
3527
إلا أنها أصبحت شعبية تماماً كما تنبأ.
01:53
Unlike in "R.U.R.", though,
36
113155
2271
وعلى العكس مما حدث في "R.U.R."،
01:55
our robots haven't risen up against us,
37
115426
3385
فإن روبوتاتنا لم تثر ضدّنا،
01:58
and here's hoping it stays that way!
38
118811
2957
ونأمل أن يبقى الحال على هذا النحو!
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7