What’s the big deal with gluten? - William D. Chey

Что необычного в глютене? — Уильям Д. Чи

3,930,330 views

2015-06-02 ・ TED-Ed


New videos

What’s the big deal with gluten? - William D. Chey

Что необычного в глютене? — Уильям Д. Чи

3,930,330 views ・ 2015-06-02

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Yulia Sorokina Редактор: Irina Knyaginina
00:06
Maybe you've recently seen the phrase "gluten-free" on food packaging,
0
6573
4271
Возможно, вам встречалась фраза «без глютена» на упаковках продуктов
00:10
or take-out menus, shampoo bottles, apartment listings, the tag of your shirt,
1
10844
4785
или в меню, на шампунях, в объявлениях об аренде жилья, на бирке футболки,
00:15
on a hammer, as a lower back tattoo, or in your friend's resume.
2
15629
5458
на молотке, татуировке на пояснице, или в резюме вашего друга.
00:21
Next time someone starts telling you about their newfound freedom from gluten,
3
21087
4071
Когда кто-нибудь начнёт рассказывать вам о своей новообретённой свободе от глютена,
00:25
here are some questions you can ask,
4
25158
1965
задайте ему эти вопросы
00:27
and the well-informed answers that your friend,
5
27123
2958
и вы получите обоснованные ответы от вашего друга,
00:30
being a reasonable individual making educated dietary choices,
6
30081
4069
который, конечно, разумный человек, принимающий обдуманные решения
00:34
and by no means just following the latest diet craze, will tell you.
7
34150
4690
при выборе режима питания, а не слепо следующий последней моде на диету.
00:38
What is gluten?
8
38840
2122
Что такое глютен?
00:40
Gluten is an insoluble protein composite
9
40962
2986
Глютен — это нерастворимое белковое вещество,
00:43
made up of two proteins named gliadin and glutenin.
10
43948
3923
состоящее из двух белков: глиадина и глютенина.
00:47
Where might you encounter gluten?
11
47871
2369
Где можно найти глютен?
00:50
Gluten is found in certain grains, particularly wheat, rye and barley.
12
50240
6051
Глютен содержится в некоторых злаках, в частности в пшенице, ржи и ячмене.
00:56
What has gluten been doing for the previous entirety of human history,
13
56291
3969
Что делал глютен на протяжении всей истории человечества,
01:00
and why do you suddenly care about it?
14
60260
3026
и почему мы внезапно проявили к нему интерес?
01:03
Gluten is responsible for the elastic consistency of dough
15
63286
3956
Глютен отвечает за эластичную консистенцию теста
01:07
and the chewiness of foods made from wheat flour,
16
67242
3340
И за мягкость продуктов из пшеничной муки,
01:10
like bread and pasta.
17
70582
2399
таких как хлеб и макароны.
01:12
For some people, these foods cause problems,
18
72981
2253
У некоторых людей эти продукты вызывают проблемы:
01:15
namely wheat allergy, celiac disease, and non-celiac gluten sensitivity.
19
75234
6103
аллергию, целиакию, чувствительность к глютену, не связанную с целиакией.
01:21
Wheat allergy is an uncommon condition
20
81337
2627
Аллергия на пшеницу — редкое явление,
01:23
that occurs when a person's immune system
21
83964
2335
возникающее, когда иммунная система человека
01:26
mounts an allergic response to wheat proteins,
22
86299
3540
вызывает аллергическую реакцию на протеины пшеницы,
01:29
leading to mild problems, and in rare cases,
23
89839
2763
ведущую к небольшим осложнениям, а в редких случаях
01:32
a potential dangerous reaction called anaphylaxis.
24
92602
4882
к потенциально опасной реакции — анафилаксии.
01:37
Celiac disease is an inherited disease,
25
97484
3015
Целиакия — наследственное заболевание,
01:40
in which eating foods with gluten
26
100499
1923
при котором употребление содержащих глютен продуктов
01:42
leads to inflammation and damage of the lining of the small intestine.
27
102422
4561
ведёт к воспалению или повреждению внутреннего слоя тонкой кишки.
01:46
This impairs intestinal function,
28
106983
2698
Это нарушает функцию кишечника
01:49
leading to problems like belly pain, bloating, gas, diarrhea,
29
109681
4627
и ведёт к таким осложнениям, как боль в животе, вздутие, газы, диарея,
01:54
weight loss, skin rash, bone problems like osteoporosis,
30
114308
4878
потеря веса, кожная сыпь, проблемы с костями, например, остеопороз,
01:59
iron deficiency, small stature, infertility, fatigue and depression.
31
119186
6814
недостаток желéза, маленький рост, бесплодие, усталость и депрессия.
02:06
Untreated, celiac disease increases the risk
32
126000
3080
При отсутствии лечения целиакия повышает риск
02:09
of developing certain types of cancer.
33
129080
2729
развития определённых видов рака.
02:11
Celiac disease is present in one in every 100 to 200 persons in the U.S.
34
131809
6032
Целиакия встречается у одного из 100–200 человек в США.
02:17
When blood tests suggest the possibility of celiac,
35
137841
2927
Если результаты анализов крови указывают на возможность целиакии,
02:20
the diagnosis is confirmed with a biopsy.
36
140768
3649
диагноз подтверждается биопсией.
02:24
The most effective treatment is a gluten-free diet,
37
144417
3179
Наиболее эффективным методом лечения является безглютеновая диета,
02:27
which helps heal intestinal damage and improve symptoms.
38
147596
3465
которая помогает вылечить повреждения кишечника и снять симптомы.
02:31
Some people don't have celiac disease or a wheat allergy,
39
151061
3853
У некоторых людей нет целиакии или аллергии на пшеницу, но они тем не менее
02:34
but still experience symptoms when they eat foods with gluten.
40
154914
3852
испытывают симптомы, когда потребляют продукты, содержащие глютен.
02:38
These people have non-celiac gluten sensitivity.
41
158766
4084
Эти люди страдают не связанной с целиакией чувствительностью к глютену.
02:42
They experience painful gut symptoms
42
162850
2086
Они испытывают боль в кишечнике
02:44
and suffer from fatigue, brain fog, joint pain or skin rash.
43
164936
5870
и страдают от усталости, затуманенности сознания, боли в суставах или кожной сыпи.
02:50
A gluten-free diet typically helps with these symptoms.
44
170806
3440
Обычно безглютеновая диета помогает снять данные симптомы.
02:54
So how many people actually have this gluten sensitivity you speak of?
45
174246
5162
И сколько же людей на самом деле страдает от глютеновой чувствительности?
02:59
Gluten sensitivity's occurrence in the general population is unclear,
46
179408
4304
Распространенность чувствительности к глютену среди населения не установлена,
03:03
but likely much more common than wheat allergy or celiac disease.
47
183712
4374
но, видимо, она встречается чаще, чем аллергия на пшеницу и целиакия.
03:08
Diagnosis is based on the development of symptoms,
48
188086
2918
Диагноз основывается на развитии симптомов,
03:11
the absence of wheat allergy and celiac disease,
49
191004
2829
отсутствии аллергии на пшеницу и целиакии
03:13
and subsequent improvement on a gluten-free diet.
50
193833
4075
и последующем улучшении состояния при безглютеновой диете.
03:17
There's no reliable blood or tissue test,
51
197908
2409
Не существует надёжного анализа крови или ткани
03:20
partly because gluten sensitivity isn't a single disease,
52
200317
4557
частично из-за того, что чувствительность к глютену — это не конкретное заболевание
03:24
and has a number of different possible causes.
53
204874
2927
и имеет ряд возможных причин.
03:27
For example, it may be the case
54
207801
1922
Например, возможна ситуация,
03:29
that gluten can activate the immune system in the small intestine,
55
209723
3464
когда глютен может активировать иммунную систему в тонкой кишке
03:33
or cause it to become leaky.
56
213187
2859
или делает её проницаемой.
03:36
But sometimes, people claiming gluten sensitivity
57
216046
2669
Иногда люди, заявляющие, что они чувствительны к глютену,
03:38
are actually sensitive not to wheat proteins,
58
218715
3014
на самом деле чувствительны не к пшеничным белкам,
03:41
but sugars found in wheat and other foods, called fructans.
59
221729
4301
а к сахарам, содержащимся в пшенице и других продуктах, называемых фруктанами.
03:46
The human intestine can't break down or absorb fructans,
60
226030
4047
Кишечник человека не может расщеплять или всасывать фруктаны,
03:50
so they make their way to the large intestine or colon,
61
230077
3209
поэтому они попадают прямо в толстую кишку или пряму кишку,
03:53
where they're fermented by bacteria,
62
233286
2638
где под влиянием бактерий
03:55
producing short-chain fatty acids and gases.
63
235924
3545
вырабатывают короткоцепочные жирные кислоты и газы.
03:59
This leads to unpleasant symptoms in some people with bowel problems.
64
239469
4527
У некоторых людей с проблемами кишечника это ведет к неприятным симптомам.
04:03
Another possible explanation behind gluten sensitivity is the nocebo effect.
65
243996
5517
Ещё одним возможным объяснением глютеновой чувствительности
04:09
This occurs when a person believes something will cause problems,
66
249513
3917
является эффект ноцебо — человек верит, что что-то приведёт к проблемам,
04:13
and because of that belief, it does.
67
253430
3051
и из-за этой веры так оно и происходит.
04:16
It's the opposite of the more well-known and much more fortuitous placebo effect.
68
256481
5617
Этот эффект является противоположным более известному эффекту плацебо.
04:22
Given how much bad press gluten is getting in the media,
69
262098
3050
Учитывая многочисленные негативные отзывы о глютене в прессе,
04:25
the nocebo response may play a role
70
265148
2332
эффект ноцебо может сыграть некоторую роль
04:27
for some people who think they're sensitive to gluten.
71
267480
3118
для людей, полагающих, что они чувствительны к глютену.
04:30
For all these reasons,
72
270598
1964
На основании всего вышеперечисленного
04:32
it's clear that the problems people develop
73
272562
2176
ясно, что осложнения, возникающие у людей,
04:34
when they eat wheat and other grains aren't exclusively due to gluten.
74
274738
4395
когда они едят пшеницу и другие злаки не всегда связаны только с глютеном.
04:39
So a better name than non-celiac gluten sensitivty
75
279133
3504
Поэтому чувствительность к глютену, не связанную с целиакией,
04:42
might be wheat intolerance.
76
282637
2974
следовало бы называть «непереносимостю пшеницы».
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7