What’s the big deal with gluten? - William D. Chey

Vấn đề lớn gì với gluten? - William D. Chey

3,930,330 views

2015-06-02 ・ TED-Ed


New videos

What’s the big deal with gluten? - William D. Chey

Vấn đề lớn gì với gluten? - William D. Chey

3,930,330 views ・ 2015-06-02

TED-Ed


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Hong-Hanh Tran Reviewer: Tan Doan Nhut
00:06
Maybe you've recently seen the phrase "gluten-free" on food packaging,
0
6573
4271
Có lẽ bạn hay thấy chữ "không gluten" trên bao bì thực phẩm,
00:10
or take-out menus, shampoo bottles, apartment listings, the tag of your shirt,
1
10844
4785
hay thực đơn, chai dầu gội đầu, danh sách nhà chung cư, nhãn hiệu áo bạn,
00:15
on a hammer, as a lower back tattoo, or in your friend's resume.
2
15629
5458
trên cây búa, hình xâm dưới lưng, hay trong sơ yếu lý lịch bạn của bạn.
00:21
Next time someone starts telling you about their newfound freedom from gluten,
3
21087
4071
Lần sau người nào đó bắt đầu kể cho bạn về những phát hiện thoát khỏi gluten của họ,
00:25
here are some questions you can ask,
4
25158
1965
Đây là vài câu hỏi bạn có thể hỏi,
00:27
and the well-informed answers that your friend,
5
27123
2958
và những câu trả lời đầy đủ thông tin, mà bạn của bạn,
00:30
being a reasonable individual making educated dietary choices,
6
30081
4069
là một người đầy lý trí chọn chế độ ăn đã được học qua,
00:34
and by no means just following the latest diet craze, will tell you.
7
34150
4690
không biết lý do gì lại chạy theo kiểu ăn thời thượng mới nhất này, sẽ nói với bạn.
00:38
What is gluten?
8
38840
2122
Gluten là gì?
00:40
Gluten is an insoluble protein composite
9
40962
2986
Gluten là một tổng hợp protein không tan
00:43
made up of two proteins named gliadin and glutenin.
10
43948
3923
tạo ra từ hai loại protein là gliadin và glutenin.
00:47
Where might you encounter gluten?
11
47871
2369
Khi nào bạn gặp gluten?
00:50
Gluten is found in certain grains, particularly wheat, rye and barley.
12
50240
6051
Gluten được thấy trong vài loại ngũ cốc đặc biệt là lúa mì, mạch đen và lúa mạch.
00:56
What has gluten been doing for the previous entirety of human history,
13
56291
3969
Gluten đã làm gì cho lịch sử nhân loại trước kia,
01:00
and why do you suddenly care about it?
14
60260
3026
và tại sao bạn lại đột ngột quan tâm đến nó?
01:03
Gluten is responsible for the elastic consistency of dough
15
63286
3956
Gluten chịu trách nhiệm cho sự dẻo dai của bột ủ
01:07
and the chewiness of foods made from wheat flour,
16
67242
3340
và độ dai của thức ăn làm từ bột mì,
01:10
like bread and pasta.
17
70582
2399
như bánh mì và nuôi.
01:12
For some people, these foods cause problems,
18
72981
2253
Đối với nhiều người, những thức ăn này gây rắc rối,
01:15
namely wheat allergy, celiac disease, and non-celiac gluten sensitivity.
19
75234
6103
như là dị ứng lúa mì, bệnh celiac, và mẫn cảm với gluten không celiac.
01:21
Wheat allergy is an uncommon condition
20
81337
2627
Dị ứng với lúa mì là một triệu chứng không phổ biến
01:23
that occurs when a person's immune system
21
83964
2335
xảy ra khi hệ miễn dịch của một người
01:26
mounts an allergic response to wheat proteins,
22
86299
3540
dị ứng với protein lúa mì,
01:29
leading to mild problems, and in rare cases,
23
89839
2763
dẫn đến những rắc rối nhẹ, và trong rất ít trường hợp,
01:32
a potential dangerous reaction called anaphylaxis.
24
92602
4882
một phản ứng nguy hiểm tiềm năng gọi là sốc phản vệ.
01:37
Celiac disease is an inherited disease,
25
97484
3015
Bệnh celiac là một bệnh di truyền,
01:40
in which eating foods with gluten
26
100499
1923
mà khi ăn thức ăn có gluten
01:42
leads to inflammation and damage of the lining of the small intestine.
27
102422
4561
dẫn đến sự nóng rát và phá huỷ những màng trong của ruột non.
01:46
This impairs intestinal function,
28
106983
2698
Điều này làm thiệt hại chức năng của ruột,
01:49
leading to problems like belly pain, bloating, gas, diarrhea,
29
109681
4627
dẫn đến những vấn đề như đau bụng, phù lên, đầy hơi, tiêu chảy,
01:54
weight loss, skin rash, bone problems like osteoporosis,
30
114308
4878
sụt cân, ngứa ngáy, xương có vấn đề như loãng xương,
01:59
iron deficiency, small stature, infertility, fatigue and depression.
31
119186
6814
thiếu sắt, tạng người nhỏ, vô sinh, mệt mỏi và trầm cảm.
02:06
Untreated, celiac disease increases the risk
32
126000
3080
Không chữa trị, bệnh celiac tăng nguy cơ
02:09
of developing certain types of cancer.
33
129080
2729
phát triển một số loại ung thư.
02:11
Celiac disease is present in one in every 100 to 200 persons in the U.S.
34
131809
6032
Bệnh celiac có ở 1 trong mỗi 100 đến 200 người ở Mỹ.
02:17
When blood tests suggest the possibility of celiac,
35
137841
2927
Khi kết quả thử máu cho thấy có khả năng bị celiac,
02:20
the diagnosis is confirmed with a biopsy.
36
140768
3649
chẩn đoán được khẳn định lại khi làm sinh thiết.
02:24
The most effective treatment is a gluten-free diet,
37
144417
3179
Chữa trị hiệu quả nhất là một chế độ ăn uống không có gluten,
02:27
which helps heal intestinal damage and improve symptoms.
38
147596
3465
giúp làm lành những tổn thương ruột và giảm những triệu chứng.
02:31
Some people don't have celiac disease or a wheat allergy,
39
151061
3853
Nhiều người không có bệnh celiac hay dị ứng lúa mì,
02:34
but still experience symptoms when they eat foods with gluten.
40
154914
3852
nhưng vẫn cảm giác những triệu chứng kể trên khi ăn thức ăn có gluten.
02:38
These people have non-celiac gluten sensitivity.
41
158766
4084
Những người này là mẫn cảm với gluten mà không phải bệnh celiac.
02:42
They experience painful gut symptoms
42
162850
2086
Họ cảm thấy triệu chứng đau ruột
02:44
and suffer from fatigue, brain fog, joint pain or skin rash.
43
164936
5870
và chịu đựng mệt mỏi, sương mù não, đau khớp hay ngứa ngáy.
02:50
A gluten-free diet typically helps with these symptoms.
44
170806
3440
Một chế độ ăn không gluten thường giúp giảm những triệu chứng này.
02:54
So how many people actually have this gluten sensitivity you speak of?
45
174246
5162
Vậy bao nhiêu người thật sự có mẫn cảm với gluten mà bạn nói tới?
02:59
Gluten sensitivity's occurrence in the general population is unclear,
46
179408
4304
Chưa rõ mẫn cảm gluten có xảy ra trên phần đông dân số hay không,
03:03
but likely much more common than wheat allergy or celiac disease.
47
183712
4374
nhưng có nhiều nguy cơ phổ biến hơn dị ứng lúa mì hay bệnh celiac.
03:08
Diagnosis is based on the development of symptoms,
48
188086
2918
Chẩn đoán được đựa vào sự phát triển của triệu chứng,
03:11
the absence of wheat allergy and celiac disease,
49
191004
2829
sự biến mấy của dị ứng lúa mì và bệnh celiac.
03:13
and subsequent improvement on a gluten-free diet.
50
193833
4075
và được cải thiện khi thực hiện chế độ ăn không có gluten.
03:17
There's no reliable blood or tissue test,
51
197908
2409
Không có thử nghiệm máu hay mô đáng tin cậy,
03:20
partly because gluten sensitivity isn't a single disease,
52
200317
4557
một phần bởi vì mẫn cảm gluten không là một bệnh riêng biệt,
03:24
and has a number of different possible causes.
53
204874
2927
và có một loạt những nguyên nhân khác gây ra.
03:27
For example, it may be the case
54
207801
1922
Ví dụ như, nó có thể là trường hợp
03:29
that gluten can activate the immune system in the small intestine,
55
209723
3464
mà gluten có thể chạm đến hệ thống miễn dịch trong ruột non,
03:33
or cause it to become leaky.
56
213187
2859
hay làm nó chảy máu.
03:36
But sometimes, people claiming gluten sensitivity
57
216046
2669
Nhưng thỉnh thoảng, người ta đổ lỗi cho mẫn cảm với gluten
03:38
are actually sensitive not to wheat proteins,
58
218715
3014
nhưng thực ra sự mẫn cảm không phải vì protein lúa mì,
03:41
but sugars found in wheat and other foods, called fructans.
59
221729
4301
mà vì đường trong lúa mì và trong những thực phẩm khác gọi là fuctans.
03:46
The human intestine can't break down or absorb fructans,
60
226030
4047
Ruột người không thể phá vỡ hay thẩm thấu fructan,
03:50
so they make their way to the large intestine or colon,
61
230077
3209
vì vậy nó đi xuống ruột già,
03:53
where they're fermented by bacteria,
62
233286
2638
nơi mà chúng được lên men do vi khuẩn,
03:55
producing short-chain fatty acids and gases.
63
235924
3545
tạo thành chuỗi nhỏ chất béo và hơi.
03:59
This leads to unpleasant symptoms in some people with bowel problems.
64
239469
4527
Điều này tạo những triệu chứng khó chịu với nhiều người có khó khăn đại tiện.
04:03
Another possible explanation behind gluten sensitivity is the nocebo effect.
65
243996
5517
Một giải thích khả thi khác đằng sau mẫn cảm gluten là hiệu ứng tiêu cực.
04:09
This occurs when a person believes something will cause problems,
66
249513
3917
Điều này xảy ra khi một người tin rằng cái gì đó gây ra vấn đề,
04:13
and because of that belief, it does.
67
253430
3051
và bởi niềm tin đó, nó thật sự xảy ra.
04:16
It's the opposite of the more well-known and much more fortuitous placebo effect.
68
256481
5617
Nó trái ngược với những gì phổ biến và có hiệu ứng tình cờ nhiều hơn.
04:22
Given how much bad press gluten is getting in the media,
69
262098
3050
Vì báo chí mô tả mặt xấu của gluten
04:25
the nocebo response may play a role
70
265148
2332
nên hiệu ứng tiêu cực có thể xảy ra
04:27
for some people who think they're sensitive to gluten.
71
267480
3118
với nhiều người khi nghĩ rằng họ mẫn cảm với gluten.
04:30
For all these reasons,
72
270598
1964
Đối với tất cả những lý do này,
04:32
it's clear that the problems people develop
73
272562
2176
rõ ràng là những khó chịu mà con người găp phải
04:34
when they eat wheat and other grains aren't exclusively due to gluten.
74
274738
4395
khi họ ăn lúa mì hay những ngũ cốc không chỉ bởi gluten.
04:39
So a better name than non-celiac gluten sensitivty
75
279133
3504
Vì vậy một cái tên đẹp hơn cho mẫn cảm với gluten không phải bệnh celiac
04:42
might be wheat intolerance.
76
282637
2974
có thể là không thích lúa mì.
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7