Mysteries of vernacular: Robot - Jessica Oreck and Rachael Teel

Misterele limbajului colocvial: Robotul - Jessica Oreck and Rachael Teel

112,581 views

2013-10-31 ・ TED-Ed


New videos

Mysteries of vernacular: Robot - Jessica Oreck and Rachael Teel

Misterele limbajului colocvial: Robotul - Jessica Oreck and Rachael Teel

112,581 views ・ 2013-10-31

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Cristina Nicolae Corector: Ariana Bleau Lugo
00:06
Mysteries of vernacular:
0
6555
2618
Misterele limbajului colocvial:
00:09
Robot,
1
9173
1643
Robotul,
00:10
a machine capable of carrying out
2
10816
1842
o mașinărie capabilă să îndeplinească
00:12
a programmable series of actions.
3
12658
3135
o serie de acțiuni programabile.
00:15
The origin of the word robot
4
15793
2252
Originea cuvântului „robot”
00:18
dates back more than a thousand years
5
18045
2633
e veche de peste o mie de ani.
00:20
to the era of serfdom in central Europe
6
20678
3201
din era iobăgiei în Europa centrală,
00:23
when servitude was the currency for rent.
7
23879
3339
când servitudinea era moneda de schimb pentru chirie.
Pe acea vreme,
00:27
In those days,
8
27218
1016
00:28
the Old Church Slavonic word rabota
9
28234
2931
vechiul cuvânt religios slavon „rabota”
00:31
described the forced labor of the people.
10
31165
3015
descria munca silnică a oamenilor.
00:34
A slight adjustment of spelling,
11
34180
1748
O ușoară ajustare a ortografiei,
00:35
and rabota became the Czech robota,
12
35928
4917
și „rabota” a devenit cehul „robota”,
00:40
which, in addition to defining the toil of the serfs,
13
40845
3525
care, pe lângă că definea truda servitorilor,
00:44
was also used figuratively
14
44370
1960
mai era folosit figurat
00:46
to describe any kind of hard work or drudgery.
15
46330
3980
pentru a descrie orice tip de muncă grea sau corvoadă.
00:51
In 1920, Czech writer Karel Capek published
16
51095
4023
În 1920, scriitorul ceh Karel Capek a publicat
00:55
a science fiction play called "R.U.R.",
17
55118
4013
o piesă de teatru SF numită „R.U.R.”,
00:59
short for "Rossum's Universal Robots."
18
59131
4119
prescurtare de la ”Roboții Universali ai lui Rossum”.
01:03
The story featured automated machines
19
63250
2594
Povestea înfățișa mașinării automate
01:05
with distinctly human features
20
65844
2237
cu trăsături umane distincte
01:08
that, until they revolt,
21
68081
1665
care, până să se revolte,
01:09
catered to the whims of the people of Earth.
22
69746
3343
satisfăceau toanele pământenilor.
01:13
Capek originally considered
23
73089
1763
Inițial Capek s-a gândit
01:14
calling these hard-working machines labori
24
74852
3912
să numească aceste mașinării muncitoare „labori”,
01:18
from the Latin word for labor,
25
78764
2936
de la latinescul pentru muncă,
01:21
but he worried it sounded a bit too scholarly.
26
81700
2915
dar își făcea griji că suna prea academic.
01:24
He opted, instead, to emphasize their enslaved state
27
84615
3534
A ales, în schimb, să evidențieze statutul lor de sclavi
01:28
by naming them roboti,
28
88149
2431
numindu-i „roboti”,
01:30
or robot in English.
29
90580
2374
sau „robot” în engleză.
01:34
"R.U.R." was wildly successful,
30
94107
2817
„R.U.R” a avut un succes răsunător,
01:36
and when it was translated into English in 1923,
31
96924
3986
iar când a fost tradus în engleză în 1923,
01:40
the word robot was enthusiastically embraced.
32
100910
3931
cuvântul „robot” a fost primit cu entuziasm.
01:44
Though most of today's robots look
33
104841
2095
Deși majoritatea roboților de azi arată
01:46
quite different than Capek imagined,
34
106936
2692
diferit de ceea ce și-a imaginat Capek,
01:49
they've become just as popular as he predicted.
35
109628
3527
au devenit la fel de populari precum a prezis.
01:53
Unlike in "R.U.R.", though,
36
113155
2271
Diferit de „R.U.R”,
01:55
our robots haven't risen up against us,
37
115426
3385
roboții noștri nu s-au răzvrătit împotriva noastră,
01:58
and here's hoping it stays that way!
38
118811
2957
și să sperăm că va rămâne așa!
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7