What’s the big deal with gluten? - William D. Chey

ما كل هذا الإهتمام بالغلوتين؟ - ويليام تشاي

3,930,330 views

2015-06-02 ・ TED-Ed


New videos

What’s the big deal with gluten? - William D. Chey

ما كل هذا الإهتمام بالغلوتين؟ - ويليام تشاي

3,930,330 views ・ 2015-06-02

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Mazen Draou المدقّق: Ahmad Jarbou
00:06
Maybe you've recently seen the phrase "gluten-free" on food packaging,
0
6573
4271
ربما قد شاهدت في الآونة الأخيرة العبارة "خالي من الغلوتين" على أغلفة المواد الغذائية
00:10
or take-out menus, shampoo bottles, apartment listings, the tag of your shirt,
1
10844
4785
أو على قوائم الطعام أو علب الشامبو أو قوائم آجار الشقق أوعلى بطاقة قميصك
00:15
on a hammer, as a lower back tattoo, or in your friend's resume.
2
15629
5458
على مطرقة أو على وشم اسفل الظه ر أو حتى في السيرة المهنية لصديقك.
00:21
Next time someone starts telling you about their newfound freedom from gluten,
3
21087
4071
في المرة القادمة التي يخبرك فيها شخص عن اكتشافهم الجديد الخالي من الغلوتين
00:25
here are some questions you can ask,
4
25158
1965
هذه بعض الأسئلة التي يمكنك طرحها ,
00:27
and the well-informed answers that your friend,
5
27123
2958
وأيضاً الأجوبة الغنية بالمعلومات التي سيقوم صديقك,
00:30
being a reasonable individual making educated dietary choices,
6
30081
4069
الإنسان المنطقي الذي يقوم بإختيار حميته بناءً على المعرفة,
00:34
and by no means just following the latest diet craze, will tell you.
7
34150
4690
والذي لا يمكن أن يكون فقط أنه يتبع آخر صرعات النظام الغذائي, أن يخبرك بها.
00:38
What is gluten?
8
38840
2122
ما هو الغلوتين؟
00:40
Gluten is an insoluble protein composite
9
40962
2986
الغلوتين هو بروتين مركب غير قابل للإنحلال
00:43
made up of two proteins named gliadin and glutenin.
10
43948
3923
مكون من بروتينين يدعيان غليادين وغلوتينين.
00:47
Where might you encounter gluten?
11
47871
2369
أين يمكن أن تصادف الغلوتين؟
00:50
Gluten is found in certain grains, particularly wheat, rye and barley.
12
50240
6051
يوجد الغلوتين في بعض الحبوب خصوصا القمح و الجادار و الشعير.
00:56
What has gluten been doing for the previous entirety of human history,
13
56291
3969
ما الذي كان يقوم الغلوتين بفعله في مجمل ماضي تاريخ الإنسان,
01:00
and why do you suddenly care about it?
14
60260
3026
و لماذا بدأنا فجأة نهتم به؟
01:03
Gluten is responsible for the elastic consistency of dough
15
63286
3956
الغلوتين هو المسؤول عن القوام المرن للعجين
01:07
and the chewiness of foods made from wheat flour,
16
67242
3340
والخاصية المطاطية للأطعمة المحضرة من دقيق القمح,
01:10
like bread and pasta.
17
70582
2399
كالخبز والمعكرونة.
01:12
For some people, these foods cause problems,
18
72981
2253
بالنسبة لبعض الناس, هذه الأطعمة تسبب المشاكل,
01:15
namely wheat allergy, celiac disease, and non-celiac gluten sensitivity.
19
75234
6103
اي حساسية القمح و الداء الزلاقي وحساسية الغلوتين غير السيلياكية.
01:21
Wheat allergy is an uncommon condition
20
81337
2627
حساسية القمح هي حالة غير شائعة
01:23
that occurs when a person's immune system
21
83964
2335
تحدث عندما ترفع مناعة الشخص
01:26
mounts an allergic response to wheat proteins,
22
86299
3540
الإستجابة التحسسية ضد بروتينات القمح,
01:29
leading to mild problems, and in rare cases,
23
89839
2763
مؤدية إلى مشاكل بسيطة وفي حالات نادرة
01:32
a potential dangerous reaction called anaphylaxis.
24
92602
4882
يؤدي إلى رد فعل خطير يدعى الحساسية المفرطة.
01:37
Celiac disease is an inherited disease,
25
97484
3015
الداء الزلاقي هو داء موروث,
01:40
in which eating foods with gluten
26
100499
1923
والذي يؤدي فيه تناول الأطعمة المحتوية على الغلوتين
01:42
leads to inflammation and damage of the lining of the small intestine.
27
102422
4561
إلى التهاب وتلف في بطانة الأمعاء الدقيقة.
01:46
This impairs intestinal function,
28
106983
2698
مما يضعف وظفية الأمعاء,
01:49
leading to problems like belly pain, bloating, gas, diarrhea,
29
109681
4627
ويؤدي إلى مشاكل كالألم في البطن والنفخة والغازات والإسهال
01:54
weight loss, skin rash, bone problems like osteoporosis,
30
114308
4878
وفقدان للوزن وطفح جلدي ومشاكل عظمية كهشاشة العظام,
01:59
iron deficiency, small stature, infertility, fatigue and depression.
31
119186
6814
عوز في الحديد وقصر في القامة و عقم وتعب وإكتئاب.
02:06
Untreated, celiac disease increases the risk
32
126000
3080
عدم علاج الداء الزلاقي يزيد من مخاطر
02:09
of developing certain types of cancer.
33
129080
2729
الإصابة بأنواع معينة من السرطان.
02:11
Celiac disease is present in one in every 100 to 200 persons in the U.S.
34
131809
6032
واحد من كل 100 إلى 200 شخص مصاب بالداء الزلاقي في الولايات المتحدة.
02:17
When blood tests suggest the possibility of celiac,
35
137841
2927
بينما يشير فحص الدم لإمكانية الإصابة بالداء,
02:20
the diagnosis is confirmed with a biopsy.
36
140768
3649
يجزم فحص الخزعة التشخيص.
02:24
The most effective treatment is a gluten-free diet,
37
144417
3179
العلاج الأكثر فعاليةً هو الحمية من الغلوتين,
02:27
which helps heal intestinal damage and improve symptoms.
38
147596
3465
والتي تساعد على معالجة تلف الأمعاء وتحسين الأعراض.
02:31
Some people don't have celiac disease or a wheat allergy,
39
151061
3853
بعض الناس ليسوا مصابين بالداء الزلاقي ولا حساسية القمح,
02:34
but still experience symptoms when they eat foods with gluten.
40
154914
3852
لكنهم يعانون من أعراض مرضية عندما يتناولون طعاماً يحتوي على الغلوتين.
02:38
These people have non-celiac gluten sensitivity.
41
158766
4084
هؤلاء الناس يعانون من الحساسية للغلوتين غير المتعلقة بالداء الزلاقي .
02:42
They experience painful gut symptoms
42
162850
2086
يعانون من أعراض مؤلمة في الأمعاء
02:44
and suffer from fatigue, brain fog, joint pain or skin rash.
43
164936
5870
ومن التعب والعجز الإستدراكي وألم في المفاصل وطفح جلدي.
02:50
A gluten-free diet typically helps with these symptoms.
44
170806
3440
الحمية عن الغلوتين تساعد في حالة الإصابة بهذه الأعراض.
02:54
So how many people actually have this gluten sensitivity you speak of?
45
174246
5162
إذا كيف يصاب الكثير من الناس بهذه الحساسية التي تتحدث عنها؟
02:59
Gluten sensitivity's occurrence in the general population is unclear,
46
179408
4304
ظهور الحساسية من الغلوتين في عموم الشعب غير واضح,
03:03
but likely much more common than wheat allergy or celiac disease.
47
183712
4374
لكنها لاتزال أكثر شيوعاً من الإصابة بحساسية القمح والداء الزلاقي.
03:08
Diagnosis is based on the development of symptoms,
48
188086
2918
يستند التشخيص على تطور الأعراض,
03:11
the absence of wheat allergy and celiac disease,
49
191004
2829
فقدان حساسية القمح والداء الزلاقي,
03:13
and subsequent improvement on a gluten-free diet.
50
193833
4075
والتقدم المثابر على الحمية من الغلوتين.
03:17
There's no reliable blood or tissue test,
51
197908
2409
ليس هنالك فحص دم او نسيجي معتمد,
03:20
partly because gluten sensitivity isn't a single disease,
52
200317
4557
الى حد ما لأن الحساسية من الغلوتين ليست مرضاً واحداً,
03:24
and has a number of different possible causes.
53
204874
2927
ولديها عدد من مختلف الحالات المحتملة.
03:27
For example, it may be the case
54
207801
1922
على سبيل المثال, يوجد تلك الحالة
03:29
that gluten can activate the immune system in the small intestine,
55
209723
3464
التي ينشط فيها الغلوتين النظام المناعي في الأمعاء الدقيقة,
03:33
or cause it to become leaky.
56
213187
2859
او يؤدي بها للتسريب.
03:36
But sometimes, people claiming gluten sensitivity
57
216046
2669
لكن في بعض الأحيان, شكوى الناس من حساسية الغلوتين
03:38
are actually sensitive not to wheat proteins,
58
218715
3014
تكون في الحقيقة ليست حساسيةً من بروتينات القمح,
03:41
but sugars found in wheat and other foods, called fructans.
59
221729
4301
لكن من السكريات الموجودة في القمح والأطعمة الأخرى, تدعى الفركتانز.
03:46
The human intestine can't break down or absorb fructans,
60
226030
4047
لا يمكن للأمعاء الدقيقة البشرية بأن تحلل الفركتانز أو أن تمتصها,
03:50
so they make their way to the large intestine or colon,
61
230077
3209
لذا فإنهم يشقوا طريقهم إلى الأمعاء الغليظة او الكولون,
03:53
where they're fermented by bacteria,
62
233286
2638
حيث يتم تخميرهم بواسطة الباكتيريا,
03:55
producing short-chain fatty acids and gases.
63
235924
3545
مفرزين حموض دسمة ذات سلاسل قصيرة وغازات.
03:59
This leads to unpleasant symptoms in some people with bowel problems.
64
239469
4527
مؤديةً إلى أعراض غير مرغوب بها عند بعض الناس الذين يمتلكون مشاكل في الأمعاء.
04:03
Another possible explanation behind gluten sensitivity is the nocebo effect.
65
243996
5517
تأثير النوسيبو "التوهم بالمرض" هو التعليل الآخر لحساسية الغلوتين
04:09
This occurs when a person believes something will cause problems,
66
249513
3917
وهذا يحدث عندما يعتقد الشخص ان شيئاً ما سيبب له مشاكل,
04:13
and because of that belief, it does.
67
253430
3051
وبسبب هذا الإعتقاد تحدث المشاكل حقاً.
04:16
It's the opposite of the more well-known and much more fortuitous placebo effect.
68
256481
5617
وهذا الفعل معاكس للتأثير المعروف أكثر والمصادف أكثر الذي يدعى بلاسيبو "العلاج الوهمي"
04:22
Given how much bad press gluten is getting in the media,
69
262098
3050
بالنظر إلى الإنطباع السيء الذي يشيعه الإعلام عن الغلوتين,
04:25
the nocebo response may play a role
70
265148
2332
الإستجابة للنوسيبو يمكن أن تلعب دوراً
04:27
for some people who think they're sensitive to gluten.
71
267480
3118
عند البعض الذين يعتقدون بأنهم مصابين بحساسية اتجاه الغلوتين.
04:30
For all these reasons,
72
270598
1964
بالنظر لكل هذه الأسباب,
04:32
it's clear that the problems people develop
73
272562
2176
من الواضح ان المشاكل التي يصاب بها الناس
04:34
when they eat wheat and other grains aren't exclusively due to gluten.
74
274738
4395
عندما يتناولون القمح و الحبوب الأخرى ليس سببها الغلوتين فقط.
04:39
So a better name than non-celiac gluten sensitivty
75
279133
3504
لذا فإن اسماً أفضل من حساسية الغلوتين غير السيلياكية
04:42
might be wheat intolerance.
76
282637
2974
لابد وأن يكون عدم التوافق مع القمح.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7