What causes cavities? - Mel Rosenberg

6,536,774 views ・ 2016-10-17

TED-Ed


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Marilina L. Επιμέλεια: Chryssa Rapessi
Πρόσφατα, μια ομάδα αρχαιολόγων βρήκε ανθρώπινα λείψανα 15.000 ετών,
00:07
When a team of archaeologists recently came across
0
7121
2625
00:09
some 15,000 year-old human remains,
1
9746
3250
00:12
they made an interesting discovery.
2
12996
2292
και έκανε μια ενδιαφέρουσα ανακάλυψη.
00:15
The teeth of those ancient humans were riddled with holes.
3
15288
3833
Τα δόντια των πρωτόγονων ήταν γεμάτα τρύπες.
00:19
Their cavities were caused by the same thing that still plagues us today,
4
19121
4833
Οι οδοντικές κοιλότητες δημιουργήθηκαν εξαιτίας των ίδιων μικροοργανισμών
00:23
specific tiny microbes that live in our mouths.
5
23954
4167
που μας ταλαιπωρούν ακόμη και σήμερα.
Τα βακτήρια που ζουν στο στόμα μας εμφανίζονται αμέσως μετά τη γέννηση.
00:28
These microbes are with us soon after birth.
6
28121
2375
00:30
We typically pick them up as babies from our mothers' mouths.
7
30496
3833
Συνήθως μεταφέρονται από το στόμα της μητέρας κατά τη βρεφική ηλικία.
00:34
And as our teeth erupt,
8
34329
1583
Με το που βγαίνουν τα δόντια μας,
00:35
they naturally begin to accumulate communities of bacteria.
9
35912
4042
αρχίζουν να συσσωρεύουν κοινότητες βακτηρίων.
00:39
Depending on what we eat,
10
39954
1250
Ανάλογα με το τι τρώμε,
και συγκεκριμένα με την ποσότητα ζάχαρης που καταναλώνουμε,
00:41
and specifically how much sugar we consume,
11
41204
2417
00:43
certain microbes can overpopulate and cause cavities.
12
43621
4875
μπορεί να παρατηρηθεί υπερπληθυσμός βακτηρίων που προκαλούν κοιλότητες.
00:48
Diets high in sugary foods cause an explosion of bacteria
13
48496
3833
Μια διατροφή πλούσια σε σάκχαρα προκαλεί έκρηξη βακτηρίων στο στόμα,
00:52
called mutans streptococci in our mouths.
14
52329
3667
και συγκεκριμένα του στρεπτόκοκκου mutans.
00:55
Like humans, these microorganisms love sugar,
15
55996
2875
Όπως οι άνθρωποι, έτσι και τα βακτήρια αυτά λατρεύουν τη ζάχαρη,
00:58
using it as a molecular building block and energy source.
16
58871
4416
την οποία χρησιμοποιούν ως μοριακό δομικό στοιχείο και πηγή ενέργειας.
01:03
As they consume it,
17
63287
1376
Καταναλώνοντας ζάχαρη,
01:04
the bacteria generate byproducts in the form of acids,
18
64663
3291
τα βακτήρια δημιουργούν υποπροϊόντα σε μορφή οξέων,
01:07
such as lactic acid.
19
67954
1917
όπως το γαλακτικό οξύ.
01:09
Mutans streptococci are resistant to this acid,
20
69871
3250
Μπορεί ο στρεπτόκοκκος mutans να είναι ανθεκτικός στο γαλακτικό οξύ,
01:13
but unfortunately, our teeth aren't.
21
73121
3208
αλλά δυστυχώς τα δόντια μας δεν είναι.
01:16
While each human tooth is coated in a hardy, protective layer of enamel,
22
76329
4084
Αν και τα δόντια είναι επικαλυμμένα με ένα προστατευτικό στρώμα σμάλτου,
αυτό δεν αρκεί για να τα θωρακίσει απέναντι στο οξύ.
01:20
it's no match for acid.
23
80413
2375
01:22
That degrades the armor over time, leaching away its calcium minerals.
24
82788
5375
Λόγω της απομάκρυνσης μεταλλικών στοιχείων ασβεστίου, η προστασία μειώνεται.
01:28
Gradually, acid wears down a pathway for bacteria
25
88163
3416
Σταδιακά, η φθορά που προκαλεί το οξύ δημιουργεί ένα μονοπάτι,
01:31
into the tooth's secondary layer called the dentin.
26
91579
4000
το οποίο οδηγεί τα βακτήρια στην οδοντίνη, το δεύτερο στρώμα του δοντιού.
01:35
Since blood vessels and nerves in our teeth are enclosed deep within,
27
95579
4625
Καθώς τα αιμοφόρα αγγεία και τα νεύρα βρίσκονται στο κέντρο των δοντιών,
01:40
at this stage, the expanding cavity doesn't hurt.
28
100204
3667
προς το παρόν, η οδοντική κοιλότητα επεκτείνεται αλλά δεν πονάει.
01:43
But if the damage extends beyond the dentin,
29
103871
2167
Όμως αν η ζημιά δεν περιοριστεί στην οδοντίνη,
01:46
the bacterial invasion progresses
30
106038
2333
η εισβολή των βακτηρίων συνεχίζεται
01:48
causing excruciating pain as the nerves become exposed.
31
108371
4500
προκαλώντας αφόρητο πόνο όταν το νεύρο είναι εκτεθειμένο.
Χωρίς οδοντιατρική παρέμβαση, η βλάβη μπορεί να προχωρήσει σε όλο το δόντι
01:52
Without treatment, the whole tooth may become infected
32
112871
2792
01:55
and require removal
33
115663
1666
καθιστώντας απαραίτητη την εξαγωγή του.
01:57
all due to those sugar-loving bacteria.
34
117329
3250
Όλα αυτά εξαιτίας των βακτηρίων που λατρεύουν τη ζάχαρη.
02:00
The more sugar our food contains,
35
120579
1917
Όσο περισσότερη ζάχαρη περιέχει η τροφή μας,
02:02
the more our teeth are put at risk.
36
122496
2375
τόσο κινδυνεύουν τα δόντια μας.
02:04
Those cavemen would hardly have indulged in sugary treats, however,
37
124871
4958
Ωστόσο, οι άνθρωποι των σπηλαίων των οποίων τα λείψανα βρέθηκαν
δεν ήταν πιθανό να έτρωγαν γλυκά, άρα τι προκάλεσε τις κοιλότητες;
02:09
so what caused their cavities?
38
129829
2125
02:11
In meat-heavy diets, there would have been a low-risk of cavities developing
39
131954
4167
Αφού τρέφονταν κυρίως με κρέας, η πιθανότητα εμφάνισης κοιλοτήτων
02:16
because lean meat contains very little sugar,
40
136121
3125
θα ήταν μικρή, επειδή το άπαχο κρέας περιέχει ελάχιστα σάκχαρα.
02:19
but that's not all our early human ancestors ate.
41
139246
3042
Όμως, οι πρόγονοί μας έτρωγαν κι άλλα πράγματα.
02:22
Cavemen would also have consumed root vegetables, nuts, and grains,
42
142288
5000
Οι άνθρωποι των σπηλαίων κατανάλωναν επίσης ριζώδη λαχανικά, καρπούς
02:27
all of which contain carbohydrates.
43
147288
2541
και δημητριακά, δηλαδή τρόφιμα που περιέχουν υδατάνθρακες.
02:29
When exposed to enzymes in the saliva,
44
149829
2209
Όταν εκτίθενται στα ένζυμα του σάλιου,
02:32
carbohydrates get broken down into simpler sugars,
45
152038
3583
οι υδατάνθρακες διασπώνται σε απλούστερα σάκχαρα,
02:35
which can become the fodder for those ravenous mouth bacteria.
46
155621
4500
από τα οποία τρέφονται τα λαίμαργα βακτήρια του στόματος.
02:40
So while ancient humans did eat less sugar compared to us,
47
160121
4250
Επομένως, παρόλο που οι πρόγονοί μας έτρωγαν όντως λιγότερη ζάχαρη από εμάς,
02:44
their teeth were still exposed to sugars.
48
164371
3000
τα δόντια τους ήταν και πάλι εκτεθειμένα σε σάκχαρα.
02:47
That doesn't mean they were unable to treat their cavities, though.
49
167371
3292
Ωστόσο, έβρισκαν τρόπους να θεραπεύσουν τις οδοντικές κοιλότητες.
02:50
Archaeological remains show that about 14,000 years ago,
50
170663
3958
Σύμφωνα με αρχαιολογικά λείψανα, περίπου 14.000 χρόνια πριν,
02:54
humans were already using sharpened flint to remove bits of rotten teeth.
51
174621
5917
οι άνθρωποι αφαιρούσαν σαπισμένα κομμάτια δοντιών με ακονισμένο πυρόλιθο.
03:00
Ancient humans even made rudimentary drills
52
180538
2375
Οι πρωτόγονοι έφτιαχναν μέχρι και υποτυπώδεις τροχούς
03:02
to smooth out the rough holes left behind
53
182913
3083
για να λειάνουν τις τραχιές επιφάνειες,
03:05
and beeswax to plug cavities, like modern-day fillings.
54
185996
4375
ενώ έφρασσαν τις κοιλότητες με μελισσοκέρι θυμίζοντας τα σημερινά σφραγίσματα.
03:10
Today, we have much more sophisticated techniques and tools,
55
190371
3000
Σήμερα ευτυχώς υπάρχουν πιο εξεζητημένες τεχνικές και εργαλεία,
03:13
which is fortunate because we also need to contend with our more damaging,
56
193371
4500
λόγω της μεγαλύτερης ανάγκης να αγωνιστούμε ενάντια στη ζάχαρη,
03:17
sugar-guzzling ways.
57
197871
2292
που είναι πιο απειλητική από πριν.
03:20
After the Industrial Revolution, the human incidence of cavities surged
58
200163
4375
Μετά τη Βιομηχανική Επανάσταση, η συχνότητα εμφάνισης κοιλοτήτων αυξήθηκε,
03:24
because suddenly we had technological advances
59
204538
2750
επειδή, εξαιτίας των ξαφνικών τεχνολογικών εξελίξεων,
03:27
that made refined sugar cheaper and accessible.
60
207288
3916
η πρόσβαση στην επεξεργασμένη ζάχαρη έγινε ευκολότερη και φθηνότερη.
03:31
Today, an incredible 92% of American adults have had cavities in their teeth.
61
211204
5834
Είναι απίστευτο, αλλά σήμερα το 92% των Αμερικανών έχουν οδοντικές κοιλότητες.
Κάποιοι είναι πιο επιρρεπείς στην εμφάνισή τους λόγω γονιδιακών παραγόντων
03:37
Some people are more susceptible to cavities due to genes
62
217038
2916
03:39
that may cause certain weaknesses, like softer enamel,
63
219954
3042
στους οποίους μπορεί, για παράδειγμα, να οφείλεται το ότι έχουν μαλακό σμάλτο,
03:42
but for most, high sugar consumption is to blame.
64
222996
3917
αλλά στις περισσότερες περιπτώσεις φταίει η υπερβολική κατανάλωση ζάχαρης.
03:46
However, we have developed other ways of minimizing cavities
65
226913
3291
Ωστόσο, έχουν βρεθεί κι άλλοι τρόποι μείωσης της εμφάνισης κοιλοτήτων,
03:50
besides reducing our intake of sugar and starch.
66
230204
3542
πέρα από την κατανάλωση λιγότερης ζάχαρης και αμύλου.
03:53
In most toothpastes and many water supplies,
67
233746
2875
Οι περισσότερες οδοντόκρεμες και παροχές νερού
03:56
we use tiny amounts of fluoride.
68
236621
2708
περιέχουν μικρές ποσότητες φθορίου το οποίο ενδυναμώνει τα δόντια
03:59
That strengthens teeth and encourages the growth of enamel crystals
69
239329
3792
και ενθαρρύνει την ανάπτυξη κρυστάλλων σμάλτου
04:03
that build up a tooth's defenses against acid.
70
243121
3333
βοηθώντας στην άμυνα των δοντιών απέναντι στο οξύ.
04:06
When cavities do develop,
71
246454
1542
Όταν δημιουργούνται κοιλότητες,
04:07
we use tooth fillings to fill and close off the infected area,
72
247996
3917
χρησιμοποιούμε σφραγίσματα για να γεμίσουμε και να κλείσουμε την περιοχή,
04:11
preventing them from getting worse.
73
251913
2083
ώστε να μην επιδεινωθεί η κατάστασή τους.
04:13
The best way to avoid a cavity is still cutting down on sugar intake
74
253996
4125
Ο καλύτερος τρόπος να αποφύγουμε τις κοιλότητες είναι η μείωση της ζάχαρης
και η τήρηση των κανόνων σωστής στοματικής υγιεινής
04:18
and practicing good oral hygiene
75
258121
2042
04:20
to get rid of the bacteria and their food sources.
76
260163
2875
για την απομάκρυνση των βακτηρίων και όσων τα τρέφουν.
Στους κανόνες συμπεριλαμβάνονται το βούρτσισμα των δοντιών,
04:23
That includes regular tooth brushing,
77
263038
1875
04:24
flossing,
78
264913
1000
04:25
and avoiding sugary,
79
265913
1250
η χρήση οδοντικού νήματος,
και η μείωση της ζάχαρης,
04:27
starchy,
80
267163
833
04:27
and sticky foods that cling to your teeth between meals.
81
267996
3667
των αμυλούχων τροφών
και των τροφών που κολλάνε στα δόντια ανάμεσα στα γεύματα.
04:31
Gradually, the population of sugar-loving microbes in your mouth will decline.
82
271663
4375
Σταδιακά, ο πληθυσμός των βακτηρίων που ζουν στο στόμα σας θα μειωθεί.
04:36
Unlike the cavemen of yesteryear,
83
276038
2041
Σε αντίθεση με τους πρωτόγονους,
04:38
today we have the knowledge required to avert a cavity calamity.
84
278079
3875
σήμερα ξέρουμε πώς να αποτρέψουμε τον κίνδυνο εμφάνισης κοιλοτήτων.
04:41
We just need to use it.
85
281954
1750
Αρκεί να ακολουθήσουμε τα σωστά βήματα.
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7