What causes cavities? - Mel Rosenberg

6,337,243 views ・ 2016-10-17

TED-Ed


Видеог тоглуулахын тулд доорх англи хадмал дээр давхар товшино уу.

Translator: Khulan Jamiyandorj Reviewer: Marla Munkh-Achit
00:07
When a team of archaeologists recently came across
0
7121
2625
Археологичдын багийнхан
00:09
some 15,000 year-old human remains,
1
9746
3250
15000 жилийн өмнөх хүний үлдэгдэл яс олоод
00:12
they made an interesting discovery.
2
12996
2292
нэгэн хачирхалтай зүйлийг олж мэджээ.
00:15
The teeth of those ancient humans were riddled with holes.
3
15288
3833
Эдгээр эртний хүмүүсийн шүд нь ихэнх нь цоорсон байжээ.
00:19
Their cavities were caused by the same thing that still plagues us today,
4
19121
4833
Цоорлын шалтгаан нь өнөөг хүртэл биднийг шаналгасаар буй
00:23
specific tiny microbes that live in our mouths.
5
23954
4167
амны хөндийн бичил нянгууд ажээ.
00:28
These microbes are with us soon after birth.
6
28121
2375
Эдгээр нянгууд төрсөн цагаас бидэнтэй хамт байдаг ба
00:30
We typically pick them up as babies from our mothers' mouths.
7
30496
3833
хүүхэд байхад ээжийн амаар дамжуулан авдаг.
00:34
And as our teeth erupt,
8
34329
1583
Түүнчлэн бидний шүд цухуйх явцдаа
00:35
they naturally begin to accumulate communities of bacteria.
9
35912
4042
аяндаа олон тооны бактеруудыг цуглуулж эхэлдэг.
00:39
Depending on what we eat,
10
39954
1250
Бидний юу иддэгээс
00:41
and specifically how much sugar we consume,
11
41204
2417
ялангуяа хэр хэмжээний чихэр хэрэглэхээс хамааран
00:43
certain microbes can overpopulate and cause cavities.
12
43621
4875
тодорхой нянгууд олноор үржиж шүдний цоорлыг үүсгэдэг.
00:48
Diets high in sugary foods cause an explosion of bacteria
13
48496
3833
Чихэр ихтэй хүнс хэрэглэх нь бактери үржих гол шалтгаан болдог ба
00:52
called mutans streptococci in our mouths.
14
52329
3667
эдгээр бактерийг стрептококк мутанс гэнэ.
00:55
Like humans, these microorganisms love sugar,
15
55996
2875
Энэхүү жижиг биетүүд яг л хүнтэй адил чихрэнд дуртай ба
00:58
using it as a molecular building block and energy source.
16
58871
4416
чихрийг үүрээ барихад болон эрчим хүч үүсгэхэд ашигладаг.
01:03
As they consume it,
17
63287
1376
Чихэр хэрэглэх явцдаа
01:04
the bacteria generate byproducts in the form of acids,
18
64663
3291
тухайн бактерууд сүүний хүчил гэх мэт хүчиллэг хэлбэрийн
01:07
such as lactic acid.
19
67954
1917
дайвар бүтээгдэхүүн үүсгэнэ.
01:09
Mutans streptococci are resistant to this acid,
20
69871
3250
Стрептококк мутанс нь энэхүү хүчилд тэсвэртэй боловч
01:13
but unfortunately, our teeth aren't.
21
73121
3208
харамсалтай нь бидний шүд тэсвэртэй биш.
01:16
While each human tooth is coated in a hardy, protective layer of enamel,
22
76329
4084
Хэдийгээр бидний шүд хатуу, паалан гадаргаар хучигдсан байдаг ч
01:20
it's no match for acid.
23
80413
2375
энэ нь хүчилд тэсвэртэй биш байдаг юм.
01:22
That degrades the armor over time, leaching away its calcium minerals.
24
82788
5375
Хүчил нь шүдний гадаргууг нимгэлж, шүдэн дэх кальцийг өөртөө уусгадаг.
01:28
Gradually, acid wears down a pathway for bacteria
25
88163
3416
Улмаар тэрхүү хүчил нь шүдний хоёр дахь давхарга болох дентин рүү
01:31
into the tooth's secondary layer called the dentin.
26
91579
4000
нэвчиж бактериудад зам тавьж өгдөг.
01:35
Since blood vessels and nerves in our teeth are enclosed deep within,
27
95579
4625
Шүдний судас болон мэдрэлүүд нь шүдний гүнд оршдог учраас
01:40
at this stage, the expanding cavity doesn't hurt.
28
100204
3667
бид цоорлын энэ үед ямар ч өвдөлт мэдэрдэггүй байна.
01:43
But if the damage extends beyond the dentin,
29
103871
2167
Гэвч хэрвээ энэхүү бактерийн хүчил
01:46
the bacterial invasion progresses
30
106038
2333
дентиний давхаргаас цааш тархвал
01:48
causing excruciating pain as the nerves become exposed.
31
108371
4500
шүдний мэдрэлүүдэд хүрч хүчтэй өвдөлтийг бий болгоно.
01:52
Without treatment, the whole tooth may become infected
32
112871
2792
Хэрвээ эмчлэхгүй бол шүд бүхэлдээ хорхойтож
01:55
and require removal
33
115663
1666
тэр чигээр нь авахад хүрч болно.
01:57
all due to those sugar-loving bacteria.
34
117329
3250
Энэ бүгд чихрэнд дуртай өнөөх бактериудаас болдог.
02:00
The more sugar our food contains,
35
120579
1917
Хоолон дахь чихрийн хэмжээ их байх тусам
02:02
the more our teeth are put at risk.
36
122496
2375
бид шүдээ өндөр эрсдэлд оруулж байдаг.
02:04
Those cavemen would hardly have indulged in sugary treats, however,
37
124871
4958
Гэхдээ агуйн хүмүүс харьцангуй бага чихэр иддэг байсан байх.
02:09
so what caused their cavities?
38
129829
2125
Тэгвэл тэдний шүдний цоорлын шалтгаан юу байв?
02:11
In meat-heavy diets, there would have been a low-risk of cavities developing
39
131954
4167
Хар маханд маш бага хэмжээний чихэр агуулагддаг учир
02:16
because lean meat contains very little sugar,
40
136121
3125
мах их иддэг хүмүүст шүд цоорох эрсдэл бага байдаг.
02:19
but that's not all our early human ancestors ate.
41
139246
3042
Гэвч эртний хүмүүс ганцхан махаар хооллож байгаагүй юм.
02:22
Cavemen would also have consumed root vegetables, nuts, and grains,
42
142288
5000
Агуйн хүмүүс үндэстэй ногоо, самар, үр тариа гэх мэт
02:27
all of which contain carbohydrates.
43
147288
2541
нүүрс ус агуулсан зүйлсээр хооллодог байж.
02:29
When exposed to enzymes in the saliva,
44
149829
2209
Нүүрс ус нь шүлсэн дэх энзимтэй холилдмогц
02:32
carbohydrates get broken down into simpler sugars,
45
152038
3583
энгийн чихэр болон задарч
02:35
which can become the fodder for those ravenous mouth bacteria.
46
155621
4500
тэдгээр нь амны бактериудын тэжээл болдог байна.
02:40
So while ancient humans did eat less sugar compared to us,
47
160121
4250
Тэгэхээр эртний хүмүүс биднээс харьцангуй бага хэмжээний чихэр иддэг байсан ч
02:44
their teeth were still exposed to sugars.
48
164371
3000
шүд нь сахараас болж цоорсоор байсан байна.
02:47
That doesn't mean they were unable to treat their cavities, though.
49
167371
3292
Гэвч энэ нь тэднийг цоорлоо эмчилдэггүй байсан гэсэн үг биш юм.
02:50
Archaeological remains show that about 14,000 years ago,
50
170663
3958
Археологийн олдвороос үзэхэд 14000 жилийн өмнө,
02:54
humans were already using sharpened flint to remove bits of rotten teeth.
51
174621
5917
хүмүүс хорхойтсон шүдийг авахын тулд үзүүрлэсэн цахиур чулууг ашиглаж байжээ.
03:00
Ancient humans even made rudimentary drills
52
180538
2375
Эртний хүмүүс тэр бүү хэл шүд авсны дараа үлдэх
03:02
to smooth out the rough holes left behind
53
182913
3083
зайг өрмөөр тэгшилж, яг орчин үеийнх шиг
03:05
and beeswax to plug cavities, like modern-day fillings.
54
185996
4375
зөгийн лав ашиглан шүдийг ломбоддог байсан байна.
03:10
Today, we have much more sophisticated techniques and tools,
55
190371
3000
Орчин үед бид хавьгүй дэвшилтэт техник, хэрэгслийг ашигладаг.
03:13
which is fortunate because we also need to contend with our more damaging,
56
193371
4500
Энэ нь азтай хэрэг юм. Яагаад гэвэл бид аюултай, чихрийн хэт хэрэглээний
03:17
sugar-guzzling ways.
57
197871
2292
хэв маягтайгаа тэмцэх хэрэгтэй билээ.
03:20
After the Industrial Revolution, the human incidence of cavities surged
58
200163
4375
Аж үйлдвэрийн хувьсгалын дараа шүдний цооролтой хүмүүс эрс нэмэгдсэн ба
гол шалтгаан нь технологийн дэвшил нь чихэр илүү хямд бөгөөд
03:24
because suddenly we had technological advances
59
204538
2750
03:27
that made refined sugar cheaper and accessible.
60
207288
3916
хүртээмжтэй болсонтой холбоотой.
03:31
Today, an incredible 92% of American adults have had cavities in their teeth.
61
211204
5834
Өнөөдөр нийт Америкчуудын 92% нь шүдний цооролттой.
Зарим хүмүүс генээс шалтгаалсан зөөлөн энамел зэргээс болж
03:37
Some people are more susceptible to cavities due to genes
62
217038
2916
03:39
that may cause certain weaknesses, like softer enamel,
63
219954
3042
шүд нь илүү амархан цоордог байна.
03:42
but for most, high sugar consumption is to blame.
64
222996
3917
Гэвч ихэнхдээ чихрийг хэт их хэрэглэснээс болох нь бий.
03:46
However, we have developed other ways of minimizing cavities
65
226913
3291
Түүнчлэн бид чихэр, цардуулын хэрэглээг багасгахаас өөр
03:50
besides reducing our intake of sugar and starch.
66
230204
3542
шүд цоорлыг багасгах аргуудыг нээж илрүүлсэн юм.
03:53
In most toothpastes and many water supplies,
67
233746
2875
Ихэнх шүдний оо болон усны танкууд
03:56
we use tiny amounts of fluoride.
68
236621
2708
маш бага хэмжээний фотор агуулдаг.
03:59
That strengthens teeth and encourages the growth of enamel crystals
69
239329
3792
Энэ нь шүдийг бат бэх болгож бактерийн хүчлийн эсрэг тэмцдэг
04:03
that build up a tooth's defenses against acid.
70
243121
3333
шүдний паалангийн өсөлтийг дэмждэг.
04:06
When cavities do develop,
71
246454
1542
Шүд цоормогц
04:07
we use tooth fillings to fill and close off the infected area,
72
247996
3917
бид тухайн шүдээ ломбодож, халдвар авсан хэсгийг хаан,
04:11
preventing them from getting worse.
73
251913
2083
муудахаас нь өмнө урьдчилан сэргийлдэг.
04:13
The best way to avoid a cavity is still cutting down on sugar intake
74
253996
4125
Шүд цоорлоос сэргийлэх хамгийн сайн арга нь чихрийн хэрэглээг багасгаж,
04:18
and practicing good oral hygiene
75
258121
2042
хоолны үлдэгдэл, бактерийг устгахын тулд
04:20
to get rid of the bacteria and their food sources.
76
260163
2875
амны хөндийн эрүүл ахуйг сайн сахих явдал юм.
04:23
That includes regular tooth brushing,
77
263038
1875
Үүнд тогтмол шүдээ угаах
04:24
flossing,
78
264913
1000
утсаар цэвэрлэх,
04:25
and avoiding sugary,
79
265913
1250
чихэр,
04:27
starchy,
80
267163
833
04:27
and sticky foods that cling to your teeth between meals.
81
267996
3667
цардуул ихтэй
болон шүдэнд наалдамтгай хоол хүнсээс татгалзах зэрэг орно.
04:31
Gradually, the population of sugar-loving microbes in your mouth will decline.
82
271663
4375
Яваандаа аман доторх чихрээр хооллогч нянгууд устах болно.
04:36
Unlike the cavemen of yesteryear,
83
276038
2041
Эртний агуйн хүнээс ялгаатай нь
04:38
today we have the knowledge required to avert a cavity calamity.
84
278079
3875
бидэнд шүд цооролтоос сэргийлэх мэдлэг хангалттай байгаа.
04:41
We just need to use it.
85
281954
1750
Бид харин үүнийг ашиглах хэрэгтэй.
Энэ вэбсайтын тухай

Энэ сайт нь танд англи хэл сурахад хэрэгтэй YouTube-ийн видеонуудыг танилцуулах болно. Та дэлхийн өнцөг булан бүрээс шилдэг багш нарын заадаг англи хэлний хичээлүүдийг үзэх болно. Видеоны хуудас бүр дээр гарч буй англи хадмал дээр давхар товшиж, тэндээс видеог тоглуул. Хадмал орчуулга нь видеог тоглуулахтай синхрон гүйлгэдэг. Хэрэв танд санал хүсэлт, санал хүсэлт байвал энэ холбоо барих маягтыг ашиглан бидэнтэй холбоо барина уу.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7