What causes cavities? - Mel Rosenberg

6,536,774 views ・ 2016-10-17

TED-Ed


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: Evgeny Fabia עריכה: Sigal Tifferet
00:07
When a team of archaeologists recently came across
0
7121
2625
כשצוות ארכיאולוגים חשף לאחרונה
00:09
some 15,000 year-old human remains,
1
9746
3250
שרידי אדם שגילם 15,000 שנה,
00:12
they made an interesting discovery.
2
12996
2292
הם עשו תגלית מעניינת
00:15
The teeth of those ancient humans were riddled with holes.
3
15288
3833
השיניים של אותם אנשים קדומים היו מנוקבות בחורים.
00:19
Their cavities were caused by the same thing that still plagues us today,
4
19121
4833
מה שגרם לחורים האלו ממשיך לרדוף אותנו גם היום,
00:23
specific tiny microbes that live in our mouths.
5
23954
4167
חיידקים זעירים מסוימים שחיים בפה שלנו.
00:28
These microbes are with us soon after birth.
6
28121
2375
החיידקים האלה נמצאים איתנו זמן קצר לאחר הלידה
00:30
We typically pick them up as babies from our mothers' mouths.
7
30496
3833
בדרך כלל אנחנו נדבקים בהם כתינוקות מהפה של האמהות שלנו
00:34
And as our teeth erupt,
8
34329
1583
וכשהשיניים שלנו בוקעות,
00:35
they naturally begin to accumulate communities of bacteria.
9
35912
4042
הן צוברות באופן טבעי מושבות של בקטריות.
00:39
Depending on what we eat,
10
39954
1250
כתלות במה שאנחנו אוכלים,
00:41
and specifically how much sugar we consume,
11
41204
2417
ובמיוחד בכמות הסוכר שאנחנו צורכים,
00:43
certain microbes can overpopulate and cause cavities.
12
43621
4875
חיידקים מסוימים יכולים להתרבות יותר מדי ולגרום לחורים בשיניים.
00:48
Diets high in sugary foods cause an explosion of bacteria
13
48496
3833
תזונה עשירה בסוכר גורמת לפיצוץ באוכלוסיית החיידקים בפה
00:52
called mutans streptococci in our mouths.
14
52329
3667
שנקראים סטרפטוקוקים מוטנטים.
00:55
Like humans, these microorganisms love sugar,
15
55996
2875
בדומה לבני אדם, היצורים הזעירים האלו אוהבים סוכר
00:58
using it as a molecular building block and energy source.
16
58871
4416
ומשתמשים בו בתור אבן בניין מולקולרית וכבמקור לאנרגיה.
01:03
As they consume it,
17
63287
1376
כשהם צורכים אותו,
01:04
the bacteria generate byproducts in the form of acids,
18
64663
3291
החיידקים מייצרים תוצרי לוואי בצורת חומצות,
01:07
such as lactic acid.
19
67954
1917
לדוגמא חומצה לקטית.
01:09
Mutans streptococci are resistant to this acid,
20
69871
3250
סטרפטוקוקים מוטנטים עמידים לחומצה הזאת,
01:13
but unfortunately, our teeth aren't.
21
73121
3208
אבל לצערנו, השיניים שלנו לא.
01:16
While each human tooth is coated in a hardy, protective layer of enamel,
22
76329
4084
כל שן אנושית מצופה אמנם בשכבת אמייל קשיחה שמגינה עליה,
01:20
it's no match for acid.
23
80413
2375
אבל היא לא עומדת בפני החומצה.
01:22
That degrades the armor over time, leaching away its calcium minerals.
24
82788
5375
במשך הזמן שכבת המגן נהרסת, ומינרלי הסידן נשטפים החוצה.
01:28
Gradually, acid wears down a pathway for bacteria
25
88163
3416
בהדרגה, החומצה שוחקת נתיב עבור הבקטריות
01:31
into the tooth's secondary layer called the dentin.
26
91579
4000
אל תוך השכבה השניונית של השן, שנקראת דנטין.
01:35
Since blood vessels and nerves in our teeth are enclosed deep within,
27
95579
4625
בגלל שכלי דם ועצבים סגורים בעומק השיניים שלנו,
01:40
at this stage, the expanding cavity doesn't hurt.
28
100204
3667
בשלב זה, החור המתפשט לא מכאיב.
01:43
But if the damage extends beyond the dentin,
29
103871
2167
אבל אם הנזק יתמשך מעבר לשכבת הדנטין,
01:46
the bacterial invasion progresses
30
106038
2333
פלישת החיידקים תתקדם,
01:48
causing excruciating pain as the nerves become exposed.
31
108371
4500
העצבים ייחשפו ויגרם כאב עז.
01:52
Without treatment, the whole tooth may become infected
32
112871
2792
ללא טיפול, כל השן עלולה להזדהם
01:55
and require removal
33
115663
1666
ותידרש עקירה,
01:57
all due to those sugar-loving bacteria.
34
117329
3250
והכל באשמת הבקטריות אוהבות-הסוכר.
02:00
The more sugar our food contains,
35
120579
1917
ככל שהמזון שלנו מכיל יותר סוכר,
02:02
the more our teeth are put at risk.
36
122496
2375
כך הסיכון לשיניים שלנו גדל.
02:04
Those cavemen would hardly have indulged in sugary treats, however,
37
124871
4958
אבל קשה להניח שאנשי המערות זללו ממתקים,
02:09
so what caused their cavities?
38
129829
2125
אז מה גרם אצלם לחורים בשיניים?
02:11
In meat-heavy diets, there would have been a low-risk of cavities developing
39
131954
4167
בתזונה עשירה בבשר, הסיכון להתפתחות חורים היה צריך להיות נמוך
02:16
because lean meat contains very little sugar,
40
136121
3125
כי בשר רזה מכיל מעט מאד סוכר.
02:19
but that's not all our early human ancestors ate.
41
139246
3042
אבל זה לא כל מה שאבותינו הקדמונים אכלו.
02:22
Cavemen would also have consumed root vegetables, nuts, and grains,
42
142288
5000
אנשי מערות ניזונו גם מירקות שורש, אגוזים ודגנים,
02:27
all of which contain carbohydrates.
43
147288
2541
שכולם מכילים פחמימות.
02:29
When exposed to enzymes in the saliva,
44
149829
2209
כשהן באות במגע עם אנזימים ברוק,
02:32
carbohydrates get broken down into simpler sugars,
45
152038
3583
פחמימות מפורקות לסוכרים פשוטים יותר,
02:35
which can become the fodder for those ravenous mouth bacteria.
46
155621
4500
שיכולים לשמש מזון לחיידקי הפה הרעבתניים.
02:40
So while ancient humans did eat less sugar compared to us,
47
160121
4250
לכן, למרות שהקדמונים אכלו פחות סוכר בהשוואה אלינו,
02:44
their teeth were still exposed to sugars.
48
164371
3000
השיניים שלהם עדיין נחשפו לסוכרים.
02:47
That doesn't mean they were unable to treat their cavities, though.
49
167371
3292
אבל זה לא אומר שהם לא יכלו לטפל בחורים.
02:50
Archaeological remains show that about 14,000 years ago,
50
170663
3958
שרידים ארכיאולוגיים מראים שבערך לפני 14,000 שנה,
02:54
humans were already using sharpened flint to remove bits of rotten teeth.
51
174621
5917
בני-אדם כבר השתמשו באבני צור מחודדות כדי להסיר חתיכות שיניים רקובות.
03:00
Ancient humans even made rudimentary drills
52
180538
2375
הקדמונים אפילו הכינו מקדחות פשוטות
03:02
to smooth out the rough holes left behind
53
182913
3083
כדי להחליק את החורים המחוספסים שנשארו
03:05
and beeswax to plug cavities, like modern-day fillings.
54
185996
4375
והשתמשו בשעוות דבורים לסתימת חורים, בדומה לסתימות של היום.
03:10
Today, we have much more sophisticated techniques and tools,
55
190371
3000
כיום, יש שיטות וכלים מתוחכמים הרבה יותר.
03:13
which is fortunate because we also need to contend with our more damaging,
56
193371
4500
מזל, כי אנחנו צריכים להתמודד עם נזקים חמורים יותר
03:17
sugar-guzzling ways.
57
197871
2292
בגלל זללנות הסוכר שלנו.
03:20
After the Industrial Revolution, the human incidence of cavities surged
58
200163
4375
לאחר המהפכה התעשייתית, מקרי החורים בבני-אדם זינקו
03:24
because suddenly we had technological advances
59
204538
2750
כי פתאום היו פיתוחים טכנולוגיים
03:27
that made refined sugar cheaper and accessible.
60
207288
3916
שהפכו את הסוכר המעובד לזול ונגיש.
03:31
Today, an incredible 92% of American adults have had cavities in their teeth.
61
211204
5834
כיום ל-92% מהבוגרים האמריקאים יש חורים בשיניים.
03:37
Some people are more susceptible to cavities due to genes
62
217038
2916
יש אנשים הרגישים יותר לחורים בגלל תורשה
03:39
that may cause certain weaknesses, like softer enamel,
63
219954
3042
שיכולה לגרום לחולשות מסויימות, למשל שכבת אמייל רכה יותר,
03:42
but for most, high sugar consumption is to blame.
64
222996
3917
אבל לרוב, האשם הוא בצריכת סוכר גבוהה.
03:46
However, we have developed other ways of minimizing cavities
65
226913
3291
עם זאת, פיתחנו דרכים אחרות כדי להפחית חורים,
03:50
besides reducing our intake of sugar and starch.
66
230204
3542
חוץ מהפחתה באכילת סוכר ועמילן.
03:53
In most toothpastes and many water supplies,
67
233746
2875
ברוב משחות השיניים, ובמקורות מים רבים,
03:56
we use tiny amounts of fluoride.
68
236621
2708
משתמשים בכמות זעירה של פלואוריד.
03:59
That strengthens teeth and encourages the growth of enamel crystals
69
239329
3792
החומר מחזק את השיניים ומעודד צמיחה של גבישי אמייל,
04:03
that build up a tooth's defenses against acid.
70
243121
3333
שבונים את הגנות השן כנגד חומצה.
04:06
When cavities do develop,
71
246454
1542
כשחורים כן נוצרים,
04:07
we use tooth fillings to fill and close off the infected area,
72
247996
3917
אנחנו משתמשים בסתימות כדי לאטום את האזור המזוהם,
04:11
preventing them from getting worse.
73
251913
2083
מה שמונע מהמצב להחמיר.
04:13
The best way to avoid a cavity is still cutting down on sugar intake
74
253996
4125
עדיין, הדרך הטובה ביותר להימנע מחורים היא להפחית את צריכת הסוכר
04:18
and practicing good oral hygiene
75
258121
2042
ולדאוג לניקיון הפה
04:20
to get rid of the bacteria and their food sources.
76
260163
2875
כדי להפטר מהחיידקים ומקורות המזון שלהם.
04:23
That includes regular tooth brushing,
77
263038
1875
זה כולל צחצוח שיניים שגרתי,
04:24
flossing,
78
264913
1000
שימוש בחוט דנטלי,
04:25
and avoiding sugary,
79
265913
1250
והמנעות מאוכל מתוק,
04:27
starchy,
80
267163
833
04:27
and sticky foods that cling to your teeth between meals.
81
267996
3667
עמילני,
ודביק שנצמד לשיניים שלכם בין הארוחות.
04:31
Gradually, the population of sugar-loving microbes in your mouth will decline.
82
271663
4375
באופן הדרגתי, תצטמצם אוכלוסיית החיידקים אוהבי-הסוכר בפה.
04:36
Unlike the cavemen of yesteryear,
83
276038
2041
בשונה מאיש המערות של פעם,
04:38
today we have the knowledge required to avert a cavity calamity.
84
278079
3875
היום יש לנו את הידע הדרוש כדי למנוע את אסון החורים.
04:41
We just need to use it.
85
281954
1750
אנחנו רק צריכים להשתמש בו.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7