Mysteries of vernacular: Robot - Jessica Oreck and Rachael Teel

Загадки на разговорния език: Робот - Джесика Орек и Рейчъл Тийл

112,424 views

2013-10-31 ・ TED-Ed


New videos

Mysteries of vernacular: Robot - Jessica Oreck and Rachael Teel

Загадки на разговорния език: Робот - Джесика Орек и Рейчъл Тийл

112,424 views ・ 2013-10-31

TED-Ed


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Anton Hikov Reviewer: Yavor Ivanov
00:06
Mysteries of vernacular:
0
6555
2618
Загадки на разговорния език:
00:09
Robot,
1
9173
1643
Робот,
00:10
a machine capable of carrying out
2
10816
1842
машина, която може да извършва
00:12
a programmable series of actions.
3
12658
3135
програмируема поредица от действия.
00:15
The origin of the word robot
4
15793
2252
Произходът на думата робот
00:18
dates back more than a thousand years
5
18045
2633
датира от повече от хилядолетие назад,
00:20
to the era of serfdom in central Europe
6
20678
3201
до епохата на крепостничеството в Централна Европа,
00:23
when servitude was the currency for rent.
7
23879
3339
когато робството било разменната единица
00:27
In those days,
8
27218
1016
в онези дни,
00:28
the Old Church Slavonic word rabota
9
28234
2931
старославянската дума работа
00:31
described the forced labor of the people.
10
31165
3015
описвала принудителния труд на хората.
00:34
A slight adjustment of spelling,
11
34180
1748
Малка корекция на правописа,
00:35
and rabota became the Czech robota,
12
35928
4917
и работа става чешката робота,
00:40
which, in addition to defining the toil of the serfs,
13
40845
3525
която, в допълнение към определянето на труда на крепостните селяни,
00:44
was also used figuratively
14
44370
1960
също се използва в преносен смисъл
00:46
to describe any kind of hard work or drudgery.
15
46330
3980
за описване на всякакъв вид тежка или неблагодарна работа.
00:51
In 1920, Czech writer Karel Capek published
16
51095
4023
През 1920 г., чешкият писател Карел Чапек публикува
00:55
a science fiction play called "R.U.R.",
17
55118
4013
научно-фантастична пиеса, наречена "Р.У.Р.",
00:59
short for "Rossum's Universal Robots."
18
59131
4119
съкращение от "Росумски универсални роботи."
01:03
The story featured automated machines
19
63250
2594
Историята включва автоматизирани машини
01:05
with distinctly human features
20
65844
2237
с подчертано човешки черти,
01:08
that, until they revolt,
21
68081
1665
които, докато не се разбунтували,
01:09
catered to the whims of the people of Earth.
22
69746
3343
задоволявали капризите на хората на Земята.
01:13
Capek originally considered
23
73089
1763
Чапек първоначално обмислял
01:14
calling these hard-working machines labori
24
74852
3912
да нарече тези трудолюбиви машини лабори,
01:18
from the Latin word for labor,
25
78764
2936
от латинската дума за труд,
01:21
but he worried it sounded a bit too scholarly.
26
81700
2915
но се опасявал, че звучало прекалено научно.
01:24
He opted, instead, to emphasize their enslaved state
27
84615
3534
И вместо това избрал да подчертае тяхното поробено състояние
01:28
by naming them roboti,
28
88149
2431
като ги нарекъл роботи,
01:30
or robot in English.
29
90580
2374
или робот на английски.
01:34
"R.U.R." was wildly successful,
30
94107
2817
"Р.У.Р." била невероятно успешна пиеса,
01:36
and when it was translated into English in 1923,
31
96924
3986
и когато била преведена на английски през 1923 г.,
01:40
the word robot was enthusiastically embraced.
32
100910
3931
думата робот била възторжено приета.
01:44
Though most of today's robots look
33
104841
2095
Въпреки, че повечето от днешните роботи изглеждат
01:46
quite different than Capek imagined,
34
106936
2692
доста по-различно, отколкото Чапек си представял,
01:49
they've become just as popular as he predicted.
35
109628
3527
те станаха толкова популярни, колкото той предсказал.
01:53
Unlike in "R.U.R.", though,
36
113155
2271
Но за разлика от "Р.У.Р.",
01:55
our robots haven't risen up against us,
37
115426
3385
нашите роботи не са се разбунтували срещу нас,
01:58
and here's hoping it stays that way!
38
118811
2957
и да се надяваме, че ще си остане така!
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7