What’s the big deal with gluten? - William D. Chey

3,930,330 views ・ 2015-06-02

TED-Ed


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Eva Ballago Lektor: Zsófia Herczeg
00:06
Maybe you've recently seen the phrase "gluten-free" on food packaging,
0
6573
4271
Láthattad mostanság a "gluténmentes" feliratot élelmiszercsomagolásokon,
00:10
or take-out menus, shampoo bottles, apartment listings, the tag of your shirt,
1
10844
4785
elviteles étlapokon, samponokon, lakáshirdetésekben, az inged címkéjén,
00:15
on a hammer, as a lower back tattoo, or in your friend's resume.
2
15629
5458
egy kalapácson, valaki hátára tetoválva vagy egy barátod önéletrajzában.
Legközelebb, ha valaki mesélni kezdi, hogyan szabadult meg nemrég a gluténtól,
00:21
Next time someone starts telling you about their newfound freedom from gluten,
3
21087
4071
00:25
here are some questions you can ask,
4
25158
1965
felteheted neki ezt a pár kérdést,
00:27
and the well-informed answers that your friend,
5
27123
2958
melyekre barátod, mivel értelmes lény, aki megfontoltan választ étrendet,
00:30
being a reasonable individual making educated dietary choices,
6
30081
4069
és semmiképp sem csak a legújabb divatdiétát követi,
00:34
and by no means just following the latest diet craze, will tell you.
7
34150
4690
a következőket válaszolja majd:
00:38
What is gluten?
8
38840
2122
– Mi a glutén?
00:40
Gluten is an insoluble protein composite
9
40962
2986
– A glutén egy vízben nem oldódó összetett fehérje,
00:43
made up of two proteins named gliadin and glutenin.
10
43948
3923
mely két fehérjéből, a gliadinból és a gluteninből épül fel.
00:47
Where might you encounter gluten?
11
47871
2369
– Hol találkozhatsz gluténnel?
00:50
Gluten is found in certain grains, particularly wheat, rye and barley.
12
50240
6051
– A glutén megtalálható gabonafélékben, főként a búzában, a rozsban és az árpában.
00:56
What has gluten been doing for the previous entirety of human history,
13
56291
3969
– Mit csinált a glutén az emberiség eddigi teljes történelme alatt,
01:00
and why do you suddenly care about it?
14
60260
3026
és most hirtelen miért érdekel minket?
01:03
Gluten is responsible for the elastic consistency of dough
15
63286
3956
– A gluténtől nyújtható a tészta,
01:07
and the chewiness of foods made from wheat flour,
16
67242
3340
és rágós a búzalisztből készült étel,
01:10
like bread and pasta.
17
70582
2399
például a kenyér vagy a tészta.
01:12
For some people, these foods cause problems,
18
72981
2253
Pár embernél ezek az ételek problémát okoznak,
01:15
namely wheat allergy, celiac disease, and non-celiac gluten sensitivity.
19
75234
6103
például búzaallergiát, cöliákiát és nem-cöliákiás gluténérzékenységet.
01:21
Wheat allergy is an uncommon condition
20
81337
2627
A búzaallergia egy ritka betegség,
01:23
that occurs when a person's immune system
21
83964
2335
melynek során az egyén immunrendszere
01:26
mounts an allergic response to wheat proteins,
22
86299
3540
allergiás választ indít a búzafehérje ellen;
01:29
leading to mild problems, and in rare cases,
23
89839
2763
ez enyhe problémákhoz és néhány ritka esetben
01:32
a potential dangerous reaction called anaphylaxis.
24
92602
4882
ún. anafilaxiás reakcióhoz vezet, mely veszélyes is lehet.
01:37
Celiac disease is an inherited disease,
25
97484
3015
A cöliákia örökletes betegség,
01:40
in which eating foods with gluten
26
100499
1923
melyben a gluténtartalmú ételek fogyasztása
01:42
leads to inflammation and damage of the lining of the small intestine.
27
102422
4561
gyulladást és sérülést okoz a vékonybél nyálkahártyáján.
01:46
This impairs intestinal function,
28
106983
2698
Ez zavart okoz a bélműködésben,
01:49
leading to problems like belly pain, bloating, gas, diarrhea,
29
109681
4627
és olyan problémákhoz vezet, mint a hasfájás, puffadás, hasmenés,
01:54
weight loss, skin rash, bone problems like osteoporosis,
30
114308
4878
súlyvesztés, bőrkiütések, csontproblémák – például csontritkulás –,
01:59
iron deficiency, small stature, infertility, fatigue and depression.
31
119186
6814
vashiány, alacsony termet, meddőség, fáradtság vagy depresszió.
02:06
Untreated, celiac disease increases the risk
32
126000
3080
Kezelés nélkül a cöliákia növeli
02:09
of developing certain types of cancer.
33
129080
2729
bizonyos ráktípusok kialakulásának kockázatát.
02:11
Celiac disease is present in one in every 100 to 200 persons in the U.S.
34
131809
6032
Az Egyesült Államokban minden 100-200 emberből egy cöliákiában szenved.
02:17
When blood tests suggest the possibility of celiac,
35
137841
2927
Ha a vérvétel cöliákiára utal,
02:20
the diagnosis is confirmed with a biopsy.
36
140768
3649
a diagnózist biopsziával támasztják alá.
02:24
The most effective treatment is a gluten-free diet,
37
144417
3179
A leghatásosabb kezelés a gluténmentes étrend,
02:27
which helps heal intestinal damage and improve symptoms.
38
147596
3465
mely segít helyreállítani a bélkárosodást, és enyhíti a tüneteket.
02:31
Some people don't have celiac disease or a wheat allergy,
39
151061
3853
Vannak, akiknek annak ellenére, hogy nincs sem cöliákiájuk, sem búzaallergiájuk,
02:34
but still experience symptoms when they eat foods with gluten.
40
154914
3852
panaszokat okoz a gluténtartalmú ételek fogyasztása.
02:38
These people have non-celiac gluten sensitivity.
41
158766
4084
Nekik ún. nem-cöliákiás gluténérzékenységük van.
02:42
They experience painful gut symptoms
42
162850
2086
Fájdalmas hasi tüneteket tapasztalnak,
02:44
and suffer from fatigue, brain fog, joint pain or skin rash.
43
164936
5870
és fáradtságtól, ködös elmétől, ízületi fájdalmaktól és bőrkiütésektől szenvednek.
02:50
A gluten-free diet typically helps with these symptoms.
44
170806
3440
A gluténmentes étrend általában enyhíti a tüneteket.
02:54
So how many people actually have this gluten sensitivity you speak of?
45
174246
5162
Valójában hány embert érint a szóban forgó gluténérzékenység?
02:59
Gluten sensitivity's occurrence in the general population is unclear,
46
179408
4304
A nem-cöliákiás gluténérzékenység előfordulása nem egyértelmű,
03:03
but likely much more common than wheat allergy or celiac disease.
47
183712
4374
de valószínűleg sokkal gyakoribb, mint a búzaallergia vagy a cöliákia.
03:08
Diagnosis is based on the development of symptoms,
48
188086
2918
A diagnózist a tünetek kialakulása,
03:11
the absence of wheat allergy and celiac disease,
49
191004
2829
a búzaallergia és a cöliákia kizárása,
03:13
and subsequent improvement on a gluten-free diet.
50
193833
4075
és a gluténmentes étrend utáni javulás alapján állítják fel.
03:17
There's no reliable blood or tissue test,
51
197908
2409
Nincs megbízható vér- vagy szövetvizsgálat,
03:20
partly because gluten sensitivity isn't a single disease,
52
200317
4557
részben azért, mert a nem-cöliákiás gluténérzékenység
nem különálló betegség, és több lehetséges kiváltó oka van.
03:24
and has a number of different possible causes.
53
204874
2927
03:27
For example, it may be the case
54
207801
1922
Például lehet,
hogy a gluténtől működésbe lép az immunrendszer a vékonybélben,
03:29
that gluten can activate the immune system in the small intestine,
55
209723
3464
03:33
or cause it to become leaky.
56
213187
2859
vagy kilyukadhat a vékonybél.
Máskor az állítólag nem-cöliákiás gluténérzékenységben szenvedők
03:36
But sometimes, people claiming gluten sensitivity
57
216046
2669
03:38
are actually sensitive not to wheat proteins,
58
218715
3014
valójában nem a búzafehérjére érzékenyek,
03:41
but sugars found in wheat and other foods, called fructans.
59
221729
4301
hanem a búzában és más ételekben található fruktánnak nevezett cukrokra.
03:46
The human intestine can't break down or absorb fructans,
60
226030
4047
Az ember vékonybele nem képes a fruktánokat megemészteni,
03:50
so they make their way to the large intestine or colon,
61
230077
3209
így azok a vastagbélbe kerülnek,
03:53
where they're fermented by bacteria,
62
233286
2638
ahol a baktériumok megerjesztik azokat,
03:55
producing short-chain fatty acids and gases.
63
235924
3545
melynek során rövidláncú zsírsavak és gázok képződnek.
03:59
This leads to unpleasant symptoms in some people with bowel problems.
64
239469
4527
Ez kellemetlen tünetekhez vezet az emésztési problémákkal küzdőknél.
04:03
Another possible explanation behind gluten sensitivity is the nocebo effect.
65
243996
5517
A nem-cöliákiás gluténérzékenység másik lehetséges magyarázata a nocebo hatás.
04:09
This occurs when a person believes something will cause problems,
66
249513
3917
Akkor fordul elő, ha valaki azt gondolja, hogy valami problémát fog okozni,
04:13
and because of that belief, it does.
67
253430
3051
és mivel ezt hiszi, így is lesz.
04:16
It's the opposite of the more well-known and much more fortuitous placebo effect.
68
256481
5617
Ez a jobban ismert, de sokkal esetlegesebb placebo hatás ellentéte.
Tekintve, hogy mennyi rossz sajtót kap a glutén a médiában,
04:22
Given how much bad press gluten is getting in the media,
69
262098
3050
04:25
the nocebo response may play a role
70
265148
2332
a nocebo hatás szerepet játszhat abban,
04:27
for some people who think they're sensitive to gluten.
71
267480
3118
hogy néhányan azt gondolják, gluténérzékenyek.
04:30
For all these reasons,
72
270598
1964
Mindezek miatt világos, hogy azok a problémák,
04:32
it's clear that the problems people develop
73
272562
2176
melyeket valaki búza és más gabonák fogyasztásakor észlel,
04:34
when they eat wheat and other grains aren't exclusively due to gluten.
74
274738
4395
nem kizárólag a glutén miatt vannak.
04:39
So a better name than non-celiac gluten sensitivty
75
279133
3504
Így a nem-cöliákiás gluténérzékenységet
04:42
might be wheat intolerance.
76
282637
2974
jobb lenne búzaintoleranciának nevezni.
Így ha ahelyett, hogy azt mondjuk, gluténmentesen táplálkozunk,
azt mondanánk inkább, hogy búzaintoleranciánk van,
vajon ugyanolyan gyakran hallanánk-e a problémáról, mint ma?
Lehet, hogy gluténérzékenység- érzékenységünket
felváltaná a búzaintolerancia- intolerancia.
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7