Can the economy grow forever?

901,904 views ・ 2022-08-11

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Shimaa Nabil المدقّق: Nawfal Aljabali
00:09
Let’s say you discover a magical gold coin that doubles every 25 years.
0
9005
5130
لنفترض أنك اكتشفت عملة ذهبية سحرية تتضاعف كل 25 عاماً.
00:14
75 years later, you’d only have eight coins.
1
14510
3337
بعد 75 عاماً، لم يكن لديك سوى ثماني عملات.
00:17
But 1,000 years later, you’d have over a trillion.
2
17847
3629
ولكن بعد 1000 عام، سيصبح لديك أكثر من تريليون.
00:21
And in just 4,600 years, your gold coins would outweigh the observable universe.
3
21601
6423
وفي غضون 4600 عام فقط، ستغطي عملاتك الذهبية الكون المرئي.
00:28
This periodic doubling is an example of exponential growth,
4
28733
3879
هذه المضاعفة الدورية هي مثال على النمو المتسارع،
00:32
and while we’re not in any danger of discovering a real-life golden goose-coin,
5
32612
6131
وعلى الرغم من أننا لا نواجه أي خطر من اكتشاف عملة ذهبية حقيقية،
00:38
something almost as consequential has been growing like this
6
38743
3795
إلا أن شيئاً مهماً تقريباً كان ينمو مثل هذا
00:42
for the past 200 or so years: the global economy.
7
42538
4171
على مدار 200 عام أو نحو ذلك: الاقتصاد العالمي.
00:47
Many economists think that an eternally growing economy
8
47085
3545
يعتقد العديد من الاقتصاديين أن الاقتصاد المتنامي إلى الأبد
00:50
is necessary to keep improving people’s lives,
9
50630
3420
ضروري لمواصلة تحسين حياة الناس،
00:54
and that if the global economy stops growing,
10
54175
2502
وأنه إذا توقف الاقتصاد العالمي عن النمو،
00:56
people would fight more over the fixed amount of value that exists,
11
56677
3712
فسوف يتصارع الناس أكثر على المبلغ الثابت للقيمة الموجودة،
01:00
rather than working to generate new value.
12
60389
2628
بدلاً من العمل على توليد قيمة جديدة.
01:03
That raises the question:
13
63518
1585
هذا يثير السؤال:
01:05
is infinite growth possible on a finite planet?
14
65103
3211
هل النمو اللانهائي ممكن على كوكب محدود؟
01:09
We measure economic growth by tracking the total financial value
15
69065
4046
نقيس النمو الاقتصادي من خلال تتبع القيمة المالية الإجمالية
01:13
of everything a country (or the world) produces and sells on the market.
16
73111
4796
لكل شيء ينتجه بلد أو العالم ويبيعه في السوق.
يمكن أن تساعدنا هذه المنتجات في تلبية الاحتياجات الأساسية
01:18
These products can help us meet basic needs
17
78157
2419
01:20
or improve our individual and collective quality of life.
18
80576
3921
أو تحسين نوعية حياتنا الفردية والجماعية.
01:24
But they also, crucially, take resources to invent, build, or maintain.
19
84747
5631
لكنها أيضاً -بشكل حاسم- تأخذ الموارد للاختراع أو البناء أو الصيانة.
01:30
For example, this smartphone.
20
90878
2044
على سبيل المثال، هذا الهاتف الذكي.
01:32
It’s valuable in part because it contains aluminum, gallium, and silicon,
21
92922
4546
عبارة عن قيمة جزئياً لأنه يحتوي على الألومنيوم والغاليوم والسيليكون،
01:37
all of which took energy and resources to mine, purify, and turn into a phone.
22
97468
4963
وكلها تستهلك الطاقة والموارد للتعدين والتنقية وتحويله إلى هاتف.
01:42
It’s also valuable because of all the effort that went
23
102640
2544
كما أنه ذا قيمة بسبب كل الجهود المبذولة
01:45
into designing the hardware and writing the software.
24
105184
3045
في تصميم الأجهزة وكتابة البرنامج.
01:48
And it’s also valuable because a guy in a black turtleneck got up on stage
25
108229
3879
وهو أيضا ذو قيمة لأن رجلاً يرتدي سُترةً سوداء صعد على خشبة المسرح
01:52
and told you it was.
26
112108
1501
وأخبرك أنه كان كذلك.
01:54
So how do we grow the total financial value of all things?
27
114152
5088
إذن كيف ننمي القيمة المالية الإجمالية لكل الأشياء؟
01:59
One way is to make more things.
28
119240
2961
إحدى الطرق هي صنع المزيد من الأشياء.
02:02
Another way is to invent new things.
29
122201
3045
طريقة أخرى هي ابتكار أشياء جديدة.
02:05
However you do it, growing the economy requires resources and energy.
30
125246
5213
كيفما تفعل ذلك، فإن تنمية الاقتصاد تتطلب موارد وطاقة.
02:10
And eventually, won’t we just run out?
31
130459
2545
وفي النهاية، ألن ينفذ منا الأمر؟
02:13
To answer this question, let's consider what goes into the economy
32
133629
3712
للإجابة على هذا السؤال، دعونا نفكر في ما يدخل في الاقتصاد
02:17
and what comes out of it:
33
137508
1710
وما يخرج منه:
02:19
its inputs are labor, capital— which you can think of as money—
34
139218
4505
مدخلاته هي العمالة ورأس المال -الذي يمكنك التفكير فيه على أنه نقود-
02:23
and natural resources, like water or energy.
35
143723
3128
والموارد الطبيعية، مثل المياه أو الطاقة.
02:27
Its output is value.
36
147226
2127
نتيجتها قيمة.
02:29
Over the past 200 years, economies have gotten exponentially more efficient
37
149770
4964
على مدى الـ 200 عام الماضية، أصبحت الاقتصادات أكثر كفاءة بشكل كبير
02:34
at producing value.
38
154734
1460
في إنتاج القيمة.
02:36
If we, as a species, are able to keep upgrading our economies
39
156694
4046
إذا كنا -كنوع- قادرين على الاستمرار في ترقية اقتصاداتنا
02:40
so that they get ever-more efficient,
40
160740
2544
بحيث يصبح أكثر كفاءة من أي وقت مضى،
02:43
we could theoretically pump out more and more value using the same—
41
163284
5005
فيمكننا نظرياً ضخ المزيد والمزيد من القيمة باستخدام نفس الموارد -
02:48
or, let’s be really ambitious here— fewer resources.
42
168289
3795
أو لنكن طموحين حقاً هنا: موارد أقل.
02:52
So, how do we do that?
43
172710
1376
فكيف لنا أن نفعل ذلك؟
02:54
How do we increase efficiency?
44
174086
2503
كيف نزيد الكفاءة؟
02:56
With new technologies.
45
176964
1794
بتقنيات جديدة.
02:59
This is where we hit a snag.
46
179133
1835
هذا هو المكان الذي نواجه فيه عقبة.
03:01
New tech, in addition to making things more efficient,
47
181260
3087
يمكن للتكنولوجيا الجديدة، بالإضافة إلى جعل الأشياء أكثر كفاءة،
03:04
can also generate new demand, which ends up using more resources.
48
184347
4254
أن تولد طلباً جديداً، والذي ينتهي باستخدام المزيد من الموارد.
03:09
We’re actually not in imminent danger of running out of most resources.
49
189268
5005
نحن في الواقع لا نواجه خطراً وشيكاً يتمثل في نفاد معظم الموارد.
03:14
But we have a much bigger and more immediate problem:
50
194440
3170
لكن لدينا مشكلة أكبر بكثير وأكثر إلحاحاً:
03:17
the global economy, and in particular those of rich countries,
51
197818
3337
يقود الاقتصاد العالمي، ولا سيما اقتصادات البلدان الغنية،
03:21
is driving climate change and destroying valuable natural environments
52
201155
4421
تغير المناخ وتدمير البيئات الطبيعية القيمة
03:25
on which all of us depend—
53
205576
1502
التي نعتمد عليها جميعاً:
03:27
soil, forests, fisheries, and countless other resources
54
207078
3753
التربة والغابات ومصايد الأسماك والموارد الأخرى
03:30
that help keep our civilization running.
55
210831
2294
التي لا حصر لها والتي تساعد في استمرار حضارتنا.
03:33
So, what should we do?
56
213542
1627
إذن ماذا يجب فعله؟
03:35
This is where economists disagree.
57
215169
2795
هذا هو المكان الذي يختلف فيه الاقتصاديون.
03:38
Most economists think that new ideas will be able to fix most of these problems.
58
218297
5172
يعتقد معظم الاقتصاديين أن الأفكار الجديدة ستكون قادرة على إصلاح معظم هذه المشاكل.
03:43
They argue that,
59
223678
1126
وهم يجادلون أنه
03:44
in the same way that exponentially increasing resource and energy use
60
224804
4504
بالطريقة نفسها التي أدت إلى زيادة استخدام الموارد والطاقة بشكل كبير
03:49
have fueled exponential economic growth,
61
229308
3212
في تغذية النمو الاقتصادي المتسارع،
03:52
human ingenuity has also increased exponentially,
62
232520
3253
فقد زادت براعة الإنسان أيضاً بشكل كبير،
03:55
and will rise to meet these challenges in ways that we simply can't predict.
63
235898
5130
وسترتفع لمواجهة هذه التحديات بطرق لا يمكننا التنبؤ بها ببساطة.
04:01
For example, between 2000 and 2014,
64
241320
3212
على سبيل المثال، بين عامي 2000 و 2014،
04:04
Germany grew their GDP by 16%, while cutting CO2 emissions by 12%.
65
244532
6465
نمت ألمانيا ناتجها المحلي الإجمالي بنسبة 16٪،
بينما خفضت انبعاثات ثاني أكسيد الكربون بنسبة 12٪.
04:11
That’s impressive, but it’s not cutting emissions fast enough
66
251539
3170
هذا مثير للإعجاب، لكنه لا يخفض الانبعاثات بالسرعة الكافية
04:14
to limit warming to 1.5 degrees Celsius.
67
254709
3211
للحد من ارتفاع درجة الحرارة إلى 1.5 درجة مئوية.
04:18
For this reason and others,
68
258170
1669
لهذا السبب وغيره،
04:19
some economists think the solution is to reengineer our economies completely.
69
259839
5172
يعتقد بعض الاقتصاديين أن الحل هو إعادة هندسة اقتصاداتنا بالكامل.
04:25
They make the case that what we should really be doing is weaning ourselves
70
265177
4130
إنهم يؤكدون أن ما يجب أن نفعله حقاً هو فطام أنفسنا
04:29
from the addiction to growth and shifting to a post-growth economy.
71
269307
4838
من الإدمان على النمو والتحول إلى اقتصاد ما بعد النمو.
04:35
What would that look like?
72
275146
1293
ماذا سيشبه هذا؟
04:36
A post-growth economy wouldn’t assume that the economy should grow;
73
276439
4713
لن يفترض اقتصاد ما بعد النمو أن الاقتصاد يجب أن ينمو؛
04:41
instead, it would require us to focus on improving what we really need—
74
281360
4046
بدلاً من ذلك، سيتطلب منا التركيز على تحسين ما نحتاجه حقاً -
04:45
things like renewable energy, healthcare, and public transportation.
75
285406
3629
أشياء مثل الطاقة المتجددة والرعاية الصحية والنقل العام.
04:49
To do that, post-growth economists suggest that rich countries
76
289368
4088
للقيام بذلك، يشير الاقتصاديون في مرحلة ما بعد النمو إلى أن الدول الغنية
04:53
should do things like guarantee living wages,
77
293456
2544
يجب أن تفعل أشياء مثل ضمان الأجور المعيشية،
04:56
reduce wealth and income inequality,
78
296000
2127
وتقليل التفاوت في الثروة والدخل،
04:58
and ensure universal access to public services, like healthcare.
79
298127
3795
وضمان الوصول الشامل إلى الخدمات العامة، مثل الرعاية الصحية.
05:02
In such an economy, people would be theoretically less dependent on their jobs
80
302423
4504
في مثل هذا الاقتصاد، سيكون الناس من الناحية النظرية أقل اعتماداً على وظائفهم
05:06
to earn their living or get healthcare,
81
306927
2378
لكسب قوتهم أو الحصول على الرعاية الصحية،
05:09
so it might be more feasible to scale down production
82
309305
3045
لذلك قد يكون من الأفضل تقليص إنتاج
05:12
of things deemed less necessary.
83
312350
2127
الأشياء التي تعتبر أقل أهمية.
05:15
But this raises other questions: who gets to define what’s necessary?
84
315519
3963
لكن هذا يثير أسئلة أخرى: من يمكنه تحديد ما هو ضروري؟
05:19
How would we resolve the inevitable disagreements?
85
319482
3169
كيف نحل الخلافات الحتمية؟
05:22
Could we really do away with entire industries?
86
322651
3129
هل يمكننا حقاً التخلص من الصناعات بأكملها؟
05:26
The “we’ll come up with new ideas to solve these problems” approach
87
326530
3838
يمكن أن يبدو نهج “سنخرج بأفكار جديدة لحل هذه المشكلات”
05:30
can seem as realistic as, well, a magical gold coin.
88
330368
4004
واقعياً مثل عملة ذهبية سحرية.
05:34
And the “we have to fundamentally change our economies” approach
89
334914
3879
ويمكن أن يبدو نهج “علينا أن نغير اقتصاداتنا بشكل جذري”
05:38
can seem politically daunting, particularly in rich countries.
90
338793
3628
أمراً شاقاً من الناحية السياسية، لا سيما في البلدان الغنية.
05:42
One way or another, we have to find a way to benefit everyone
91
342588
3712
بطريقة أو بأخرى، علينا أن نجد طريقة لإفادة الجميع
05:46
while also taking care of our planet.
92
346300
2377
مع الاهتمام بكوكبنا أيضاً.

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7