What’s the big deal with gluten? - William D. Chey

Qual é o problema com o glúten? — William D. Chey

3,930,330 views

2015-06-02 ・ TED-Ed


New videos

What’s the big deal with gluten? - William D. Chey

Qual é o problema com o glúten? — William D. Chey

3,930,330 views ・ 2015-06-02

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:06
Maybe you've recently seen the phrase "gluten-free" on food packaging,
0
6573
4271
Talvez já tenham visto a expressão "isento de glúten"
em embalagens de alimentos,
00:10
or take-out menus, shampoo bottles, apartment listings, the tag of your shirt,
1
10844
4785
prospetos, frascos de champô, casas para alugar, etiquetas de blusas.
00:15
on a hammer, as a lower back tattoo, or in your friend's resume.
2
15629
5458
num martelo, numa tatuagem nas costas, ou no currículo dum amigo.
00:21
Next time someone starts telling you about their newfound freedom from gluten,
3
21087
4071
Da próxima vez que alguém comece a dizer-vos que se libertou do glúten,
00:25
here are some questions you can ask,
4
25158
1965
podem fazer-lhe estas perguntas
00:27
and the well-informed answers that your friend,
5
27123
2958
e o vosso amigo bem informado,
00:30
being a reasonable individual making educated dietary choices,
6
30081
4069
que deve ser um indivíduo razoável que escolhe uma dieta fundamentada,
00:34
and by no means just following the latest diet craze, will tell you.
7
34150
4690
em vez de seguir a dieta da última moda, dar-vos-á estas respostas.
00:38
What is gluten?
8
38840
2122
O que é o glúten?
00:40
Gluten is an insoluble protein composite
9
40962
2986
O glúten é um composto proteico insolúvel
00:43
made up of two proteins named gliadin and glutenin.
10
43948
3923
formado por duas proteínas chamadas gliadina e glutenina.
00:47
Where might you encounter gluten?
11
47871
2369
Onde encontramos o glúten?
00:50
Gluten is found in certain grains, particularly wheat, rye and barley.
12
50240
6051
O glúten encontra-se em certos cereais, como o trigo, o centeio e a cevada.
00:56
What has gluten been doing for the previous entirety of human history,
13
56291
3969
O que é que o glúten fez durante toda a História da Humanidade
01:00
and why do you suddenly care about it?
14
60260
3026
e porque é que, de repente, nos preocupamos com ele?
01:03
Gluten is responsible for the elastic consistency of dough
15
63286
3956
O glúten dá consistência elástica à massa do pão e dos bolos
01:07
and the chewiness of foods made from wheat flour,
16
67242
3340
e a facilidade de mastigação dos alimentos feitos com farinha de trigo,
01:10
like bread and pasta.
17
70582
2399
como o pão e as massas alimentícias.
01:12
For some people, these foods cause problems,
18
72981
2253
Estes alimentos criam problemas a algumas pessoas
01:15
namely wheat allergy, celiac disease, and non-celiac gluten sensitivity.
19
75234
6103
como as alergias ao trigo, a doença celíaca e a sensibilidade não celíaca ao glúten.
01:21
Wheat allergy is an uncommon condition
20
81337
2627
A alergia ao trigo é uma doença rara
01:23
that occurs when a person's immune system
21
83964
2335
que ocorre quando o sistema imunitário duma pessoa
01:26
mounts an allergic response to wheat proteins,
22
86299
3540
tem uma reação alérgica às proteínas do trigo.
01:29
leading to mild problems, and in rare cases,
23
89839
2763
Provoca problemas ligeiros e, raramente,
01:32
a potential dangerous reaction called anaphylaxis.
24
92602
4882
uma possível reação perigosa, chamada anafilaxia.
01:37
Celiac disease is an inherited disease,
25
97484
3015
A doença celíaca é uma doença hereditária,
01:40
in which eating foods with gluten
26
100499
1923
em que a ingestão de alimentos com glúten
01:42
leads to inflammation and damage of the lining of the small intestine.
27
102422
4561
provoca inflamação e lesões nas paredes do intestino delgado.
01:46
This impairs intestinal function,
28
106983
2698
Isso afeta a função intestinal
01:49
leading to problems like belly pain, bloating, gas, diarrhea,
29
109681
4627
e causa problemas como dores abdominais, inchaços, gases, diarreia,
01:54
weight loss, skin rash, bone problems like osteoporosis,
30
114308
4878
perda de peso, erupção cutânea, problemas ósseos como a osteoporose,
01:59
iron deficiency, small stature, infertility, fatigue and depression.
31
119186
6814
deficiência em ferro, pequena estatura, esterilidade, fadiga e depressão.
02:06
Untreated, celiac disease increases the risk
32
126000
3080
Sem tratamento, a doença celíaca aumenta o risco
02:09
of developing certain types of cancer.
33
129080
2729
de proporcionar determinados tipos de cancro.
02:11
Celiac disease is present in one in every 100 to 200 persons in the U.S.
34
131809
6032
Nos EUA, uma pessoa em cada 100 ou 200 sofre de doença celíaca.
02:17
When blood tests suggest the possibility of celiac,
35
137841
2927
Quando a análise ao sangue aponta para a doença celíaca,
02:20
the diagnosis is confirmed with a biopsy.
36
140768
3649
o diagnóstico é confirmado com uma biópsia.
02:24
The most effective treatment is a gluten-free diet,
37
144417
3179
O tratamento mais eficaz é uma dieta isenta de glúten,
02:27
which helps heal intestinal damage and improve symptoms.
38
147596
3465
que ajuda a curar os danos intestinais e a melhorar os sintomas.
02:31
Some people don't have celiac disease or a wheat allergy,
39
151061
3853
Há pessoas que não são celíacas nem têm alergia ao trigo
02:34
but still experience symptoms when they eat foods with gluten.
40
154914
3852
mas apresentam sintomas quando comem alimentos com glúten.
02:38
These people have non-celiac gluten sensitivity.
41
158766
4084
Essas pessoas têm sensibilidade não celíaca ao glúten.
02:42
They experience painful gut symptoms
42
162850
2086
Os sintomas são dores nos intestinos,
02:44
and suffer from fatigue, brain fog, joint pain or skin rash.
43
164936
5870
fadiga, confusão mental, dores nas articulações, erupções cutâneas.
02:50
A gluten-free diet typically helps with these symptoms.
44
170806
3440
Uma dieta isenta de glúten habitualmente melhora esses sintomas.
02:54
So how many people actually have this gluten sensitivity you speak of?
45
174246
5162
Quantas pessoas podem ter essa sensibilidade ao glúten?
02:59
Gluten sensitivity's occurrence in the general population is unclear,
46
179408
4304
Não se sabe bem qual é a ocorrência da sensibilidade ao glúten
na população em geral
03:03
but likely much more common than wheat allergy or celiac disease.
47
183712
4374
mas, provavelmente, é muito mais vulgar que a alergia ao trigo ou a doença celíaca.
03:08
Diagnosis is based on the development of symptoms,
48
188086
2918
O diagnóstico baseia-se na evolução dos sintomas,
03:11
the absence of wheat allergy and celiac disease,
49
191004
2829
na ausência de alergia ao trigo e de doença celíaca
03:13
and subsequent improvement on a gluten-free diet.
50
193833
4075
e na subsequente melhoria perante uma dieta isenta de glúten.
03:17
There's no reliable blood or tissue test,
51
197908
2409
Não existe análise ao sangue ou aos tecidos que funcione,
03:20
partly because gluten sensitivity isn't a single disease,
52
200317
4557
em parte porque a sensibilidade ao glúten não é uma doença única
03:24
and has a number of different possible causes.
53
204874
2927
mas tem uma série de diferentes causas possíveis.
03:27
For example, it may be the case
54
207801
1922
Por exemplo, pode acontecer
03:29
that gluten can activate the immune system in the small intestine,
55
209723
3464
que o glúten ative o sistema imunitário no intestino delgado,
03:33
or cause it to become leaky.
56
213187
2859
ou que estimule o seu esvaziamento.
03:36
But sometimes, people claiming gluten sensitivity
57
216046
2669
Mas, por vezes, as pessoas que alegam sensibilidade ao glúten
03:38
are actually sensitive not to wheat proteins,
58
218715
3014
não são sensíveis às proteínas do trigo,
03:41
but sugars found in wheat and other foods, called fructans.
59
221729
4301
mas aos açúcares que existem no trigo e noutros alimentos, chamados frutanos.
03:46
The human intestine can't break down or absorb fructans,
60
226030
4047
O intestino humano não consegue digerir nem absorver os frutanos,
03:50
so they make their way to the large intestine or colon,
61
230077
3209
portanto eles seguem para o intestino grosso, ou cólon,
03:53
where they're fermented by bacteria,
62
233286
2638
onde são fermentados por bactérias,
03:55
producing short-chain fatty acids and gases.
63
235924
3545
o que provoca gases e ácidos gordos de cadeia curta.
03:59
This leads to unpleasant symptoms in some people with bowel problems.
64
239469
4527
Isso provoca sintomas desagradáveis em pessoas com problemas intestinais.
04:03
Another possible explanation behind gluten sensitivity is the nocebo effect.
65
243996
5517
Outra explicação possível para a sensibilidade ao glúten, é o efeito nocebo.
04:09
This occurs when a person believes something will cause problems,
66
249513
3917
Acontece quando a pessoa acredita que uma certa coisa lhe causa problemas
04:13
and because of that belief, it does.
67
253430
3051
e, como acredita nisso, causa mesmo.
04:16
It's the opposite of the more well-known and much more fortuitous placebo effect.
68
256481
5617
É o oposto do efeito placebo, muito mais conhecido e mais fortuito.
04:22
Given how much bad press gluten is getting in the media,
69
262098
3050
Perante o mal que se diz hoje nos "media" sobre o glúten
04:25
the nocebo response may play a role
70
265148
2332
a resposta nocebo pode ser a razão
04:27
for some people who think they're sensitive to gluten.
71
267480
3118
de algumas pessoas acharem que são sensíveis ao glúten.
04:30
For all these reasons,
72
270598
1964
Por todas estas razões,
04:32
it's clear that the problems people develop
73
272562
2176
torna-se claro que os problemas que as pessoas sentem
04:34
when they eat wheat and other grains aren't exclusively due to gluten.
74
274738
4395
quando comem trigo ou outros cereais nem sempre se devem apenas ao glúten.
04:39
So a better name than non-celiac gluten sensitivty
75
279133
3504
Portanto, um nome melhor do que sensibilidade não celíaca ao glúten
04:42
might be wheat intolerance.
76
282637
2974
seria intolerância ao trigo.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7