What’s the big deal with gluten? - William D. Chey

¿Cuál es el problema con el gluten? - William D. Chey

3,930,330 views

2015-06-02 ・ TED-Ed


New videos

What’s the big deal with gluten? - William D. Chey

¿Cuál es el problema con el gluten? - William D. Chey

3,930,330 views ・ 2015-06-02

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Claudia Tarr Revisor: Sandra Sánchez
00:06
Maybe you've recently seen the phrase "gluten-free" on food packaging,
0
6573
4271
Quizá han visto recientemente la frase "sin gluten" en empaques de comida,
00:10
or take-out menus, shampoo bottles, apartment listings, the tag of your shirt,
1
10844
4785
o menús para llevar, botellas de champú,
listas de apartamentos, etiqueta de camisas,
00:15
on a hammer, as a lower back tattoo, or in your friend's resume.
2
15629
5458
en martillos, en tatuajes al final de la espalda, o en el curriculum de tu amigo.
La próxima vez que alguien te empiece a contar
00:21
Next time someone starts telling you about their newfound freedom from gluten,
3
21087
4071
de que recién se han liberado del gluten, aquí hay unas preguntas que puedes hacer,
00:25
here are some questions you can ask,
4
25158
1965
00:27
and the well-informed answers that your friend,
5
27123
2958
y las respuestas bien informadas que tu amigo,
00:30
being a reasonable individual making educated dietary choices,
6
30081
4069
siendo un individuo razonable haciendo elecciones dietéticas educadas,
00:34
and by no means just following the latest diet craze, will tell you.
7
34150
4690
y por supuesto solo siguiendo la última locura en dietas, te dirá.
00:38
What is gluten?
8
38840
2122
¿Qué es gluten?
00:40
Gluten is an insoluble protein composite
9
40962
2986
Gluten es un compuesto de proteína insoluble
00:43
made up of two proteins named gliadin and glutenin.
10
43948
3923
hecho de dos proteínas llamadas gliadina y glutenina.
00:47
Where might you encounter gluten?
11
47871
2369
¿Dónde se encuentra el gluten?
00:50
Gluten is found in certain grains, particularly wheat, rye and barley.
12
50240
6051
Se encuentra en granos de cereal, principalmente en trigo, centeno y cebada.
00:56
What has gluten been doing for the previous entirety of human history,
13
56291
3969
¿Que hacía el gluten en toda la historia previa de la humanidad
01:00
and why do you suddenly care about it?
14
60260
3026
y porque de repente nos preocupamos por él?
01:03
Gluten is responsible for the elastic consistency of dough
15
63286
3956
El gluten es responsable por la consistencia elástica de la masa
01:07
and the chewiness of foods made from wheat flour,
16
67242
3340
y la masticabilidad de la comida hecha de harina de trigo,
01:10
like bread and pasta.
17
70582
2399
como pan y pasta.
01:12
For some people, these foods cause problems,
18
72981
2253
Para algunas personas, esta comida causa problemas,
01:15
namely wheat allergy, celiac disease, and non-celiac gluten sensitivity.
19
75234
6103
como alergia al trigo, enfermedad celíaca y sensibilidad al gluten no celíaca.
01:21
Wheat allergy is an uncommon condition
20
81337
2627
La alergia al gluten es una condición poco común
01:23
that occurs when a person's immune system
21
83964
2335
que ocurre cuando el sistema inmune de una persona
01:26
mounts an allergic response to wheat proteins,
22
86299
3540
acumula una respuestea alérgica a la proteína del trigo,
01:29
leading to mild problems, and in rare cases,
23
89839
2763
lo que lleva a problemas leves, y en algunos casos,
01:32
a potential dangerous reaction called anaphylaxis.
24
92602
4882
a una potencial reacción peligrosa llamada anafilaxia.
01:37
Celiac disease is an inherited disease,
25
97484
3015
La enfermedad celíaca es una enfermedad hereditaria,
01:40
in which eating foods with gluten
26
100499
1923
en la que comer alimentos con gluten
01:42
leads to inflammation and damage of the lining of the small intestine.
27
102422
4561
lleva a inflamación y daño en la cubierta del intestino delgado.
01:46
This impairs intestinal function,
28
106983
2698
Esto desequilibra la función intestinal,
01:49
leading to problems like belly pain, bloating, gas, diarrhea,
29
109681
4627
llevando a problemas como dolor estomacal, hinchamiento, gas y diarrea,
01:54
weight loss, skin rash, bone problems like osteoporosis,
30
114308
4878
pérdida de peso, salpullido de la piel, problemas de huesos, como osteoporosis,
01:59
iron deficiency, small stature, infertility, fatigue and depression.
31
119186
6814
deficiencia de hierro, estatura baja, infertilidad, fatiga y depresión.
02:06
Untreated, celiac disease increases the risk
32
126000
3080
Sin tratamiento, la celiaquía aumenta
el riesgo de desarrollar ciertos tipos de cáncer.
02:09
of developing certain types of cancer.
33
129080
2729
02:11
Celiac disease is present in one in every 100 to 200 persons in the U.S.
34
131809
6032
Esta enfermedad está presente en una de cada 100 o 200 personas en los EEUU.
02:17
When blood tests suggest the possibility of celiac,
35
137841
2927
Cuando pruebas de sangre sugieren la posibilidad de celiaquía,
02:20
the diagnosis is confirmed with a biopsy.
36
140768
3649
el diagnóstico se confirma con una biopsia.
02:24
The most effective treatment is a gluten-free diet,
37
144417
3179
El tratamiento más efectivo es una dieta libre de gluten,
02:27
which helps heal intestinal damage and improve symptoms.
38
147596
3465
que ayuda a aliviar el daño intestinal y a mejorar los síntomas.
02:31
Some people don't have celiac disease or a wheat allergy,
39
151061
3853
Algunas personas no tienen enfermedad celíaca o alergia al trigo,
02:34
but still experience symptoms when they eat foods with gluten.
40
154914
3852
pero aún así experimentan síntomas cuando comen alimentos con gluten.
02:38
These people have non-celiac gluten sensitivity.
41
158766
4084
Estas personas tienen sensibilidad no celíaca al gluten.
02:42
They experience painful gut symptoms
42
162850
2086
Experimentan síntomas internos dolorosos
02:44
and suffer from fatigue, brain fog, joint pain or skin rash.
43
164936
5870
y sufren de fatiga, neblina mental, dolor de articulaciones y salpullido de piel.
02:50
A gluten-free diet typically helps with these symptoms.
44
170806
3440
Una dieta libre de gluten generalmente ayuda con estos síntomas.
02:54
So how many people actually have this gluten sensitivity you speak of?
45
174246
5162
¿Cuanta gente realmente tiene esta sensibilidad al gluten de la que hablamos?
02:59
Gluten sensitivity's occurrence in the general population is unclear,
46
179408
4304
La incidencia de sensibilidad al gluten en la población general no es clara,
03:03
but likely much more common than wheat allergy or celiac disease.
47
183712
4374
pero probablemente es mucho más común que la alergia al trigo o la celiaquía.
03:08
Diagnosis is based on the development of symptoms,
48
188086
2918
El diagnóstico se basa en el desarrollo de los síntomas,
03:11
the absence of wheat allergy and celiac disease,
49
191004
2829
la absencia de alergia al trigo y enfermedad celíaca,
03:13
and subsequent improvement on a gluten-free diet.
50
193833
4075
y el mejoramiento subsecuente cuando se está en una dieta libre de gluten.
03:17
There's no reliable blood or tissue test,
51
197908
2409
No existe una prueba confiable de sangre o tejido,
03:20
partly because gluten sensitivity isn't a single disease,
52
200317
4557
en parte porque la sensibilidad al gluten no es una enfermedad individual,
03:24
and has a number of different possible causes.
53
204874
2927
y tiene diferentes causas posibles.
03:27
For example, it may be the case
54
207801
1922
Por ejemplo, puede ser el caso
03:29
that gluten can activate the immune system in the small intestine,
55
209723
3464
que el gluten puede activar el sistema inmunológico en el intestino delgado,
03:33
or cause it to become leaky.
56
213187
2859
o ocasionarle que filtre.
Pero a veces, la gente que reclama tener sensibilidad al gluten
03:36
But sometimes, people claiming gluten sensitivity
57
216046
2669
03:38
are actually sensitive not to wheat proteins,
58
218715
3014
en realidad son sensibles no a la proteína del trigo,
03:41
but sugars found in wheat and other foods, called fructans.
59
221729
4301
sino a las azúcares que están en el trigo y otros alimentos, llamados fructosanos.
03:46
The human intestine can't break down or absorb fructans,
60
226030
4047
El intestino humano no puede romper o absorber los fructanos,
03:50
so they make their way to the large intestine or colon,
61
230077
3209
asi que viajan al intestino grueso o colon,
03:53
where they're fermented by bacteria,
62
233286
2638
donde son fermentados por bacteria,
03:55
producing short-chain fatty acids and gases.
63
235924
3545
produciendo ácidos grasos de cadena corta y gases.
03:59
This leads to unpleasant symptoms in some people with bowel problems.
64
239469
4527
Esto produce síntomas poco placenteros en las personas con problemas intestinales.
04:03
Another possible explanation behind gluten sensitivity is the nocebo effect.
65
243996
5517
Otra explicación posible
a la sensibilidad al gluten es el efecto nocebo.
04:09
This occurs when a person believes something will cause problems,
66
249513
3917
Esto ocurre cuando la persona cree que algo le causará problemas,
04:13
and because of that belief, it does.
67
253430
3051
y esta creencia hace que ocurra.
04:16
It's the opposite of the more well-known and much more fortuitous placebo effect.
68
256481
5617
Es lo opuesto al más conocido y mucho más fortuito efecto placebo.
04:22
Given how much bad press gluten is getting in the media,
69
262098
3050
Debido a la mala fama que el gluten tiene en los medios,
04:25
the nocebo response may play a role
70
265148
2332
la respuesta nocebo quizá juega un papel
04:27
for some people who think they're sensitive to gluten.
71
267480
3118
para los que piensan que tienen sensibilidad al gluten.
04:30
For all these reasons,
72
270598
1964
Por todas estas razones,
04:32
it's clear that the problems people develop
73
272562
2176
queda claro que todos los problemas que la gente desarrolla
04:34
when they eat wheat and other grains aren't exclusively due to gluten.
74
274738
4395
cuando comen trigo y otros granos no son exclusivamente por el gluten.
04:39
So a better name than non-celiac gluten sensitivty
75
279133
3504
Así que un nombre mejor para sensibilidad no celíaca al gluten
04:42
might be wheat intolerance.
76
282637
2974
podría ser intolerancia al trigo.
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7