Mysteries of vernacular: Robot - Jessica Oreck and Rachael Teel

اسرار زبان مادری: روبات - جسیکا اورک و ریچل تیل

112,581 views

2013-10-31 ・ TED-Ed


New videos

Mysteries of vernacular: Robot - Jessica Oreck and Rachael Teel

اسرار زبان مادری: روبات - جسیکا اورک و ریچل تیل

112,581 views ・ 2013-10-31

TED-Ed


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: sadegh zabihi Reviewer: soheila Jafari
00:06
Mysteries of vernacular:
0
6555
2618
اسرار زبان مادری:
00:09
Robot,
1
9173
1643
ربات،
00:10
a machine capable of carrying out
2
10816
1842
ماشینی که می‌تواند
00:12
a programmable series of actions.
3
12658
3135
کارهایی برنامه‌ریزی شده را انجام دهد.
00:15
The origin of the word robot
4
15793
2252
اصل و نسب واژه روبات
00:18
dates back more than a thousand years
5
18045
2633
به بیش از هزار سال پیش برمی‌گردد
00:20
to the era of serfdom in central Europe
6
20678
3201
به دوران برده‌داری در اروپای مرکزی
00:23
when servitude was the currency for rent.
7
23879
3339
زمانی که برده دارایی قابل اجاره دادن بود.
00:27
In those days,
8
27218
1016
در آن ایام،
00:28
the Old Church Slavonic word rabota
9
28234
2931
از کلمه کلیسای قدیم اسلونیایی "رابوتا"
00:31
described the forced labor of the people.
10
31165
3015
برای اشاره به مردمی که به زور مجبور به کار بودند استفاده می‌شد.
00:34
A slight adjustment of spelling,
11
34180
1748
با تغییر اندکی در تلفظ،
00:35
and rabota became the Czech robota,
12
35928
4917
در چک، رابوتا به روبوتا تبدیل شد،
00:40
which, in addition to defining the toil of the serfs,
13
40845
3525
و علاوه بر کار اجباری بردگان،
00:44
was also used figuratively
14
44370
1960
تلویحاً به معنی
00:46
to describe any kind of hard work or drudgery.
15
46330
3980
هرنوع کار سخت و طاقت‌فرسا هم به کار می‌رفت.
00:51
In 1920, Czech writer Karel Capek published
16
51095
4023
در سال ۱۹۲۰، نویسنده چک کارل کاپک
00:55
a science fiction play called "R.U.R.",
17
55118
4013
کتابی علمی تخیلی به نام "R.U.R." به انتشار رساند،
00:59
short for "Rossum's Universal Robots."
18
59131
4119
که کوتاه شده "روبات‌های جهانی راسوم" بود.
01:03
The story featured automated machines
19
63250
2594
داستان ماشین‌های خودکاری را
01:05
with distinctly human features
20
65844
2237
با چهره‌های انسانی به تصویر می‌کشید
01:08
that, until they revolt,
21
68081
1665
که، تا پیش از آنکه طغیان کنند،
01:09
catered to the whims of the people of Earth.
22
69746
3343
در خدمت هوا و هوس مردم زمین بودند.
01:13
Capek originally considered
23
73089
1763
کاپک در اصل در نظر داشت
01:14
calling these hard-working machines labori
24
74852
3912
این ماشین‌های پرکار را
01:18
from the Latin word for labor,
25
78764
2936
با توجه به واژه لاتین "labor" لابوری بنامد،
01:21
but he worried it sounded a bit too scholarly.
26
81700
2915
اما نگران بود بیش از حد علمی به نظر برسد.
01:24
He opted, instead, to emphasize their enslaved state
27
84615
3534
او در عوض تصمیم گرفت بر بردگی آنها تاکید کند
01:28
by naming them roboti,
28
88149
2431
و آنها را روبوتی،
01:30
or robot in English.
29
90580
2374
یا به انگلیسی روبات نامید.
01:34
"R.U.R." was wildly successful,
30
94107
2817
"روبات‌های جهانی راسوم" بسیار موفق بود،
01:36
and when it was translated into English in 1923,
31
96924
3986
و زمانی که در سال ۱۹۹۳ به انگلیسی ترجمه شد،
01:40
the word robot was enthusiastically embraced.
32
100910
3931
واژه روبات با اشتیاق در آغوش کشیده شد.
01:44
Though most of today's robots look
33
104841
2095
با وجود اینکه اکثر روبات‌های امروزی
01:46
quite different than Capek imagined,
34
106936
2692
شکلی کاملاً متفاوت با تصورات کاپک دارند،
01:49
they've become just as popular as he predicted.
35
109628
3527
اما به همان اندازه که او پیش‌بینی کرده بود معروف شدند.
01:53
Unlike in "R.U.R.", though,
36
113155
2271
برخلاف "روبات‌های جهانی راسوم،"
01:55
our robots haven't risen up against us,
37
115426
3385
روبات‌های ما علیه‌مان نشوریده‌اند،
01:58
and here's hoping it stays that way!
38
118811
2957
و امیدواریم اوضاع همین طور باقی بماند.
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7