Can the economy grow forever?

901,904 views ・ 2022-08-11

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Levi Munteanu Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:09
Let’s say you discover a magical gold coin that doubles every 25 years.
0
9005
5130
Să zicem că descoperi o monedă magică de aur
care se dublează o dată la 25 de ani.
00:14
75 years later, you’d only have eight coins.
1
14510
3337
75 de ani mai târziu, ai avea numai opt monede.
00:17
But 1,000 years later, you’d have over a trillion.
2
17847
3629
Dar o mie de ani mai târziu, ai avea peste un trilion.
00:21
And in just 4,600 years, your gold coins would outweigh the observable universe.
3
21601
6423
Și în 4.600 de ani, monedele tale de aur vor depăși universul observabil.
00:28
This periodic doubling is an example of exponential growth,
4
28733
3879
Această dublare periodică este un exemplu de creștere exponențială,
00:32
and while we’re not in any danger of discovering a real-life golden goose-coin,
5
32612
6131
și deși nu suntem în vreun pericol de a descoperi o monedă magică de aur,
00:38
something almost as consequential has been growing like this
6
38743
3795
ceva aproape la fel de major a crescut astfel
00:42
for the past 200 or so years: the global economy.
7
42538
4171
în ultimii aproape 200 de ani: economia globală.
00:47
Many economists think that an eternally growing economy
8
47085
3545
Mulți economiști cred că o economie în continuă creștere
00:50
is necessary to keep improving people’s lives,
9
50630
3420
este necesară pentru a continua să îmbunătățim viețile oamenilor,
00:54
and that if the global economy stops growing,
10
54175
2502
și că dacă economia globală se oprește din creștere,
00:56
people would fight more over the fixed amount of value that exists,
11
56677
3712
oamenii se vor lupta mai mult pentru valoarea fixă care există,
01:00
rather than working to generate new value.
12
60389
2628
în loc să lucreze pentru a genera valoare nouă.
01:03
That raises the question:
13
63518
1585
Astfel, se pune întrebarea:
01:05
is infinite growth possible on a finite planet?
14
65103
3211
este posibilă creșterea infinită pe o planetă finită?
01:09
We measure economic growth by tracking the total financial value
15
69065
4046
Creșterea economică este măsurată prin măsurarea valorii financiare totale
01:13
of everything a country (or the world) produces and sells on the market.
16
73111
4796
a tot ce produce și vinde o țară (sau lumea) pe piață.
01:18
These products can help us meet basic needs
17
78157
2419
Aceste produse ne ajută
să ne satisfacem nevoile de bază sau să îmbunătățim
01:20
or improve our individual and collective quality of life.
18
80576
3921
calitatea individuală sau colectivă a vieții.
01:24
But they also, crucially, take resources to invent, build, or maintain.
19
84747
5631
Dar și ele necesită resurse pentru a le inventa, construi și întreține.
01:30
For example, this smartphone.
20
90878
2044
Spre exemplu, acest smartphone.
01:32
It’s valuable in part because it contains aluminum, gallium, and silicon,
21
92922
4546
El este valoros, pe de o parte, pentru că conține aluminiu, galiu, și silicon,
01:37
all of which took energy and resources to mine, purify, and turn into a phone.
22
97468
4963
toate necesitând energie și resurse pentru a le mina,
purifica și transforma într-un telefon.
01:42
It’s also valuable because of all the effort that went
23
102640
2544
Este de asemenea valoros datorită efortului depus
01:45
into designing the hardware and writing the software.
24
105184
3045
în proiectarea hardware-ului și scrierea software-ului.
01:48
And it’s also valuable because a guy in a black turtleneck got up on stage
25
108229
3879
E valoros și pentru că un tip într-o maletă neagră s-a urcat pe scenă
01:52
and told you it was.
26
112108
1501
și ți-a spus că este.
01:54
So how do we grow the total financial value of all things?
27
114152
5088
Deci, cum creștem valoarea totală financiară a tuturor lucrurilor?
01:59
One way is to make more things.
28
119240
2961
O variantă este să producem mai multe lucruri.
02:02
Another way is to invent new things.
29
122201
3045
Altă variantă este să inventăm lucruri noi.
02:05
However you do it, growing the economy requires resources and energy.
30
125246
5213
Oricum ai face-o, creșterea economiei necesită resurse și energie.
02:10
And eventually, won’t we just run out?
31
130459
2545
Și, la un moment dat, nu cumva se va termina?
02:13
To answer this question, let's consider what goes into the economy
32
133629
3712
Pentru a răspunde la această întrebare, haideți să vedem ce intră în economie
02:17
and what comes out of it:
33
137508
1710
și ce iese din ea.
02:19
its inputs are labor, capital— which you can think of as money—
34
139218
4505
Intrările ei sunt munca, capitalul - la care te poți gândi ca fiind bani,
02:23
and natural resources, like water or energy.
35
143723
3128
și resursele naturale, precum apa sau energia.
02:27
Its output is value.
36
147226
2127
Ceea ce produce este valoarea.
02:29
Over the past 200 years, economies have gotten exponentially more efficient
37
149770
4964
În ultimii 200 de ani, economiile au devenit exponențial mai eficiente
02:34
at producing value.
38
154734
1460
la producerea valorii.
02:36
If we, as a species, are able to keep upgrading our economies
39
156694
4046
Dacă noi, ca specie, suntem capabili să ne îmbunătățim economiile
02:40
so that they get ever-more efficient,
40
160740
2544
pentru a deveni tot mai eficiente,
02:43
we could theoretically pump out more and more value using the same—
41
163284
5005
am putea teoretic să pompăm tot mai multă valoare folosind aceleași...
02:48
or, let’s be really ambitious here— fewer resources.
42
168289
3795
sau, hai să fim foarte ambițioși, folosind mai puține resurse.
02:52
So, how do we do that?
43
172710
1376
Deci, cum facem asta?
02:54
How do we increase efficiency?
44
174086
2503
Cum creștem eficiența?
02:56
With new technologies.
45
176964
1794
Cu tehnologii noi.
02:59
This is where we hit a snag.
46
179133
1835
Aici ne lovim de un obstacol.
03:01
New tech, in addition to making things more efficient,
47
181260
3087
Tehnologia nouă, pe lângă că face lucrurile mai eficiente,
03:04
can also generate new demand, which ends up using more resources.
48
184347
4254
poate de asemenea genera cerere nouă, care duce la un consum mai mare de resurse.
03:09
We’re actually not in imminent danger of running out of most resources.
49
189268
5005
Nu suntem în pericol iminent să rămânem fără majoritatea resurselor.
03:14
But we have a much bigger and more immediate problem:
50
194440
3170
Dar avem o problemă mai mare și mai imediată:
03:17
the global economy, and in particular those of rich countries,
51
197818
3337
economia globală, și în special cea a țărilor bogate,
03:21
is driving climate change and destroying valuable natural environments
52
201155
4421
cauzează schimbările climatice și distruge medii naturale importante
03:25
on which all of us depend—
53
205576
1502
de care noi toți depindem:
03:27
soil, forests, fisheries, and countless other resources
54
207078
3753
solul, pădurile, pescuitul și nenumărate alte resurse
03:30
that help keep our civilization running.
55
210831
2294
care ne țin civilizația în viață.
03:33
So, what should we do?
56
213542
1627
Atunci, ce ar trebui să facem?
03:35
This is where economists disagree.
57
215169
2795
Aici economiștii se contrazic.
03:38
Most economists think that new ideas will be able to fix most of these problems.
58
218297
5172
Majoritatea economiștilor cred că ideile noi vor putea remedia multe din probleme.
03:43
They argue that,
59
223678
1126
Ei susțin că,
03:44
in the same way that exponentially increasing resource and energy use
60
224804
4504
în același mod în care creșterea exponențială
a consumului de resurse și energie
03:49
have fueled exponential economic growth,
61
229308
3212
au susținut creșterea economică,
03:52
human ingenuity has also increased exponentially,
62
232520
3253
ingeniozitatea umană a crescut și ea exponențial,
03:55
and will rise to meet these challenges in ways that we simply can't predict.
63
235898
5130
și se va ridica să înfrunte aceste provocări în feluri neprevăzute.
04:01
For example, between 2000 and 2014,
64
241320
3212
Spre exemplu, între 2000 și 2014,
04:04
Germany grew their GDP by 16%, while cutting CO2 emissions by 12%.
65
244532
6465
Germania și-a crescut PIB-ul cu 16%, simultan cu o reducere a emisiilor de 12%.
04:11
That’s impressive, but it’s not cutting emissions fast enough
66
251539
3170
E impresionant, dar nu reduce emisiile destul de rapid
04:14
to limit warming to 1.5 degrees Celsius.
67
254709
3211
încât să limiteze încălzirea la 1,5 grade Celsius.
04:18
For this reason and others,
68
258170
1669
Din acest motiv și altele,
04:19
some economists think the solution is to reengineer our economies completely.
69
259839
5172
unii economiști cred că soluția e să recostruim economiile complet.
04:25
They make the case that what we should really be doing is weaning ourselves
70
265177
4130
Ei susțin că ceea ce ar trebui să facem este să ne dezvățăm
04:29
from the addiction to growth and shifting to a post-growth economy.
71
269307
4838
de dependența de creștere și să trecem la o economie post-creștere.
04:35
What would that look like?
72
275146
1293
Cum ar arăta așa ceva?
04:36
A post-growth economy wouldn’t assume that the economy should grow;
73
276439
4713
O economie post-creștere nu ar presupune că economia trebuie să crească;
04:41
instead, it would require us to focus on improving what we really need—
74
281360
4046
în schimb, ar fi nevoie să ne concentrăm să îmbunătățim ceea ce chiar ne trebuie,
04:45
things like renewable energy, healthcare, and public transportation.
75
285406
3629
precum energia regenerabilă, serviciile medicale și transportul în comun.
04:49
To do that, post-growth economists suggest that rich countries
76
289368
4088
Pentru a face așa ceva, economiștii post-creștere sugerează că țările bogate
04:53
should do things like guarantee living wages,
77
293456
2544
trebuie să ofere venituri garantate,
04:56
reduce wealth and income inequality,
78
296000
2127
să reducă inegalitatea veniturilor și averilor
04:58
and ensure universal access to public services, like healthcare.
79
298127
3795
și să asigure acces universal la servicii publice, precum cele medicale.
05:02
In such an economy, people would be theoretically less dependent on their jobs
80
302423
4504
Într-o astfel de economie, oamenii ar fi mai puțin dependenți de joburile lor,
05:06
to earn their living or get healthcare,
81
306927
2378
ca să-și câștige traiul sau să obțină asistență medicală,
05:09
so it might be more feasible to scale down production
82
309305
3045
și, deci ar fi mai fezabilă o reducere a producției
05:12
of things deemed less necessary.
83
312350
2127
lucrurilor considerate mai puțin necesare.
05:15
But this raises other questions: who gets to define what’s necessary?
84
315519
3963
Însă apare întrebarea: cine definește ce este necesar?
05:19
How would we resolve the inevitable disagreements?
85
319482
3169
Cum am rezolva neînțelegerile inevitabile?
05:22
Could we really do away with entire industries?
86
322651
3129
Chiar ne-am putea descurca fără industrii întregi?
05:26
The “we’ll come up with new ideas to solve these problems” approach
87
326530
3838
Abordarea „vom veni cu idei noi să rezolvăm aceste probleme”
05:30
can seem as realistic as, well, a magical gold coin.
88
330368
4004
poate părea la fel de realistă ca o monedă magică de aur.
05:34
And the “we have to fundamentally change our economies” approach
89
334914
3879
Iar abordarea „trebuie să ne schimbăm fundamental economiile”
05:38
can seem politically daunting, particularly in rich countries.
90
338793
3628
poate părea intimidantă politic, în special în țările bogate.
05:42
One way or another, we have to find a way to benefit everyone
91
342588
3712
Într-un fel sau altul, trebuie să găsim o cale în folosul tuturor,
05:46
while also taking care of our planet.
92
346300
2377
în timp ce avem grijă de planeta noastră.

Original video on YouTube.com
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7