What causes cavities? - Mel Rosenberg

6,536,774 views ・ 2016-10-17

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Ayan Organization for Rehabilitation Reviewer: Aga Ismael
00:07
When a team of archaeologists recently came across
0
7121
2625
لەو دواییانەدا کاتێك کۆمەڵەیەك لە شوێنەوارناسەکان
00:09
some 15,000 year-old human remains,
1
9746
3250
هەندێك پاشماوەی مرۆڤیان دۆزییەوە کە هی ١٥،٠٠٠ ساڵ پێش ئێستا بوو،
00:12
they made an interesting discovery.
2
12996
2292
هەڵسان بە دۆزینەوەیەکی بە بایەخ.
00:15
The teeth of those ancient humans were riddled with holes.
3
15288
3833
ددانی ئەو مرۆڤە کۆنانە کون کون بوون.
00:19
Their cavities were caused by the same thing that still plagues us today,
4
19121
4833
هۆکاری کلۆر بوونی ددانیان هەمان هۆکارەکانی ئەمڕۆن،
00:23
specific tiny microbes that live in our mouths.
5
23954
4167
میکرۆبە زۆر بچوکە دیاریکراوەکان کە لەناو دەمماندا دەژین.
00:28
These microbes are with us soon after birth.
6
28121
2375
دوای لە دایکبوونمان، ئەم میکرۆبانەش لە دایک دەبن.
00:30
We typically pick them up as babies from our mothers' mouths.
7
30496
3833
ئێمە ئاساییانە لە دەمی دایکمانەوە وەکو منداڵە ساواکان هەڵیان دەگرین.
00:34
And as our teeth erupt,
8
34329
1583
کاتێك ددانەکانمان سەرهەڵدەدەن،
00:35
they naturally begin to accumulate communities of bacteria.
9
35912
4042
ئەوان سروشتیانە دەست دەکەن بە دروستکردنی چەند کۆمەڵەیەك لە بەکتریا.
00:39
Depending on what we eat,
10
39954
1250
پشت بەست بەوەی دەیخۆین،
00:41
and specifically how much sugar we consume,
11
41204
2417
و بە دیاریکراوی چەند شەکر بەکاردێنین،
00:43
certain microbes can overpopulate and cause cavities.
12
43621
4875
هەندێک میکرۆبەکان دەتوانن بەڕێژەیەکی زۆر زیاد بکەن و ببنە هۆی کلۆری.
00:48
Diets high in sugary foods cause an explosion of bacteria
13
48496
3833
سیستەمی خۆراکی کە ڕێژەیەکی شەکری بەرزی هەبێت دەبێتە هۆی تەقینەوەی بەکتریا
00:52
called mutans streptococci in our mouths.
14
52329
3667
کە پێی دەگوترێت گرێی گۆیی گۆڕاو لە ناو دەمماندا.
00:55
Like humans, these microorganisms love sugar,
15
55996
2875
وەکو مرۆڤەکان، ئەو ئۆرگانیزمە بچووکانە حەز بە شەکر دەکەن،
00:58
using it as a molecular building block and energy source.
16
58871
4416
وەکو پارچەی بنیاتنانی گەردیلەیی و سەرچاوەی وزە بەکاری دەهێنن.
01:03
As they consume it,
17
63287
1376
کاتێك بەکاری دەهێنن،
01:04
the bacteria generate byproducts in the form of acids,
18
64663
3291
بەکتریا بەرهەمە ناوەندییەکان پێک دێنێت لەسەر شێوەی ترشەکان،
01:07
such as lactic acid.
19
67954
1917
وەکو ترشی لاکتیك (ترشی شیر).
01:09
Mutans streptococci are resistant to this acid,
20
69871
3250
گرێیە گۆییە گۆڕاوەکان بەرگری دەکەن لەو ترشانە،
01:13
but unfortunately, our teeth aren't.
21
73121
3208
بەڵام بە داخەوە، ددانەکانمان ئەوە ناکەن.
01:16
While each human tooth is coated in a hardy, protective layer of enamel,
22
76329
4084
کاتێك ددانی هەر مرۆڤێك ڕووپۆشکراوە بە توێژاڵێکی پتەو، پارێزەری مینای ددان،
01:20
it's no match for acid.
23
80413
2375
ئەوە بۆ ترش گونجاو نییە.
01:22
That degrades the armor over time, leaching away its calcium minerals.
24
82788
5375
بە تێپەڕینی کات قەڵغانەکەی دادەخورێنێت، خوێیە کالسیۆمییەکەی دادەشۆرێت.
01:28
Gradually, acid wears down a pathway for bacteria
25
88163
3416
بەهێواشی، ترش ڕێگە بۆ بەکتریا دەکاتەوە
01:31
into the tooth's secondary layer called the dentin.
26
91579
4000
بەناو توێژاڵی دووەمی ددان پێی دەگوترێت کەڵبە.
01:35
Since blood vessels and nerves in our teeth are enclosed deep within,
27
95579
4625
کاتێك خوێنبەرەکان و دەمارەکان لە ددانەکانماندا بە قوڵی لەناوەوە بەرگکراون،
01:40
at this stage, the expanding cavity doesn't hurt.
28
100204
3667
لەو قۆناغەدا، فراوانبوونی کلۆر بە ئازار نییە.
01:43
But if the damage extends beyond the dentin,
29
103871
2167
بەڵام ئەگەر زیانەکە لەولای کەڵبەکە فراوان بوو،
01:46
the bacterial invasion progresses
30
106038
2333
پێشکەوتنی هێرشە بەکتریاییەکە
01:48
causing excruciating pain as the nerves become exposed.
31
108371
4500
دەنێتە هۆی ئازارێکی سەخت دەمارەکان دەردەکەون.
01:52
Without treatment, the whole tooth may become infected
32
112871
2792
بەبێ چارەسەرکردن، دەکرێت تەواوی ددانەکە ژەهراوی ببێت
01:55
and require removal
33
115663
1666
و پێویست بە دەرهێنانی بکات
01:57
all due to those sugar-loving bacteria.
34
117329
3250
هەمووی بەهۆی ئەو بەکتریا شەکر ویستانە.
02:00
The more sugar our food contains,
35
120579
1917
هەتا خواردنەکانمان زیاتر شەکر تێدا بێت،
02:02
the more our teeth are put at risk.
36
122496
2375
زیاتر ددانەکانمان لە مەترسیدا دەبن.
02:04
Those cavemen would hardly have indulged in sugary treats, however,
37
124871
4958
ئەو پیاوانەی ئەشکەوت بە دەگمەن سەرقاڵ بوون بە مامەڵە شەکرییەکان، هەرچۆنێك بێت،
02:09
so what caused their cavities?
38
129829
2125
کەواتە چی بۆتە هۆکاری کلۆری ئەوان؟
02:11
In meat-heavy diets, there would have been a low-risk of cavities developing
39
131954
4167
لە سیستەمە خۆراکیە پڕ گۆشتەکاندا، مەترسی گەشەکردنی کلۆری زۆر کەم بوو
02:16
because lean meat contains very little sugar,
40
136121
3125
چونکە گۆشتی کەم چەوری ڕێژەیەکی زۆر کەم شەکر لەخۆ دەگرێت،
02:19
but that's not all our early human ancestors ate.
41
139246
3042
بەڵام ئەوە هەموو شتێك نییە کە بابو باپیرانمان زوو خواردوویانە.
02:22
Cavemen would also have consumed root vegetables, nuts, and grains,
42
142288
5000
پیاوانی ئەشکەوت بەهەمان شێوە سەوزە ڕەگییەکان، چەرەسات، و دانەوێڵەیان خواردووە
02:27
all of which contain carbohydrates.
43
147288
2541
کە هەموو ئەوانە کاربۆهیدرایت لەخۆ دەگرن.
02:29
When exposed to enzymes in the saliva,
44
149829
2209
کاتێك ڕووبەڕووی ئەنزیمەکانی لیك دەبێتەوە،
02:32
carbohydrates get broken down into simpler sugars,
45
152038
3583
کاربۆهیدرایتەکان بۆ شەکری سادەتر شیدەبنەوە
02:35
which can become the fodder for those ravenous mouth bacteria.
46
155621
4500
کە دەتوانن ببن ئالیك بۆ ئەو بەکتریا برسیانەی دەم.
02:40
So while ancient humans did eat less sugar compared to us,
47
160121
4250
کەواتە سەرەڕای ئەوەی مرۆڤی کۆن شەکری کەمتریان خواردووە بە بەراورد بە ئێمە،
02:44
their teeth were still exposed to sugars.
48
164371
3000
ددانەکانیان بەرکەوتەیان لەگەڵ شەکر هەر هەبووە.
02:47
That doesn't mean they were unable to treat their cavities, though.
49
167371
3292
هەرچەنە ئەوە ناگەیەنێت کە توانایان نەبووە چارەسەری کلۆریەکەیان بکەین.
02:50
Archaeological remains show that about 14,000 years ago,
50
170663
3958
پاشماوە شوێنەواریەکان ئەوە نیشان دەدات کە نزیکی ١٤,٠٠٠ ساڵ پێش ئێستا،
02:54
humans were already using sharpened flint to remove bits of rotten teeth.
51
174621
5917
مرۆڤەکان بەردی تیژکراویان بەکار هێناوە بۆ لابردنی چەند پارچەیەك لە ددانی خراپ بوو.
03:00
Ancient humans even made rudimentary drills
52
180538
2375
هەروەها ئەوان هەڵکۆڵەری سەرەتاییان دروستکردووە
03:02
to smooth out the rough holes left behind
53
182913
3083
بۆ لووس کردنی کونە زبرە جێماوەکان
03:05
and beeswax to plug cavities, like modern-day fillings.
54
185996
4375
و مۆمی هەنگ بۆ پڕکردنەوەی کلۆریەکان وەکو ئەمڕۆ.
03:10
Today, we have much more sophisticated techniques and tools,
55
190371
3000
ئەمڕۆ، ئێمە ژمارەیەکی زۆر تەکنیک و ئامێری کارامەمان هەیە،
03:13
which is fortunate because we also need to contend with our more damaging,
56
193371
4500
کە وەکو سامانە چونکە ئێمە پێویستە بە هەمان شێوە مامەڵە بکەین لەگەڵ زیانەکانمان،
03:17
sugar-guzzling ways.
57
197871
2292
و شێوەکانی بەکارهێنانی شەکر.
03:20
After the Industrial Revolution, the human incidence of cavities surged
58
200163
4375
دوای شۆڕشی پیشەسازی، ڕێژەی توشبوونی مرۆڤ بە کلۆری ددان زیادی کرد
03:24
because suddenly we had technological advances
59
204538
2750
چونکە لەناکاو پێشکەوتنی تەکنەلۆجیمان هەبوو
03:27
that made refined sugar cheaper and accessible.
60
207288
3916
کە وای کرد شەکری دووبارە بووەوە هەرزانتر بێت و دەست بکەوێت
03:31
Today, an incredible 92% of American adults have had cavities in their teeth.
61
211204
5834
ئەمڕۆ، ٩٢% کەسە پێگەشتووە ئەمریکییەکان کلۆریان هەیە لە ددانەکانیان دا.
03:37
Some people are more susceptible to cavities due to genes
62
217038
2916
هەندێك مرۆڤ زیاتر ئەگەری توشبوون بە کلۆری هەیە بەهۆی جیناتەوە
03:39
that may cause certain weaknesses, like softer enamel,
63
219954
3042
کە ڕەنگە ببێتە هۆی لاوازی تەواو، وەکو مینای ددانی لووستر،
03:42
but for most, high sugar consumption is to blame.
64
222996
3917
بەڵام زۆربەی تاوانەکە دەکەوێتە سەر بەکارهێنانی ڕێژەی زۆری شەکر.
03:46
However, we have developed other ways of minimizing cavities
65
226913
3291
لەگەڵ ئەوەشدا، ئێمە رێگەی دیکەمان دۆزیەوە بۆ بچوک کردنەوەی کلۆری
03:50
besides reducing our intake of sugar and starch.
66
230204
3542
سەرەڕای کەمکردنەوەی بڕی وەرگیراو لە شەکر و نیشاستە.
03:53
In most toothpastes and many water supplies,
67
233746
2875
لە زۆربەی هەویرەکانی ددان و زۆربەی سامانەکانی ئاودا،
03:56
we use tiny amounts of fluoride.
68
236621
2708
ئێمە بڕێکی کەم لە فلۆرید بەکار دەهێنین.
03:59
That strengthens teeth and encourages the growth of enamel crystals
69
239329
3792
ئەوە ددانەکە بەهێز دەکات و هانی گەشەکردنی بلوری مینا دەدات
04:03
that build up a tooth's defenses against acid.
70
243121
3333
کە پاڵپشتی بەرگری ددانەکە دەکات دژ بە ترش.
04:06
When cavities do develop,
71
246454
1542
کاتێك کلۆریەکە زیاد دەکات،
04:07
we use tooth fillings to fill and close off the infected area,
72
247996
3917
ئێمە پڕکەرەوەی ددان بەکاردێنین بۆ پڕکردنەوە و داخستنی ناوچە توش بووەکە،
04:11
preventing them from getting worse.
73
251913
2083
ئەمە ڕێ دەگرێت لە خراپتر بوونیان.
04:13
The best way to avoid a cavity is still cutting down on sugar intake
74
253996
4125
باشترین ڕێگە بۆ خۆ دوورخستنەوە لە کلۆری هەر کەمکردنەوەی بڕی وەرگیراوی شەکر
04:18
and practicing good oral hygiene
75
258121
2042
و پاراستنی و خاوێندکردنەوەی ددانەکانە
04:20
to get rid of the bacteria and their food sources.
76
260163
2875
بۆ ڕزگار بوون لە بەکتریا و سەرچاوەکانی خواردنیان.
ئەوەش شوشتنی ڕێکوپێکی ددانی پێویستە وەکو
04:23
That includes regular tooth brushing,
77
263038
1875
04:24
flossing,
78
264913
1000
پاککردنەوە بە پەت،
04:25
and avoiding sugary,
79
265913
1250
خۆپاراستن لە شەکر و
04:27
starchy,
80
267163
833
04:27
and sticky foods that cling to your teeth between meals.
81
267996
3667
نیشاستە و
و خواردنە لکێنەرەکان کە کە دەلکێت بە ددانەکاتەوە لە نێوان ژەمەکاندا.
04:31
Gradually, the population of sugar-loving microbes in your mouth will decline.
82
271663
4375
بەهێواشی، ڕێژەی میکرۆبە شەکر- -ویستەکان لە ناو دەمتدا کەم دەبێتەوە.
04:36
Unlike the cavemen of yesteryear,
83
276038
2041
جیاواز لە پیاوانی ئەشکەوتی جاری جاران،
04:38
today we have the knowledge required to avert a cavity calamity.
84
278079
3875
ئەمڕۆ ئێمە زانیاری پێویستمان هەیە بۆ خۆ دوورگرتن لە کارەساتی کلۆری.
04:41
We just need to use it.
85
281954
1750
تەنها پێویستە بەکاری بهێنین.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7