What causes cavities? - Mel Rosenberg

6,574,344 views ・ 2016-10-17

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Nada Shokry المدقّق: Hussain Laghabi
00:07
When a team of archaeologists recently came across
0
7121
2625
عندما عثر فريق من علماء الآثار مؤخرًا
00:09
some 15,000 year-old human remains,
1
9746
3250
على بعض من البقايا البشرية يبلغ عمرها 15000 عام
00:12
they made an interesting discovery.
2
12996
2292
اكتشفوا شيئًا شيقًا.
00:15
The teeth of those ancient humans were riddled with holes.
3
15288
3833
كانت أسنان هؤلاء البشر القدامى مليئة بالثقوب.
00:19
Their cavities were caused by the same thing that still plagues us today,
4
19121
4833
سبب تسوسها هو الشيء ذاته الذي لا يزال يجتاحنا اليوم:
00:23
specific tiny microbes that live in our mouths.
5
23954
4167
ميكروبات دقيقة محددة تعيش في أفواهنا.
00:28
These microbes are with us soon after birth.
6
28121
2375
هذه الميكروبات تصاحبنا منذ ما بعد الولادة بقليل.
00:30
We typically pick them up as babies from our mothers' mouths.
7
30496
3833
عادةً ما نلتقطها كرضّع من أفواه أمهاتنا.
00:34
And as our teeth erupt,
8
34329
1583
ومع بزوغ أسناننا،
00:35
they naturally begin to accumulate communities of bacteria.
9
35912
4042
يبدأ طبيعيًا تراكم مجتمعات من البكتيريا عليها.
00:39
Depending on what we eat,
10
39954
1250
اعتمادًا على ما نأكله،
00:41
and specifically how much sugar we consume,
11
41204
2417
وتحديدًا كمية السكر الذي نستهلكه،
00:43
certain microbes can overpopulate and cause cavities.
12
43621
4875
يمكن لبعض الميكروبات التكاثر بأعداد ضخمة متسببةً في التسوّس.
00:48
Diets high in sugary foods cause an explosion of bacteria
13
48496
3833
تتسبب الأنظمة الغذائية الغنية بالسكريات في انفجار لبكتيريا
00:52
called mutans streptococci in our mouths.
14
52329
3667
تدعى "العقدية الطافرة" في أفواهنا.
00:55
Like humans, these microorganisms love sugar,
15
55996
2875
مثل البشر، تحب هذه الكائنات الدقيقة السكر
00:58
using it as a molecular building block and energy source.
16
58871
4416
وتستخدمه كلبنة بناء جزيئية ومصدر للطاقة.
01:03
As they consume it,
17
63287
1376
لدى استهلاكه،
01:04
the bacteria generate byproducts in the form of acids,
18
64663
3291
تولد البكتيريا منتجات ثانوية على هيئة أحماض
01:07
such as lactic acid.
19
67954
1917
مثل حمض اللبنيك.
01:09
Mutans streptococci are resistant to this acid,
20
69871
3250
"العقدية الطافرة" مقاومة لهذا الحمض،
01:13
but unfortunately, our teeth aren't.
21
73121
3208
ولكن للأسف، أسناننا ليست كذلك.
01:16
While each human tooth is coated in a hardy, protective layer of enamel,
22
76329
4084
بالرغم من كون الأسنان البشرية مغلفة بطبقة من المينا صلبة وواقية
01:20
it's no match for acid.
23
80413
2375
فهي لا تقدر على منافسة الحمض.
01:22
That degrades the armor over time, leaching away its calcium minerals.
24
82788
5375
هذا يؤدي إلى تآكل الدرع مع مرور الزمن، نازعًا منه أملاح الكالسيوم.
01:28
Gradually, acid wears down a pathway for bacteria
25
88163
3416
تدريجيًا يقوم الحمض بشق طريق للبكتيريا
01:31
into the tooth's secondary layer called the dentin.
26
91579
4000
دخولًا إلى طبقة ثانوية للسن تدعى العاج.
01:35
Since blood vessels and nerves in our teeth are enclosed deep within,
27
95579
4625
حيث أن الأوعية الدموية والأعصاب في أسناننا مطوّقة بعمق،
01:40
at this stage, the expanding cavity doesn't hurt.
28
100204
3667
في هذه المرحلة، التجويف المتّسع لا يؤلم.
01:43
But if the damage extends beyond the dentin,
29
103871
2167
ولكن إذا امتد الضرر إلى ما وراء العاج،
01:46
the bacterial invasion progresses
30
106038
2333
يتقدَّم الغزو البكتيري
01:48
causing excruciating pain as the nerves become exposed.
31
108371
4500
مسببًا آلاما مبرحة عندما تصبح الأعصاب مكشوفة.
01:52
Without treatment, the whole tooth may become infected
32
112871
2792
و من دون علاج قد يصبح السن بأكمله ملوثًا
01:55
and require removal
33
115663
1666
ويتطلب الإزالة،
01:57
all due to those sugar-loving bacteria.
34
117329
3250
وكل ذلك بسبب تلك البكتيريا المحبة للسكر.
02:00
The more sugar our food contains,
35
120579
1917
كلما زاد السكر في طعامنا،
02:02
the more our teeth are put at risk.
36
122496
2375
أصبحت أسناننا في خطر.
02:04
Those cavemen would hardly have indulged in sugary treats, however,
37
124871
4958
لم يكن رجال الكهوف أولئك يتخمون أنفسهم بالحلويات
02:09
so what caused their cavities?
38
129829
2125
إذن فما سبب تسوس أسنانهم؟
02:11
In meat-heavy diets, there would have been a low-risk of cavities developing
39
131954
4167
في الأنظمة الغذائية الغنية باللحوم، كانت مخاطر التسوس منخفضة
02:16
because lean meat contains very little sugar,
40
136121
3125
لأن اللحوم الخالية من الدهون لا تحتوي على الكثير من السكر،
02:19
but that's not all our early human ancestors ate.
41
139246
3042
ولكن ذلك ليس كل ما أكله أجدادنا القدماء.
02:22
Cavemen would also have consumed root vegetables, nuts, and grains,
42
142288
5000
قد استهلك رجال الكهوف أيضًا الخضروات الجذرية والمكسرات والحبوب،
02:27
all of which contain carbohydrates.
43
147288
2541
كل منها يحتوي على الكربوهيدرات.
02:29
When exposed to enzymes in the saliva,
44
149829
2209
عندما تتعرض الكربوهيدرات لإنزيمات في اللعاب
02:32
carbohydrates get broken down into simpler sugars,
45
152038
3583
تتفكك إلى سكريات أبسط
02:35
which can become the fodder for those ravenous mouth bacteria.
46
155621
4500
والتي يمكن أن تصبح كالعلف لبكتيريا الفم المفترسة تلك.
02:40
So while ancient humans did eat less sugar compared to us,
47
160121
4250
ففي حين أن قدماء البشر أكلوا سكرا أقل مقارنةً بنا،
02:44
their teeth were still exposed to sugars.
48
164371
3000
فإن أسنانهم ظلت معرّضة للسكريات.
02:47
That doesn't mean they were unable to treat their cavities, though.
49
167371
3292
لكن هذا لا يعني أنهم لم يتمكنوا من علاج التسوس.
02:50
Archaeological remains show that about 14,000 years ago,
50
170663
3958
تشير البقايا الأثرية إلى أنه منذ حوالي 14000 عامًا،
02:54
humans were already using sharpened flint to remove bits of rotten teeth.
51
174621
5917
كان البشر بالفعل يستخدمون الحجر المدبب لإزالة أجزاء من الأسنان المتعفنة.
03:00
Ancient humans even made rudimentary drills
52
180538
2375
لدرجة أن قدماء البشر صنعوا مثاقيب بدائية
03:02
to smooth out the rough holes left behind
53
182913
3083
لصقل الثقوب الخشنة المخلّفة
03:05
and beeswax to plug cavities, like modern-day fillings.
54
185996
4375
وشمع العسل لسد الفجوات، مثل الحشوات في العصر الحديث.
03:10
Today, we have much more sophisticated techniques and tools,
55
190371
3000
اليوم لدينا تقنيات وأدوات أكثر تطورًا
03:13
which is fortunate because we also need to contend with our more damaging,
56
193371
4500
وهو من حسن حظنا لأننا بحاجة أيضًا للتعامل مع أضرار
03:17
sugar-guzzling ways.
57
197871
2292
نهمنا للسكر.
03:20
After the Industrial Revolution, the human incidence of cavities surged
58
200163
4375
بعد الثورة الصناعية، ارتفعت معدلات الإصابة بالتسوس
03:24
because suddenly we had technological advances
59
204538
2750
لأنه فجأة أصبح لدينا التقدم التكنولوجي
03:27
that made refined sugar cheaper and accessible.
60
207288
3916
الذي جعل السكر المكرر أرخص وفي متناول اليد.
03:31
Today, an incredible 92% of American adults have had cavities in their teeth.
61
211204
5834
اليوم 92% من البالغين الأمريكان قد أصيبوا بتسوس الأسنان.
03:37
Some people are more susceptible to cavities due to genes
62
217038
2916
بعض الناس أكثر عرضة لتسوس الأسنان بسبب جينات
03:39
that may cause certain weaknesses, like softer enamel,
63
219954
3042
قد تتسبب في نقاط ضعف كليونة المينا،
03:42
but for most, high sugar consumption is to blame.
64
222996
3917
لكن للأغلبية، يقع اللوم على ارتفاع استهلاك السكر.
03:46
However, we have developed other ways of minimizing cavities
65
226913
3291
ومع ذلك، قمنا بتطوير طرق أخرى للحد من التجاويف
03:50
besides reducing our intake of sugar and starch.
66
230204
3542
إلى جانب خفض استهلاك السكر والنشأ.
03:53
In most toothpastes and many water supplies,
67
233746
2875
في معظم معاجين الأسنان والعديد من إمدادات المياه،
03:56
we use tiny amounts of fluoride.
68
236621
2708
نستخدم كميات ضئيلة من الفلورايد.
03:59
That strengthens teeth and encourages the growth of enamel crystals
69
239329
3792
هذا يقوّي الأسنان ويحفّز نمو بلورات المينا
04:03
that build up a tooth's defenses against acid.
70
243121
3333
التي تعزز دفاعات السن ضد الأحماض.
04:06
When cavities do develop,
71
246454
1542
عندما تتكون التجاويف
04:07
we use tooth fillings to fill and close off the infected area,
72
247996
3917
نستخدم حشوات الأسنان لملء وإغلاق المنطقة المصابة،
04:11
preventing them from getting worse.
73
251913
2083
ومنعها من أن تسوء حالتها.
04:13
The best way to avoid a cavity is still cutting down on sugar intake
74
253996
4125
لا زالت أفضل طريقة لتجنب التسوس هي الحد من استهلاك السكر
04:18
and practicing good oral hygiene
75
258121
2042
والمواظبة على نظافة الفم
04:20
to get rid of the bacteria and their food sources.
76
260163
2875
للتخلص من البكتيريا ومصادر غذائها.
04:23
That includes regular tooth brushing,
77
263038
1875
هذا يتضمن غسل الأسنان بانتظام
04:24
flossing,
78
264913
1000
والتنظيف بالخيط
04:25
and avoiding sugary,
79
265913
1250
وتجنب الأطعمة الحلوة
04:27
starchy,
80
267163
833
04:27
and sticky foods that cling to your teeth between meals.
81
267996
3667
والنشوية
واللزجة التي تلتصق بأسنانك بين وجبات الطعام.
04:31
Gradually, the population of sugar-loving microbes in your mouth will decline.
82
271663
4375
تدريجيًا، فإن عدد الميكروبات المحبة للسكر في الفم سينخفض.
04:36
Unlike the cavemen of yesteryear,
83
276038
2041
وبخلاف رجال الكهف من الزمن الماضي،
04:38
today we have the knowledge required to avert a cavity calamity.
84
278079
3875
فاليوم لدينا المعرفة المطلوبة لتفادي كارثة التسوس.
04:41
We just need to use it.
85
281954
1750
نحن بحاجةٍ فقط لاستخدامها.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7