What’s the big deal with gluten? - William D. Chey

Čemu velika strka oko glutena? - William D. Chey

3,930,330 views

2015-06-02 ・ TED-Ed


New videos

What’s the big deal with gluten? - William D. Chey

Čemu velika strka oko glutena? - William D. Chey

3,930,330 views ・ 2015-06-02

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ivana Dvorski Lacković Recezent: Ivan Stamenković
00:06
Maybe you've recently seen the phrase "gluten-free" on food packaging,
0
6573
4271
Možda ste vidjeli oznaku "bez glutena" na pakiranju hrane,
00:10
or take-out menus, shampoo bottles, apartment listings, the tag of your shirt,
1
10844
4785
menijima, bocama šampona, oglasima za stanove, naljepnici majice,
00:15
on a hammer, as a lower back tattoo, or in your friend's resume.
2
15629
5458
čekiću, tetovažu na donjem dijelu leđa ili u prijateljevom životopisu.
00:21
Next time someone starts telling you about their newfound freedom from gluten,
3
21087
4071
Iduci put kad vam netko kaže o svojoj novostečenoj slobodi od glutena,
00:25
here are some questions you can ask,
4
25158
1965
evo nekoliko pitanja koja možete postaviti
00:27
and the well-informed answers that your friend,
5
27123
2958
i točnih odgovora koje će vam prijatelj,
00:30
being a reasonable individual making educated dietary choices,
6
30081
4069
ako je razumna osoba čiji se odabir prehrane temelji na stručnim znanjima,
00:34
and by no means just following the latest diet craze, will tell you.
7
34150
4690
a ne da slijedi zadnju pomodarsku dijetu, reći.
00:38
What is gluten?
8
38840
2122
Što je gluten?
00:40
Gluten is an insoluble protein composite
9
40962
2986
Gluten je složen netopljiv protein
00:43
made up of two proteins named gliadin and glutenin.
10
43948
3923
koji se sastoji od dva proteina: gliadina i glutenina.
00:47
Where might you encounter gluten?
11
47871
2369
Gdje se nalazi gluten?
00:50
Gluten is found in certain grains, particularly wheat, rye and barley.
12
50240
6051
U određenim žitaricama, posebno pšenici, raži i ječmu.
00:56
What has gluten been doing for the previous entirety of human history,
13
56291
3969
Koja je svrha glutena u povijesti čovječanstva
01:00
and why do you suddenly care about it?
14
60260
3026
i zašto je odjednom tako važan?
01:03
Gluten is responsible for the elastic consistency of dough
15
63286
3956
Gluten je odgovoran za elastičnost tijesta
01:07
and the chewiness of foods made from wheat flour,
16
67242
3340
i žvakavost hrane koja se proizvodi od pšeničnog brašna,
01:10
like bread and pasta.
17
70582
2399
poput kruha i tjestenine.
01:12
For some people, these foods cause problems,
18
72981
2253
Nekim ljudima ta hrana stvara probleme,
01:15
namely wheat allergy, celiac disease, and non-celiac gluten sensitivity.
19
75234
6103
poput alergije, celijakije i necelijakijske osjetljivosti na gluten.
01:21
Wheat allergy is an uncommon condition
20
81337
2627
Alergija na pšenicu je rijetko stanje
01:23
that occurs when a person's immune system
21
83964
2335
koje se javlja kad imunološki sustav
01:26
mounts an allergic response to wheat proteins,
22
86299
3540
razvija alergijski odgovor na proteine pšenice,
01:29
leading to mild problems, and in rare cases,
23
89839
2763
što dovodi do blagih problema i rijetko
01:32
a potential dangerous reaction called anaphylaxis.
24
92602
4882
do potencijalno opasnog stanja zvanog anafilaksija.
01:37
Celiac disease is an inherited disease,
25
97484
3015
Celijakija je nasljedna bolest
01:40
in which eating foods with gluten
26
100499
1923
kod koje jedenje hrane koja sadrži gluten
01:42
leads to inflammation and damage of the lining of the small intestine.
27
102422
4561
dovodi do upalnih procesa i oblaganja tankog crijeva.
01:46
This impairs intestinal function,
28
106983
2698
To dovodi do oštećenja funkcije crijeva,
01:49
leading to problems like belly pain, bloating, gas, diarrhea,
29
109681
4627
što uzrokuje bolove u trbuhu, nadutost, vjetrove, proljev,
01:54
weight loss, skin rash, bone problems like osteoporosis,
30
114308
4878
gubitak težine, osip, probleme s kostima poput osteoporoze,
01:59
iron deficiency, small stature, infertility, fatigue and depression.
31
119186
6814
manjak željeza, mali stas, neplodnost, umor i depresiju.
02:06
Untreated, celiac disease increases the risk
32
126000
3080
Neliječena celijakija povećava rizik
02:09
of developing certain types of cancer.
33
129080
2729
razvoja određenih tipova raka.
02:11
Celiac disease is present in one in every 100 to 200 persons in the U.S.
34
131809
6032
Celijakija je prisutna u jedne na 100-200 ljudi u SAD.
02:17
When blood tests suggest the possibility of celiac,
35
137841
2927
Kad krvni testovi ukažu na mogućnost celijakije,
02:20
the diagnosis is confirmed with a biopsy.
36
140768
3649
dijagnoza se potvrđuje biopsijom.
02:24
The most effective treatment is a gluten-free diet,
37
144417
3179
Najučinkovitiji tretman je dijeta bez glutena,
02:27
which helps heal intestinal damage and improve symptoms.
38
147596
3465
koja dovodi do zacijeljenja crijeva i poboljšanja simptoma.
02:31
Some people don't have celiac disease or a wheat allergy,
39
151061
3853
Neki ljudi nemaju celijakiju ni alergiju na pšenicu,
02:34
but still experience symptoms when they eat foods with gluten.
40
154914
3852
ali ipak razviju simptome kad jedu hranu koja sadrži gluten.
02:38
These people have non-celiac gluten sensitivity.
41
158766
4084
Oni imaju necelijakijsku osjetljivost na gluten.
02:42
They experience painful gut symptoms
42
162850
2086
Oni osjećaju bolove u trbuhu
02:44
and suffer from fatigue, brain fog, joint pain or skin rash.
43
164936
5870
te pate od umora, bolova u zglobovima, sindroma "zamagljenog mozga" i osipa.
02:50
A gluten-free diet typically helps with these symptoms.
44
170806
3440
Dijeta bez glutena pomaže kod navedenih simptoma.
02:54
So how many people actually have this gluten sensitivity you speak of?
45
174246
5162
Koliko ljudi pati od osjetljivosti na gluten?
02:59
Gluten sensitivity's occurrence in the general population is unclear,
46
179408
4304
Incidencija osjetljivosti na gluten u općoj populaciji je nejasna,
03:03
but likely much more common than wheat allergy or celiac disease.
47
183712
4374
ali češća od celijakije ili alergije na pšenicu.
03:08
Diagnosis is based on the development of symptoms,
48
188086
2918
Dijagnoza se temelji na razvoju simptoma,
03:11
the absence of wheat allergy and celiac disease,
49
191004
2829
odsutnosti alergije na pšenicu ili celijakije
03:13
and subsequent improvement on a gluten-free diet.
50
193833
4075
te postepenom poboljšanju po prelasku na bezglutensku dijetu.
03:17
There's no reliable blood or tissue test,
51
197908
2409
Nema pouzdanog krvnog ili testa tkiva,
03:20
partly because gluten sensitivity isn't a single disease,
52
200317
4557
djelomično jer osjetljivost na gluten nije zasebna bolest
03:24
and has a number of different possible causes.
53
204874
2927
i ima mnoge različite moguće uzroke.
03:27
For example, it may be the case
54
207801
1922
Primjerice, može se desiti
03:29
that gluten can activate the immune system in the small intestine,
55
209723
3464
da gluten aktivira imunološki sustav u tankom crijevu
03:33
or cause it to become leaky.
56
213187
2859
ili prouzroči da postane propustljivo.
03:36
But sometimes, people claiming gluten sensitivity
57
216046
2669
Ali ponekad ljudi koji tvrde da su osjetljivi na gluten,
03:38
are actually sensitive not to wheat proteins,
58
218715
3014
su ustvari osjetljivi ne na proteine pšenice,
03:41
but sugars found in wheat and other foods, called fructans.
59
221729
4301
nego na šećere koji se nalaze u pšenici i drugoj hrani, a zovu se fruktani.
03:46
The human intestine can't break down or absorb fructans,
60
226030
4047
Ljudsko crijevo ne može razbiti ili apsorbirati fruktane,
03:50
so they make their way to the large intestine or colon,
61
230077
3209
tako da oni dospiju u njihovo debelo crijevo,
03:53
where they're fermented by bacteria,
62
233286
2638
gdje fermentiraju pod utjecajem bakterija,
03:55
producing short-chain fatty acids and gases.
63
235924
3545
što dovodi do proizvodnje kratkolančanih masnih kiselina i plinova.
03:59
This leads to unpleasant symptoms in some people with bowel problems.
64
239469
4527
To dovodi do neugodnih simptoma kod ljudi s crijevnim problemima.
04:03
Another possible explanation behind gluten sensitivity is the nocebo effect.
65
243996
5517
Moguće objašnjenje glutenske osjetljivosti je i u nocebo efektu.
04:09
This occurs when a person believes something will cause problems,
66
249513
3917
On se javlja kod ljudi koji vjeruju da će im nešto prouzročiti probleme,
04:13
and because of that belief, it does.
67
253430
3051
te se ti problemi i dese zbog tog vjerovanja.
04:16
It's the opposite of the more well-known and much more fortuitous placebo effect.
68
256481
5617
Nocebo je suprotnost poznatom i povoljnijem placebo efektu.
04:22
Given how much bad press gluten is getting in the media,
69
262098
3050
S obzirom na negativan publicitet koji prati gluten u medijima,
04:25
the nocebo response may play a role
70
265148
2332
nocebo može imati ulogu
04:27
for some people who think they're sensitive to gluten.
71
267480
3118
kod nekih ljudi koji misle da su osjetljivi na gluten.
04:30
For all these reasons,
72
270598
1964
Zbog svih navedenih razloga
04:32
it's clear that the problems people develop
73
272562
2176
jasno je da problemi koji se javljaju
04:34
when they eat wheat and other grains aren't exclusively due to gluten.
74
274738
4395
kad ljudi jedu pšenicu i druge žitarice nisu isključivo zbog glutena.
04:39
So a better name than non-celiac gluten sensitivty
75
279133
3504
Stoga bi bolji naziv od necelijakijska osjetljivost na gluten
04:42
might be wheat intolerance.
76
282637
2974
bio intolerancija pšenice.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7