請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Helen Chang
審譯者: Ting-Chih Liang
00:07
When a team of archaeologists
recently came across
0
7121
2625
近期有個考古團隊
00:09
some 15,000 year-old human remains,
1
9746
3250
找到了大約一萬五千歲的人類遺骸
00:12
they made an interesting discovery.
2
12996
2292
他們有個饒富興味的發現
00:15
The teeth of those ancient humans
were riddled with holes.
3
15288
3833
那些古代人的牙齒上,有許多坑洞
00:19
Their cavities were caused by the same
thing that still plagues us today,
4
19121
4833
這些蛀洞的成因
和今日仍然困擾我們的蛀牙一樣
00:23
specific tiny microbes
that live in our mouths.
5
23954
4167
是由口腔裡的特定微生物所引起的
在我們出生後不久
這些微生物就已與我們同在
00:28
These microbes are with us
soon after birth.
6
28121
2375
00:30
We typically pick them up as babies
from our mothers' mouths.
7
30496
3833
通常是從母親的嘴傳給嬰兒
我們長出牙齒後
00:34
And as our teeth erupt,
8
34329
1583
00:35
they naturally begin to accumulate
communities of bacteria.
9
35912
4042
自然地累積而成細菌的聚落
00:39
Depending on what we eat,
10
39954
1250
根據我們所吃的東西
00:41
and specifically how much sugar
we consume,
11
41204
2417
特別是糖的數量
00:43
certain microbes can overpopulate
and cause cavities.
12
43621
4875
某些微生物會過度孳長而導致蛀牙
00:48
Diets high in sugary foods cause
an explosion of bacteria
13
48496
3833
吃了高度含糖的食物
會導致口腔裡的
「轉糖鏈球菌」爆炸性孳生
00:52
called mutans streptococci
in our mouths.
14
52329
3667
00:55
Like humans, these microorganisms
love sugar,
15
55996
2875
這些微生物和人類一樣喜愛糖
00:58
using it as a molecular building block
and energy source.
16
58871
4416
用糖組成分子結構
並當作能量的來源
當微生物消耗糖分時
01:03
As they consume it,
17
63287
1376
01:04
the bacteria generate byproducts
in the form of acids,
18
64663
3291
細菌產生酸性的副產物
01:07
such as lactic acid.
19
67954
1917
例如「乳酸」
01:09
Mutans streptococci are resistant
to this acid,
20
69871
3250
轉糖鏈球菌並不怕酸
01:13
but unfortunately, our teeth aren't.
21
73121
3208
但很不幸的,我們的牙齒怕酸
01:16
While each human tooth is coated
in a hardy, protective layer of enamel,
22
76329
4084
雖然人類的牙齒有一層
堅硬的「琺瑯質」保護層
01:20
it's no match for acid.
23
80413
2375
但敵不過酸
01:22
That degrades the armor over time,
leaching away its calcium minerals.
24
82788
5375
隨著時間經過,鈣質礦物被溶解
使得琺瑯質保護層愈來愈薄
01:28
Gradually, acid wears down a pathway
for bacteria
25
88163
3416
漸漸地,酸蝕穿了一條通道
01:31
into the tooth's secondary layer
called the dentin.
26
91579
4000
細菌進入被稱為
「牙本質」的牙齒內層
01:35
Since blood vessels and nerves
in our teeth are enclosed deep within,
27
95579
4625
因為血管和神經
埋在封閉的牙齒深處
01:40
at this stage, the expanding cavity
doesn't hurt.
28
100204
3667
在此階段,逐漸擴大的
蛀牙區並不會產生疼痛
01:43
But if the damage extends
beyond the dentin,
29
103871
2167
但若損害擴大
超出了牙本質的範圍
01:46
the bacterial invasion progresses
30
106038
2333
持續侵入的細菌
01:48
causing excruciating pain
as the nerves become exposed.
31
108371
4500
一旦碰到了神經
就會引起劇烈疼痛
01:52
Without treatment, the whole tooth
may become infected
32
112871
2792
如不進行治療
整個牙齒會受到感染
01:55
and require removal
33
115663
1666
甚至需要被拔除
01:57
all due to those sugar-loving bacteria.
34
117329
3250
這全都是愛糖的細菌所導致的
02:00
The more sugar our food contains,
35
120579
1917
食物含糖越多
02:02
the more our teeth are put at risk.
36
122496
2375
牙齒就越危險
02:04
Those cavemen would hardly
have indulged in sugary treats, however,
37
124871
4958
然而,那些穴居人
應該很難沉溺於美味的糖
02:09
so what caused their cavities?
38
129829
2125
是什麼引起他們的蛀牙呢?
02:11
In meat-heavy diets, there would have
been a low-risk of cavities developing
39
131954
4167
偏重肉類的飲食,蛀牙的風險很低
02:16
because lean meat
contains very little sugar,
40
136121
3125
因為瘦肉含糖分極少
02:19
but that's not all our early human
ancestors ate.
41
139246
3042
但人類的祖先不僅吃肉
02:22
Cavemen would also have consumed
root vegetables, nuts, and grains,
42
142288
5000
穴居人也吃根莖類蔬菜
堅果和穀物
02:27
all of which contain carbohydrates.
43
147288
2541
這些全都含有醣類(碳水化合物)
02:29
When exposed to enzymes in the saliva,
44
149829
2209
當醣類遇到唾液中的酶時
02:32
carbohydrates get broken down
into simpler sugars,
45
152038
3583
碳水化合物被分解成較簡單的糖
02:35
which can become the fodder
for those ravenous mouth bacteria.
46
155621
4500
成為那些嘴饞的口腔細菌的飼料
02:40
So while ancient humans did eat
less sugar compared to us,
47
160121
4250
雖然古人吃的糖確實比我們少
02:44
their teeth were still exposed to sugars.
48
164371
3000
他們的牙齒仍然暴露在糖分中
02:47
That doesn't mean they were unable
to treat their cavities, though.
49
167371
3292
雖然如此,並不意味著
他們無法治療蛀牙
02:50
Archaeological remains show that
about 14,000 years ago,
50
170663
3958
考古遺跡顯示,大約一萬四千年前
02:54
humans were already using sharpened flint
to remove bits of rotten teeth.
51
174621
5917
人類已用磨尖的燧石去除爛牙
03:00
Ancient humans even made
rudimentary drills
52
180538
2375
古代人甚至做出了簡易的牙鑽
03:02
to smooth out the rough holes left behind
53
182913
3083
用來磨平粗糙的蛀孔
03:05
and beeswax to plug cavities,
like modern-day fillings.
54
185996
4375
並且使用蜂蠟來填塞蛀洞
就像現代的填料
03:10
Today, we have much more sophisticated
techniques and tools,
55
190371
3000
很幸運的,今天
我們有更成熟的技術和工具
03:13
which is fortunate because we also need
to contend with our more damaging,
56
193371
4500
因為我們需要面臨更具破壞性的
03:17
sugar-guzzling ways.
57
197871
2292
嗜吃糖分的飲食方式
03:20
After the Industrial Revolution,
the human incidence of cavities surged
58
200163
4375
工業革命後,人類的蛀牙率激增
03:24
because suddenly
we had technological advances
59
204538
2750
因為技術的突飛猛進
03:27
that made refined sugar cheaper
and accessible.
60
207288
3916
使得精製糖更為便宜,容易獲得
03:31
Today, an incredible 92% of American
adults have had cavities in their teeth.
61
211204
5834
你可能會難以置信
目前有 92% 的美國成年人有蛀牙
有些人容易蛀牙
03:37
Some people are more susceptible
to cavities due to genes
62
217038
2916
03:39
that may cause certain weaknesses,
like softer enamel,
63
219954
3042
是因為基因所導致的琺瑯質脆弱
03:42
but for most, high sugar consumption
is to blame.
64
222996
3917
但大多數人則是
因為吃了太多糖而蛀牙
03:46
However, we have developed other ways
of minimizing cavities
65
226913
3291
儘管如此,我們已發展出
減少齲齒的各種方法
03:50
besides reducing our intake of sugar
and starch.
66
230204
3542
除了降低糖和澱粉的攝取量
03:53
In most toothpastes
and many water supplies,
67
233746
2875
在大多數的牙膏和飲用水中
03:56
we use tiny amounts of fluoride.
68
236621
2708
也添加了微量的氟化物
03:59
That strengthens teeth and encourages
the growth of enamel crystals
69
239329
3792
可以強化牙齒、促進琺瑯質的生長
04:03
that build up a tooth's defenses
against acid.
70
243121
3333
建立牙齒抗酸的防禦力
04:06
When cavities do develop,
71
246454
1542
一旦發生蛀牙
04:07
we use tooth fillings to fill
and close off the infected area,
72
247996
3917
我們填補、密封牙齒的感染區
04:11
preventing them from getting worse.
73
251913
2083
防止它繼續惡化
04:13
The best way to avoid a cavity
is still cutting down on sugar intake
74
253996
4125
避免蛀牙的最佳辦法
仍然是減少糖分的攝取
04:18
and practicing good oral hygiene
75
258121
2042
並保持良好的口腔衛生
04:20
to get rid of the bacteria
and their food sources.
76
260163
2875
以去除細菌和他們的食物來源
04:23
That includes regular tooth brushing,
77
263038
1875
這包括定期地刷牙
04:24
flossing,
78
264913
1000
使用牙線
04:25
and avoiding sugary,
79
265913
1250
避開含糖、澱粉食物
04:27
starchy,
80
267163
833
04:27
and sticky foods that cling to your teeth
between meals.
81
267996
3667
還有那些會在兩餐之間
附著於牙齒的粘性食物
04:31
Gradually, the population of sugar-loving
microbes in your mouth will decline.
82
271663
4375
如此,口中的嗜糖微生物數量
就會逐漸減少
04:36
Unlike the cavemen of yesteryear,
83
276038
2041
和以前的穴居人不一樣
04:38
today we have the knowledge required
to avert a cavity calamity.
84
278079
3875
今天我們有避免蛀牙所需的知識
04:41
We just need to use it.
85
281954
1750
我們只需實踐它
New videos
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。