Mysteries of vernacular: Robot - Jessica Oreck and Rachael Teel

言葉の不思議:“Robot”― ジェシカ・オレックとレイチェル・ティール

112,424 views

2013-10-31 ・ TED-Ed


New videos

Mysteries of vernacular: Robot - Jessica Oreck and Rachael Teel

言葉の不思議:“Robot”― ジェシカ・オレックとレイチェル・ティール

112,424 views ・ 2013-10-31

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Moe Shoji 校正: Mari Arimitsu
00:06
Mysteries of vernacular:
0
6555
2618
言葉の不思議:
00:09
Robot,
1
9173
1643
“Robot” とは
00:10
a machine capable of carrying out
2
10816
1842
プログラムされた 一連の動作を
00:12
a programmable series of actions.
3
12658
3135
遂行することのできる 機械のことです
00:15
The origin of the word robot
4
15793
2252
この「ロボット」という 単語の起源は
00:18
dates back more than a thousand years
5
18045
2633
1,000年以上も前の 中央ヨーロッパにおける
00:20
to the era of serfdom in central Europe
6
20678
3201
農奴制の時代にまで さかのぼります
00:23
when servitude was the currency for rent.
7
23879
3339
当時は強制労働によって 家賃を支払っていました
00:27
In those days,
8
27218
1016
その頃
00:28
the Old Church Slavonic word rabota
9
28234
2931
古代教会スラブ語の言葉である “rabota” が
00:31
described the forced labor of the people.
10
31165
3015
強制労働を表していました
00:34
A slight adjustment of spelling,
11
34180
1748
少し つづりに 修正が加えられ
00:35
and rabota became the Czech robota,
12
35928
4917
“rabota” は チェコ語の “robota” となり
00:40
which, in addition to defining the toil of the serfs,
13
40845
3525
農奴による苦しい労働を 表す他に
00:44
was also used figuratively
14
44370
1960
あらゆる つらい労働や
00:46
to describe any kind of hard work or drudgery.
15
46330
3980
骨折り仕事のことを 比喩的に表すようになりました
00:51
In 1920, Czech writer Karel Capek published
16
51095
4023
1920年 チェコの作家である カレル・チャペックは
00:55
a science fiction play called "R.U.R.",
17
55118
4013
『ロボット(R.U.R)』というタイトルの SF戯曲を発表しました
00:59
short for "Rossum's Universal Robots."
18
59131
4119
これは 「ロッサム万能ロボット会社」 の略です
01:03
The story featured automated machines
19
63250
2594
この物語は 人間の特徴を持った
01:05
with distinctly human features
20
65844
2237
自動機械を描いたもので
01:08
that, until they revolt,
21
68081
1665
その機械は 反乱を起こすまでは
01:09
catered to the whims of the people of Earth.
22
69746
3343
地球の人々の気まぐれに 仕えていました
01:13
Capek originally considered
23
73089
1763
チャペックは もともと
01:14
calling these hard-working machines labori
24
74852
3912
これらの労働する機械を ラテン語で労働という意味の
01:18
from the Latin word for labor,
25
78764
2936
“labori” と名付けようと 考えたのですが
01:21
but he worried it sounded a bit too scholarly.
26
81700
2915
小難しい響きではないか と心配しました
01:24
He opted, instead, to emphasize their enslaved state
27
84615
3534
その代わりに 彼は 隷属状態を強調して
01:28
by naming them roboti,
28
88149
2431
“roboti” つまり
01:30
or robot in English.
29
90580
2374
英語で “robot” と名付けました
01:34
"R.U.R." was wildly successful,
30
94107
2817
『R.U.R』は広く成功を収め
01:36
and when it was translated into English in 1923,
31
96924
3986
1923年に 英語に翻訳されると
01:40
the word robot was enthusiastically embraced.
32
100910
3931
「ロボット」という言葉も 熱狂的に迎えられたのです
01:44
Though most of today's robots look
33
104841
2095
こんにちのロボットの多くは
01:46
quite different than Capek imagined,
34
106936
2692
チャペックの想像したものとは かなり違っていますが
01:49
they've become just as popular as he predicted.
35
109628
3527
彼の予想したとおり 人気となりました
01:53
Unlike in "R.U.R.", though,
36
113155
2271
ですが 『R.U.R』とは違って
01:55
our robots haven't risen up against us,
37
115426
3385
私たちのロボットは 反抗はしません
01:58
and here's hoping it stays that way!
38
118811
2957
これからも そうであると いいのですが!
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7