What’s the big deal with gluten? - William D. Chey

Qual è il problema con il glutine? - William D. Chey

3,930,330 views

2015-06-02 ・ TED-Ed


New videos

What’s the big deal with gluten? - William D. Chey

Qual è il problema con il glutine? - William D. Chey

3,930,330 views ・ 2015-06-02

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Elena P Revisore: Anna Ruggiero
00:06
Maybe you've recently seen the phrase "gluten-free" on food packaging,
0
6573
4271
Forse avete recentemente visto la dicitura "senza glutine" su confezioni di cibo,
00:10
or take-out menus, shampoo bottles, apartment listings, the tag of your shirt,
1
10844
4785
menù da asporto, shampoo, annunci di case, sull'etichetta della vostra camicia,
00:15
on a hammer, as a lower back tattoo, or in your friend's resume.
2
15629
5458
su un martello, come tatuaggio lombare, o sul curriculum di un vostro amico.
00:21
Next time someone starts telling you about their newfound freedom from gluten,
3
21087
4071
La prossima volta che qualcuno vi racconta di come si è liberato dal glutine,
00:25
here are some questions you can ask,
4
25158
1965
potete fargli le seguenti domande
00:27
and the well-informed answers that your friend,
5
27123
2958
e ascoltare le accurate risposte che il vostro amico,
00:30
being a reasonable individual making educated dietary choices,
6
30081
4069
da individuo ragionevole che compie scelte alimentari consapevoli,
00:34
and by no means just following the latest diet craze, will tell you.
7
34150
4690
senza in alcun modo seguire l'ultima moda in fatto di diete, saprà darvi.
00:38
What is gluten?
8
38840
2122
Cos'è il glutine?
00:40
Gluten is an insoluble protein composite
9
40962
2986
Il glutine è una proteina composita insolubile
00:43
made up of two proteins named gliadin and glutenin.
10
43948
3923
formata da due proteine chiamate gliadina e gluteina
00:47
Where might you encounter gluten?
11
47871
2369
Dove si può trovare il glutine?
00:50
Gluten is found in certain grains, particularly wheat, rye and barley.
12
50240
6051
Il glutine si trova in alcuni cereali, in particolare grano, segale e orzo.
00:56
What has gluten been doing for the previous entirety of human history,
13
56291
3969
Che ruolo ha avuto il glutine durante tutta la precedente storia dell'umanità,
01:00
and why do you suddenly care about it?
14
60260
3026
e perché improvvisamente vi interessa così tanto?
01:03
Gluten is responsible for the elastic consistency of dough
15
63286
3956
Il glutine determina la consistenza elastica degli impasti
01:07
and the chewiness of foods made from wheat flour,
16
67242
3340
e la masticabilità dei cibi preparati con farina di grano,
01:10
like bread and pasta.
17
70582
2399
come pane e pasta.
01:12
For some people, these foods cause problems,
18
72981
2253
Ad alcune persone questi cibi causano problemi:
01:15
namely wheat allergy, celiac disease, and non-celiac gluten sensitivity.
19
75234
6103
allergia al grano, celiachia e sensibilità al glutine non celiaca.
01:21
Wheat allergy is an uncommon condition
20
81337
2627
L'allergia al grano è un disturbo raro
01:23
that occurs when a person's immune system
21
83964
2335
che si presenta quando il sistema immunitario
01:26
mounts an allergic response to wheat proteins,
22
86299
3540
attiva una risposta allergica alle proteine del grano,
01:29
leading to mild problems, and in rare cases,
23
89839
2763
provocando lievi problemi e in casi rari
01:32
a potential dangerous reaction called anaphylaxis.
24
92602
4882
una reazione potenzialmente pericolosa detta anafilassi.
01:37
Celiac disease is an inherited disease,
25
97484
3015
La celiachia è una malattia ereditaria
01:40
in which eating foods with gluten
26
100499
1923
in cui l'ingestione di cibi con glutine
01:42
leads to inflammation and damage of the lining of the small intestine.
27
102422
4561
porta a infiammazione e danneggiamento del rivestimento dell'intestino tenue.
01:46
This impairs intestinal function,
28
106983
2698
Questo compromette la funzione intestinale
01:49
leading to problems like belly pain, bloating, gas, diarrhea,
29
109681
4627
e causa problemi quali dolori di pancia, gonfiore, aria, diarrea,
01:54
weight loss, skin rash, bone problems like osteoporosis,
30
114308
4878
perdita di peso, eruzioni cutanee, problemi ossei come l'osteoporosi,
01:59
iron deficiency, small stature, infertility, fatigue and depression.
31
119186
6814
carenza di ferro, bassa statura, infertilità, affaticamento e depressione.
02:06
Untreated, celiac disease increases the risk
32
126000
3080
Se non viene curata, la celiachia aumenta il rischio
02:09
of developing certain types of cancer.
33
129080
2729
di sviluppare alcuni tipi di tumore.
02:11
Celiac disease is present in one in every 100 to 200 persons in the U.S.
34
131809
6032
Negli Stati Uniti la celiachia compare in una persona su 100 - 200.
02:17
When blood tests suggest the possibility of celiac,
35
137841
2927
Se gli esami del sangue indicano una possibile celiachia,
02:20
the diagnosis is confirmed with a biopsy.
36
140768
3649
la diagnosi viene confermata con una biopsia.
02:24
The most effective treatment is a gluten-free diet,
37
144417
3179
La cura più efficace è una dieta priva di glutine,
02:27
which helps heal intestinal damage and improve symptoms.
38
147596
3465
che aiuta a curare i danni intestinali e a migliorare i sintomi.
02:31
Some people don't have celiac disease or a wheat allergy,
39
151061
3853
Alcune persone non soffrono di celiachia o allergia al grano,
02:34
but still experience symptoms when they eat foods with gluten.
40
154914
3852
ma ne avvertono comunque i sintomi quando mangiano cibi con glutine.
02:38
These people have non-celiac gluten sensitivity.
41
158766
4084
Queste persone soffrono di sensibilità al glutine non celiaca
02:42
They experience painful gut symptoms
42
162850
2086
e presentano dolorosi sintomi intestinali,
02:44
and suffer from fatigue, brain fog, joint pain or skin rash.
43
164936
5870
oltre ad affaticamento, nebbia cerebrale, dolori articolari o eruzioni cutanee.
02:50
A gluten-free diet typically helps with these symptoms.
44
170806
3440
In genere, una dieta senza glutine aiuta a migliorare i sintomi.
02:54
So how many people actually have this gluten sensitivity you speak of?
45
174246
5162
Quante persone soffrono effettivamente di questa sensibilità al glutine?
02:59
Gluten sensitivity's occurrence in the general population is unclear,
46
179408
4304
Non è chiaro quale sia la sua incidenza tra la popolazione generale,
03:03
but likely much more common than wheat allergy or celiac disease.
47
183712
4374
ma è probabilmente molto più comune dell'allergia al grano o della celiachia.
03:08
Diagnosis is based on the development of symptoms,
48
188086
2918
La diagnosi si basa sulla comparsa dei sintomi,
03:11
the absence of wheat allergy and celiac disease,
49
191004
2829
sull'assenza di allergia al grano e celiachia
03:13
and subsequent improvement on a gluten-free diet.
50
193833
4075
e sul miglioramento dovuto ad una dieta priva di glutine.
03:17
There's no reliable blood or tissue test,
51
197908
2409
Non esistono test affidabili su sangue e tessuti,
03:20
partly because gluten sensitivity isn't a single disease,
52
200317
4557
anche perché la sensibilità al glutine non è una singola malattia
03:24
and has a number of different possible causes.
53
204874
2927
e presenta un certo numero di possibili cause differenti.
03:27
For example, it may be the case
54
207801
1922
Qualche volta, per esempio,
03:29
that gluten can activate the immune system in the small intestine,
55
209723
3464
il glutine attiva il sistema immunitario nell'intestino tenue,
03:33
or cause it to become leaky.
56
213187
2859
oppure lo rende permeabile.
03:36
But sometimes, people claiming gluten sensitivity
57
216046
2669
A volte, le persone che dichiarano sensibilità al glutine
03:38
are actually sensitive not to wheat proteins,
58
218715
3014
non sono in realtà sensibili alle proteine del grano,
03:41
but sugars found in wheat and other foods, called fructans.
59
221729
4301
bensì agli zuccheri che si trovano nel grano e in altri cibi: i fruttani
03:46
The human intestine can't break down or absorb fructans,
60
226030
4047
L'intestino umano non riesce a scomporre o ad assorbire i fruttani,
03:50
so they make their way to the large intestine or colon,
61
230077
3209
che raggiungono così l'intestino crasso o colon,
03:53
where they're fermented by bacteria,
62
233286
2638
dove vengono fermentati da batteri
03:55
producing short-chain fatty acids and gases.
63
235924
3545
e producono acidi grassi a catena corta e gas.
03:59
This leads to unpleasant symptoms in some people with bowel problems.
64
239469
4527
Ciò causa spiacevoli sintomi in persone con problemi intestinali.
04:03
Another possible explanation behind gluten sensitivity is the nocebo effect.
65
243996
5517
Un'altra spiegazione per la sensibilità al glutine può essere l'effetto nocebo.
04:09
This occurs when a person believes something will cause problems,
66
249513
3917
Si verifica quando una persona crede che qualcosa le causerà problemi
04:13
and because of that belief, it does.
67
253430
3051
e proprio a causa di questa convinzione i problemi compaiono.
04:16
It's the opposite of the more well-known and much more fortuitous placebo effect.
68
256481
5617
Si tratta dell'opposto del ben più noto e molto più casuale effetto placebo.
04:22
Given how much bad press gluten is getting in the media,
69
262098
3050
Data la grande attenzione negativa dedicata al glutine dai media,
04:25
the nocebo response may play a role
70
265148
2332
la risposta nocebo potrebbe avere un ruolo
04:27
for some people who think they're sensitive to gluten.
71
267480
3118
per alcuni di coloro che ritengono di essere sensibili al glutine.
04:30
For all these reasons,
72
270598
1964
Per tutti questi motivi, è chiaro
04:32
it's clear that the problems people develop
73
272562
2176
che i problemi sviluppati dalle persone
04:34
when they eat wheat and other grains aren't exclusively due to gluten.
74
274738
4395
quando mangiano grano o altri cereali non sono dovuti esclusivamente al glutine.
04:39
So a better name than non-celiac gluten sensitivty
75
279133
3504
Un nome più appropriato per la sensibilità non celiaca
04:42
might be wheat intolerance.
76
282637
2974
potrebbe dunque essere "intolleranza al grano".
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7