What’s the big deal with gluten? - William D. Chey

グルテンはなぜ問題になるのか?- ウィリアム D. シェイ

3,930,330 views

2015-06-02 ・ TED-Ed


New videos

What’s the big deal with gluten? - William D. Chey

グルテンはなぜ問題になるのか?- ウィリアム D. シェイ

3,930,330 views ・ 2015-06-02

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Misaki Sato 校正: Tomoyuki Suzuki
00:06
Maybe you've recently seen the phrase "gluten-free" on food packaging,
0
6573
4271
最近は「グルテンフリー」という言葉を 食品の包みや
00:10
or take-out menus, shampoo bottles, apartment listings, the tag of your shirt,
1
10844
4785
中食のメニューやシャンプーの瓶 アパートのリストやシャツのタグ
00:15
on a hammer, as a lower back tattoo, or in your friend's resume.
2
15629
5458
金づちや腰のタトゥー 果ては友達の履歴書でも見かけたでしょう
00:21
Next time someone starts telling you about their newfound freedom from gluten,
3
21087
4071
今度 誰かが グルテンを含まない と言い始めたら
00:25
here are some questions you can ask,
4
25158
1965
ぜひ 聞いてみてください
00:27
and the well-informed answers that your friend,
5
27123
2958
すると あなたの友達は
00:30
being a reasonable individual making educated dietary choices,
6
30081
4069
賢い人は正しい食事を 選択するものであり
00:34
and by no means just following the latest diet craze, will tell you.
7
34150
4690
流行に踊らされているわけではないよと 答えることでしょう
00:38
What is gluten?
8
38840
2122
グルテンとは何でしょうか?
00:40
Gluten is an insoluble protein composite
9
40962
2986
グルテンは水に溶けない タンパク質の混合物であり
00:43
made up of two proteins named gliadin and glutenin.
10
43948
3923
グリアジンとグルテニンという 2つのタンパク質でできています
00:47
Where might you encounter gluten?
11
47871
2369
グルテンは何に含まれているのでしょうか?
00:50
Gluten is found in certain grains, particularly wheat, rye and barley.
12
50240
6051
グルテンは小麦やライ麦 大麦といった穀物に含まれています
00:56
What has gluten been doing for the previous entirety of human history,
13
56291
3969
グルテンは長らく使われてきたのに
01:00
and why do you suddenly care about it?
14
60260
3026
なぜ 突然 注目されるように なったのでしょうか?
01:03
Gluten is responsible for the elastic consistency of dough
15
63286
3956
グルテンはパン生地の伸びや
01:07
and the chewiness of foods made from wheat flour,
16
67242
3340
パンやパスタといった
01:10
like bread and pasta.
17
70582
2399
小麦で作った食物に もちもち感を与えます
01:12
For some people, these foods cause problems,
18
72981
2253
こういった食物のせいで 体調が悪くなる人もいます
01:15
namely wheat allergy, celiac disease, and non-celiac gluten sensitivity.
19
75234
6103
小麦アレルギー セリアック病 非セリアックグルテン過敏症です
01:21
Wheat allergy is an uncommon condition
20
81337
2627
小麦アレルギーは珍しく
01:23
that occurs when a person's immune system
21
83964
2335
ヒトの免疫システムが
01:26
mounts an allergic response to wheat proteins,
22
86299
3540
小麦に対してアレルギー反応を示すと起こり
01:29
leading to mild problems, and in rare cases,
23
89839
2763
その症状は軽いものの ひどい場合は
01:32
a potential dangerous reaction called anaphylaxis.
24
92602
4882
アナフィラキシーと呼ばれる 危険な反応を示す事もあります
01:37
Celiac disease is an inherited disease,
25
97484
3015
セリアック病は遺伝性の疾患で
01:40
in which eating foods with gluten
26
100499
1923
グルテン入りの食品を口にすると
01:42
leads to inflammation and damage of the lining of the small intestine.
27
102422
4561
小腸に炎症を起こして 内部を傷つけます
01:46
This impairs intestinal function,
28
106983
2698
これで小腸の機能が損なわれるため
01:49
leading to problems like belly pain, bloating, gas, diarrhea,
29
109681
4627
腹部の痛みや腫れ ガスや下痢
01:54
weight loss, skin rash, bone problems like osteoporosis,
30
114308
4878
体重減少 吹き出物 骨粗しょう症といった骨の異常
01:59
iron deficiency, small stature, infertility, fatigue and depression.
31
119186
6814
鉄分不足 低身長 不妊症 疲労感やうつ病といった症状をもたらすのです
02:06
Untreated, celiac disease increases the risk
32
126000
3080
セリアック病を治療しないでいると
02:09
of developing certain types of cancer.
33
129080
2729
特定のガンにかかるリスクが増加します
02:11
Celiac disease is present in one in every 100 to 200 persons in the U.S.
34
131809
6032
米国では100人から200人の1人が セリアック病で
02:17
When blood tests suggest the possibility of celiac,
35
137841
2927
血液検査で セリアック病の可能性が判明したら
02:20
the diagnosis is confirmed with a biopsy.
36
140768
3649
生検で確認します
02:24
The most effective treatment is a gluten-free diet,
37
144417
3179
最も効果的な治療は グルテンフリーの食事療法で
02:27
which helps heal intestinal damage and improve symptoms.
38
147596
3465
これで傷ついた小腸を癒し 症状を緩和します
02:31
Some people don't have celiac disease or a wheat allergy,
39
151061
3853
セリアック病や小麦アレルギーではないのに
02:34
but still experience symptoms when they eat foods with gluten.
40
154914
3852
グルテン入りの食品を食べると 症状が現れる人もいます
02:38
These people have non-celiac gluten sensitivity.
41
158766
4084
こういった人たちを 非セリアックグルテン過敏症といいます
02:42
They experience painful gut symptoms
42
162850
2086
腸に痛みを感じ
02:44
and suffer from fatigue, brain fog, joint pain or skin rash.
43
164936
5870
疲労感 ぼんやり感 関節痛や吹き出物に悩まされます
02:50
A gluten-free diet typically helps with these symptoms.
44
170806
3440
グルテンフリーの食事療法は こういった症状を緩和します
02:54
So how many people actually have this gluten sensitivity you speak of?
45
174246
5162
なぜ こんなにも多くの人が グルテン過敏症だと言うのでしょうか?
02:59
Gluten sensitivity's occurrence in the general population is unclear,
46
179408
4304
グルテン過敏症の原因は 多くの場合はっきりしないのですが
03:03
but likely much more common than wheat allergy or celiac disease.
47
183712
4374
小麦アレルギーやセリアック病よりも 一般的です
03:08
Diagnosis is based on the development of symptoms,
48
188086
2918
この病気であるかの判断は 症状の進行の様子と
03:11
the absence of wheat allergy and celiac disease,
49
191004
2829
小麦アレルギーやセリアック病の 症状が無いこと さらに
03:13
and subsequent improvement on a gluten-free diet.
50
193833
4075
グルテンフリー食事療法で改善するかで なされます
03:17
There's no reliable blood or tissue test,
51
197908
2409
血液検査や組織検査では 分かりません
03:20
partly because gluten sensitivity isn't a single disease,
52
200317
4557
グルテン過敏症は単一の病気ではなく
03:24
and has a number of different possible causes.
53
204874
2927
考えられる原因がいくつもあることが その理由の一部です
03:27
For example, it may be the case
54
207801
1922
例えば
03:29
that gluten can activate the immune system in the small intestine,
55
209723
3464
グルテンが小腸の免疫システムを 作動させたり
03:33
or cause it to become leaky.
56
213187
2859
小腸での漏れが起こりやすくなったりします
03:36
But sometimes, people claiming gluten sensitivity
57
216046
2669
グルテン過敏症を訴える人の中には
03:38
are actually sensitive not to wheat proteins,
58
218715
3014
実は小麦のタンパク質ではなく
03:41
but sugars found in wheat and other foods, called fructans.
59
221729
4301
小麦などの食物に含まれる フルクタンという糖質に過敏な場合があります
03:46
The human intestine can't break down or absorb fructans,
60
226030
4047
人の小腸はフルクタンを分解し 吸収することが出来ないため
03:50
so they make their way to the large intestine or colon,
61
230077
3209
大腸や結腸へと運ばれて
03:53
where they're fermented by bacteria,
62
233286
2638
バクテリアによって発酵し
03:55
producing short-chain fatty acids and gases.
63
235924
3545
短鎖脂肪酸やガスが発生します
03:59
This leads to unpleasant symptoms in some people with bowel problems.
64
239469
4527
これが腸の不快な症状へとつながるのです
04:03
Another possible explanation behind gluten sensitivity is the nocebo effect.
65
243996
5517
その他にはノセボ効果が考えられます
04:09
This occurs when a person believes something will cause problems,
66
249513
3917
これは否定的な思い込みが
04:13
and because of that belief, it does.
67
253430
3051
原因となり起きるのです
04:16
It's the opposite of the more well-known and much more fortuitous placebo effect.
68
256481
5617
よく知られているプラセボ(偽薬)効果と 反対の効果です
04:22
Given how much bad press gluten is getting in the media,
69
262098
3050
メディアでグルテンの悪評が 書きたてられると
04:25
the nocebo response may play a role
70
265148
2332
自分はグルテン過敏症だと思っている人に
04:27
for some people who think they're sensitive to gluten.
71
267480
3118
ノセボ効果が現れます
04:30
For all these reasons,
72
270598
1964
こういった理由で
04:32
it's clear that the problems people develop
73
272562
2176
小麦などの穀物を食べた人に 症状が現れるのは
04:34
when they eat wheat and other grains aren't exclusively due to gluten.
74
274738
4395
グルテンだけが 原因ではないことが分かります
04:39
So a better name than non-celiac gluten sensitivty
75
279133
3504
ですから 非セリアックグルテン過敏症は
04:42
might be wheat intolerance.
76
282637
2974
小麦不耐性の方が相応しいでしょう
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7