What causes cavities? - Mel Rosenberg

6,574,344 views ・ 2016-10-17

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ceren Afşar Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:07
When a team of archaeologists recently came across
0
7121
2625
Yakın bir zamanda, 15.000 yıllık insan kalıntılarıyla
00:09
some 15,000 year-old human remains,
1
9746
3250
karşılaşan bir grup arkeolog
00:12
they made an interesting discovery.
2
12996
2292
ilginç bir keşif yaptı.
00:15
The teeth of those ancient humans were riddled with holes.
3
15288
3833
Kalıntıların dişleri çürüklerle kaplıydı.
00:19
Their cavities were caused by the same thing that still plagues us today,
4
19121
4833
Kalıntılarda bulunan çürüklerin sebebiyse
00:23
specific tiny microbes that live in our mouths.
5
23954
4167
bugünkü ile aynıydı: ağzımızdaki belirli mikroplar.
00:28
These microbes are with us soon after birth.
6
28121
2375
Bu mikroplar hemen doğumdan sonra bizimle.
00:30
We typically pick them up as babies from our mothers' mouths.
7
30496
3833
Genellikle onları bebekken annemizin ağzından almaktayız.
00:34
And as our teeth erupt,
8
34329
1583
Dişlerimiz çıkar çıkmaz
00:35
they naturally begin to accumulate communities of bacteria.
9
35912
4042
doğal olarak üzerilerinde bakterileri barındırmaya başlar.
00:39
Depending on what we eat,
10
39954
1250
Ne yediğimize
00:41
and specifically how much sugar we consume,
11
41204
2417
ve ne kadar şeker tükettiğimize bağlı olarak
00:43
certain microbes can overpopulate and cause cavities.
12
43621
4875
çeşitli mikroplar çoğalarak çürüğe yol açabilir.
00:48
Diets high in sugary foods cause an explosion of bacteria
13
48496
3833
Fazla şekerli besin tüketimi,
00:52
called mutans streptococci in our mouths.
14
52329
3667
ağızda "streptococcus mutans" adlı
bakterilerin çoğalmasına yol açar.
00:55
Like humans, these microorganisms love sugar,
15
55996
2875
Bu mikroorganizmalar insanlar gibi şekeri severler:
00:58
using it as a molecular building block and energy source.
16
58871
4416
şekeri enerji kaynağı ve yapı taşı olarak kullanırlar.
01:03
As they consume it,
17
63287
1376
Şeker tüketiminin ardından
01:04
the bacteria generate byproducts in the form of acids,
18
64663
3291
ortaya çeşitli asitler çıkar:
01:07
such as lactic acid.
19
67954
1917
örneğin laktik asit.
01:09
Mutans streptococci are resistant to this acid,
20
69871
3250
Her ne kadar mutans streptococci
01:13
but unfortunately, our teeth aren't.
21
73121
3208
bu aside karşı dayanıklı olsa da,
bizim dişlerimiz öyle değil.
01:16
While each human tooth is coated in a hardy, protective layer of enamel,
22
76329
4084
Dişlerimiz koruyucu mine tabakası ile
kaplı olmasına rağmen
01:20
it's no match for acid.
23
80413
2375
asitlere karşı gelemezler.
01:22
That degrades the armor over time, leaching away its calcium minerals.
24
82788
5375
Böylece zamanla kalsiyum minerali aşınır.
01:28
Gradually, acid wears down a pathway for bacteria
25
88163
3416
Asitler sayesinde açılan yolu kullanarak
01:31
into the tooth's secondary layer called the dentin.
26
91579
4000
bakteriler, dentine
yani ikinci tabakaya doğru yönelirler.
01:35
Since blood vessels and nerves in our teeth are enclosed deep within,
27
95579
4625
Damarlar ve sinir hücreleri
çok derinde yer aldıklarından
01:40
at this stage, the expanding cavity doesn't hurt.
28
100204
3667
gittikçe büyüyen çürük henüz acıtmaz.
01:43
But if the damage extends beyond the dentin,
29
103871
2167
Eğer çürük dentini aşarsa
01:46
the bacterial invasion progresses
30
106038
2333
sinirlere nüfuz ettiğinden ötürü
01:48
causing excruciating pain as the nerves become exposed.
31
108371
4500
dayanılamaz bir ağrıya yol açar.
01:52
Without treatment, the whole tooth may become infected
32
112871
2792
Tedavi edilmediği takdirde,
tüm diş iltihaplanabilir
01:55
and require removal
33
115663
1666
ve çekilmesi gerekebilir.
01:57
all due to those sugar-loving bacteria.
34
117329
3250
Hepsi şeker seven bakterilerin suçu!
02:00
The more sugar our food contains,
35
120579
1917
Daha çok şekerli yemek,
02:02
the more our teeth are put at risk.
36
122496
2375
dişlerimiz için daha büyük risk demek.
02:04
Those cavemen would hardly have indulged in sugary treats, however,
37
124871
4958
Peki mağara adamları da mı
şeker tüketiyordu?
02:09
so what caused their cavities?
38
129829
2125
Onların çürüklerinin sebebi neydi?
02:11
In meat-heavy diets, there would have been a low-risk of cavities developing
39
131954
4167
Etin içinde az oranda şeker bulunduğundan
02:16
because lean meat contains very little sugar,
40
136121
3125
dişlerde çürük oluşma ihtimali düşüktü
02:19
but that's not all our early human ancestors ate.
41
139246
3042
fakat atalarımız sadece et tüketmiyordu.
02:22
Cavemen would also have consumed root vegetables, nuts, and grains,
42
142288
5000
Sebze, kabuklu yemişler ve tahıl gibi
02:27
all of which contain carbohydrates.
43
147288
2541
karbonhidratlı besinler de
tüketmekteydiler.
02:29
When exposed to enzymes in the saliva,
44
149829
2209
Tükürükle etkileşeme geçen bu besinler,
02:32
carbohydrates get broken down into simpler sugars,
45
152038
3583
daha küçük yapı taşlarına bölünüp
02:35
which can become the fodder for those ravenous mouth bacteria.
46
155621
4500
açgözlü bakterilere yem olurlar.
02:40
So while ancient humans did eat less sugar compared to us,
47
160121
4250
Her ne kadar bizden
daha az şeker tüketmiş olsalar da,
02:44
their teeth were still exposed to sugars.
48
164371
3000
atalarımızın dişleri de
şekere maruz kalmış ve çürümüş.
02:47
That doesn't mean they were unable to treat their cavities, though.
49
167371
3292
Yine de bu çürükleri tedavi etmeyi
başaramadıkları anlamına gelmez.
02:50
Archaeological remains show that about 14,000 years ago,
50
170663
3958
Arkeolojik kalıntılar, yaklaşık 14.000 yıl önce
02:54
humans were already using sharpened flint to remove bits of rotten teeth.
51
174621
5917
insanların çürükleri temizlemek için
keskin taşlar kullandığını gösterdi.
03:00
Ancient humans even made rudimentary drills
52
180538
2375
Hatta biçimsiz çukurları
düzleştirmek için
03:02
to smooth out the rough holes left behind
53
182913
3083
basit matkaplar ve doldurmak için de
03:05
and beeswax to plug cavities, like modern-day fillings.
54
185996
4375
bal mumu kullandıkları biliniyor.
03:10
Today, we have much more sophisticated techniques and tools,
55
190371
3000
Bugün şanslıyız ki elimizde daha karmaşık
03:13
which is fortunate because we also need to contend with our more damaging,
56
193371
4500
daha karmaşık teknik ve aletler var:
03:17
sugar-guzzling ways.
57
197871
2292
zaten yediğimiz şekerler de bunları gerektiriyor.
03:20
After the Industrial Revolution, the human incidence of cavities surged
58
200163
4375
Sanayi Devrimi'nden sonra
03:24
because suddenly we had technological advances
59
204538
2750
çürükler bir hayli arttı
03:27
that made refined sugar cheaper and accessible.
60
207288
3916
çünkü işlenmiş şeker daha ulaşılabilir ve ucuz hâle geldi.
03:31
Today, an incredible 92% of American adults have had cavities in their teeth.
61
211204
5834
Öyle ki Amerika'da yetişkinlerin %92'sinin
dişlerinde bir dönem çürük vardı.
03:37
Some people are more susceptible to cavities due to genes
62
217038
2916
Bazı insanlar ne yazık ki
güçsüz diş minelerine sahip olduğundan
03:39
that may cause certain weaknesses, like softer enamel,
63
219954
3042
genetik olarak çürüklere daha yatkın
03:42
but for most, high sugar consumption is to blame.
64
222996
3917
fakat çoğunlukla suçlu fazla şeker tüketimi.
03:46
However, we have developed other ways of minimizing cavities
65
226913
3291
Ama biz, az şeker tüketimi dışında
03:50
besides reducing our intake of sugar and starch.
66
230204
3542
çürük oluşumunu azaltacak çeşitli yollar bulduk.
03:53
In most toothpastes and many water supplies,
67
233746
2875
Çoğu diş macunu ve su kaynağına
03:56
we use tiny amounts of fluoride.
68
236621
2708
az miktarda flörür eklenir.
03:59
That strengthens teeth and encourages the growth of enamel crystals
69
239329
3792
Bu dişleri güçlendirir ve diş minesinin büyümesini sağlar
04:03
that build up a tooth's defenses against acid.
70
243121
3333
böylece asitlere karşı
koruma sağlanır.
04:06
When cavities do develop,
71
246454
1542
Çürükler büyürse diş dolguları
04:07
we use tooth fillings to fill and close off the infected area,
72
247996
3917
kullanılarak iltihaplı alan kapatılır
04:11
preventing them from getting worse.
73
251913
2083
ve daha kötü hâle gelmesi önlenir.
04:13
The best way to avoid a cavity is still cutting down on sugar intake
74
253996
4125
Ama hâlâ çürüklerden kurtulmanın
en iyi yolu şeker tüketimini keserek
04:18
and practicing good oral hygiene
75
258121
2042
ve ağız hijyenine dikkat ederek
04:20
to get rid of the bacteria and their food sources.
76
260163
2875
bakterilerden
ve onların besin kaynaklarından uzak durmak.
04:23
That includes regular tooth brushing,
77
263038
1875
Düzenli diş fırçalamak,
04:24
flossing,
78
264913
1000
diş ipi kullanmak,
04:25
and avoiding sugary,
79
265913
1250
şekerli ve dişe yapışan besinlerden
04:27
starchy,
80
267163
833
04:27
and sticky foods that cling to your teeth between meals.
81
267996
3667
kaçınmak da
bunlara dâhil.
04:31
Gradually, the population of sugar-loving microbes in your mouth will decline.
82
271663
4375
Gitgide şeker seven mikropların sayısı azalır.
04:36
Unlike the cavemen of yesteryear,
83
276038
2041
Mağara adamlarının aksine
04:38
today we have the knowledge required to avert a cavity calamity.
84
278079
3875
bizim çürüklerle savaşacak bilgimiz var.
04:41
We just need to use it.
85
281954
1750
Kullanmasını bilene!
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7