What causes cavities? - Mel Rosenberg

6,574,344 views ・ 2016-10-17

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Ballago Lektor: Maria Ruzsane Cseresnyes
Amikor egy csapat régész nemrégiben
00:07
When a team of archaeologists recently came across
0
7121
2625
00:09
some 15,000 year-old human remains,
1
9746
3250
néhány, 15 000 éves emberi maradványra bukkant,
00:12
they made an interesting discovery.
2
12996
2292
érdekes dolgot fedezett fel.
00:15
The teeth of those ancient humans were riddled with holes.
3
15288
3833
Már őseinknek is lyukasak voltak a fogai.
00:19
Their cavities were caused by the same thing that still plagues us today,
4
19121
4833
A szuvasodást bizonyos, a szájban élő, apró mikrobák okozták,
00:23
specific tiny microbes that live in our mouths.
5
23954
4167
ugyanazok, amik még ma is gyötörnek bennünket.
Röviddel születésünk után már vannak ilyen mikrobáink.
00:28
These microbes are with us soon after birth.
6
28121
2375
00:30
We typically pick them up as babies from our mothers' mouths.
7
30496
3833
Általában csecsemőként kapjuk őket édesanyánk szájából.
00:34
And as our teeth erupt,
8
34329
1583
És mikor a fogak kinőnek,
00:35
they naturally begin to accumulate communities of bacteria.
9
35912
4042
természetes módon elkezdik a baktériumközösségeket felhalmozni.
00:39
Depending on what we eat,
10
39954
1250
Attól függően, mit eszünk,
00:41
and specifically how much sugar we consume,
11
41204
2417
különösen, hogy mennyi cukrot fogyasztunk,
00:43
certain microbes can overpopulate and cause cavities.
12
43621
4875
bizonyos mikrobák túlszaporodhatnak és szuvasodást okoznak.
00:48
Diets high in sugary foods cause an explosion of bacteria
13
48496
3833
A magas cukrotartalmú étrend az ún. mutáns streptococcus baktérium
00:52
called mutans streptococci in our mouths.
14
52329
3667
robbanásszerű elszaporodását eredményezi a szájban.
00:55
Like humans, these microorganisms love sugar,
15
55996
2875
Az emberhez hasonlóan e mikroorganizmusok is szeretik a cukrot,
00:58
using it as a molecular building block and energy source.
16
58871
4416
molekuláris építőelemként és energiaforrásként használják.
01:03
As they consume it,
17
63287
1376
Felhasználás közben
01:04
the bacteria generate byproducts in the form of acids,
18
64663
3291
a baktériumok melléktermékeket állítanak elő olyan savak formájában,
01:07
such as lactic acid.
19
67954
1917
mint például a tejsav.
01:09
Mutans streptococci are resistant to this acid,
20
69871
3250
A mutáns streptococcusok ellenállóak e savval szemben,
01:13
but unfortunately, our teeth aren't.
21
73121
3208
de fogaink sajnos nem.
01:16
While each human tooth is coated in a hardy, protective layer of enamel,
22
76329
4084
Bár minden emberi fogat strapabíró, védő zománcréteg fed,
01:20
it's no match for acid.
23
80413
2375
ez a réteg nem bír a savval.
01:22
That degrades the armor over time, leaching away its calcium minerals.
24
82788
5375
A sav idővel meggyengíti ezt a páncélt, mivel kimossa belőle a kalciumot.
A sav fokozatosan utat enged a baktériumok számára
01:28
Gradually, acid wears down a pathway for bacteria
25
88163
3416
01:31
into the tooth's secondary layer called the dentin.
26
91579
4000
a fog másodlagos rétegébe, az ún. dentinbe.
01:35
Since blood vessels and nerves in our teeth are enclosed deep within,
27
95579
4625
Mivel az erek és az idegek fogaink mélyén vannak,
01:40
at this stage, the expanding cavity doesn't hurt.
28
100204
3667
az egyre nagyobb lyuk ilyenkor még nem fáj.
01:43
But if the damage extends beyond the dentin,
29
103871
2167
De ha elér a dentinen túlra,
01:46
the bacterial invasion progresses
30
106038
2333
a bakteriális fertőzés tovább terjed,
01:48
causing excruciating pain as the nerves become exposed.
31
108371
4500
elviselhetetlen fájdalmat okoz, ahogy eléri az idegeket.
01:52
Without treatment, the whole tooth may become infected
32
112871
2792
Kezelés nélkül az egész fog megfertőződhet és ki kell húzni,
01:55
and require removal
33
115663
1666
01:57
all due to those sugar-loving bacteria.
34
117329
3250
mindez a cukorimádó baktériumok miatt.
02:00
The more sugar our food contains,
35
120579
1917
Minél több cukor van étrendünkben,
02:02
the more our teeth are put at risk.
36
122496
2375
annál nagyobb veszélyben vannak fogaink.
02:04
Those cavemen would hardly have indulged in sugary treats, however,
37
124871
4958
Viszont azok az ősemberek aligha fogyasztottak cukros finomságokat,
02:09
so what caused their cavities?
38
129829
2125
tehát mi okozta a szuvasodást?
02:11
In meat-heavy diets, there would have been a low-risk of cavities developing
39
131954
4167
A húsban gazdag étrendnél alacsony a lyukak kialakulásának kockázata,
02:16
because lean meat contains very little sugar,
40
136121
3125
mert a sovány hús nagyon kevés cukrot tartalmaz,
02:19
but that's not all our early human ancestors ate.
41
139246
3042
de őseink nem csak azt ettek.
02:22
Cavemen would also have consumed root vegetables, nuts, and grains,
42
142288
5000
Az ősemberek gyökérzöldségeket, dió- és gabonaféléket is fogyasztottak,
02:27
all of which contain carbohydrates.
43
147288
2541
amelyek mindegyike tartalmaz szénhidrátot.
02:29
When exposed to enzymes in the saliva,
44
149829
2209
Mikor a nyálban lévő enzimekkel találkoznak,
02:32
carbohydrates get broken down into simpler sugars,
45
152038
3583
a szénhidrátok egyszerűbb cukrokra bomlanak,
02:35
which can become the fodder for those ravenous mouth bacteria.
46
155621
4500
melyek a falánk szájbaktériumok táptalajává válhatnak.
02:40
So while ancient humans did eat less sugar compared to us,
47
160121
4250
Tehát míg őseink nálunk kevesebb cukrot ettek,
02:44
their teeth were still exposed to sugars.
48
164371
3000
az ő fogaik is ki voltak téve a cukroknak.
02:47
That doesn't mean they were unable to treat their cavities, though.
49
167371
3292
Ez nem jelenti azt, hogy nem tudták kezelni a lyukakat.
02:50
Archaeological remains show that about 14,000 years ago,
50
170663
3958
A régészeti maradványok azt mutatják, hogy kb. 14 000 évvel ezelőtt
02:54
humans were already using sharpened flint to remove bits of rotten teeth.
51
174621
5917
az emberek már használtak éles kovakövet a rossz fogak darabjainak eltávolítására.
03:00
Ancient humans even made rudimentary drills
52
180538
2375
Őseink kezdetleges fúrókat is készítettek
03:02
to smooth out the rough holes left behind
53
182913
3083
a hátramaradt lyukak elegyengetésére,
03:05
and beeswax to plug cavities, like modern-day fillings.
54
185996
4375
és betömték méhviasszal a lyukas fogakat, ahogyan ma is betömik.
03:10
Today, we have much more sophisticated techniques and tools,
55
190371
3000
Ma már sokkal kifinomultabb módszereink és eszközeink vannak,
03:13
which is fortunate because we also need to contend with our more damaging,
56
193371
4500
ami szerencse, mivel meg kell küzdenünk a károsabb,
03:17
sugar-guzzling ways.
57
197871
2292
cukorfaló életmóddal.
Az ipari forradalom után a fogszuvasodás előfordulása gyakoribbá vált,
03:20
After the Industrial Revolution, the human incidence of cavities surged
58
200163
4375
03:24
because suddenly we had technological advances
59
204538
2750
mert hirtelen olyan új technológiák jelentek meg,
03:27
that made refined sugar cheaper and accessible.
60
207288
3916
melyek olcsóbbá és hozzáférhetővé tették a finomított cukrot.
03:31
Today, an incredible 92% of American adults have had cavities in their teeth.
61
211204
5834
Manapság az amerikai felnőttek 92%-ának volt már lyukas foga.
Vannak, akik a genetikailag hajlamosabbak a fogszuvasodásra,
03:37
Some people are more susceptible to cavities due to genes
62
217038
2916
03:39
that may cause certain weaknesses, like softer enamel,
63
219954
3042
valamilyen öröklött tulajdonság miatt, mint pl. gyengébb zománc,
03:42
but for most, high sugar consumption is to blame.
64
222996
3917
de a legtöbb ermbernél a magas cukorfogyasztás a kiváltó ok.
03:46
However, we have developed other ways of minimizing cavities
65
226913
3291
A csökkentett cukor- és keményítőbevitel mellett
03:50
besides reducing our intake of sugar and starch.
66
230204
3542
más módokat is kidolgoztunk a szuvasodás esélyének csökkentésére.
03:53
In most toothpastes and many water supplies,
67
233746
2875
A legtöbb fogkrémben és sok helyen az ivóvízben is
03:56
we use tiny amounts of fluoride.
68
236621
2708
fluoridot használunk kis mennyiségben.
03:59
That strengthens teeth and encourages the growth of enamel crystals
69
239329
3792
Ez erősíti a fogakat és elősegíti a zománckristályok növekedését,
04:03
that build up a tooth's defenses against acid.
70
243121
3333
amelyek segítenek a fognak ellenálni a savval szemben.
04:06
When cavities do develop,
71
246454
1542
Ha a fog kilyukad,
04:07
we use tooth fillings to fill and close off the infected area,
72
247996
3917
fogtömést használunk, hogy feltöltsük és lezárjuk a fertőzött területet,
04:11
preventing them from getting worse.
73
251913
2083
hogy ne romoljon a helyzet.
04:13
The best way to avoid a cavity is still cutting down on sugar intake
74
253996
4125
Megelőzésre továbbra is a cukorbevitel csökkentése a legjobb módszer,
04:18
and practicing good oral hygiene
75
258121
2042
és a megfelelő szájhigiénia, hogy megszabaduljunk
04:20
to get rid of the bacteria and their food sources.
76
260163
2875
a baktériumoktól és táplálékforrásaiktól.
04:23
That includes regular tooth brushing,
77
263038
1875
Ebbe beletartozik a rendszeres fogmosás, fogselymezés,
04:24
flossing,
78
264913
1000
04:25
and avoiding sugary,
79
265913
1250
és a cukros, keményítős, és a ragacsos ételek kerülése,
04:27
starchy,
80
267163
833
04:27
and sticky foods that cling to your teeth between meals.
81
267996
3667
amelyek a fogakban maradnak étkezés után.
04:31
Gradually, the population of sugar-loving microbes in your mouth will decline.
82
271663
4375
A szájban lévő cukorszerető mikrobák száma fokozatosan csökkenni fog.
04:36
Unlike the cavemen of yesteryear,
83
276038
2041
Őseinkkel ellentétben
04:38
today we have the knowledge required to avert a cavity calamity.
84
278079
3875
ma már megvan a szükséges tudásunk, hogy elhárítsuk a szuvasodás csapását.
04:41
We just need to use it.
85
281954
1750
Csak használnunk kell.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7