Can the economy grow forever?

826,320 views ・ 2022-08-11

TED-Ed


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Soumya Singh Reviewer: Keyur Patel
00:09
Let’s say you discover a magical gold coin that doubles every 25 years.
0
9005
5130
मान लें कि आप एक जादुई सोने का सिक्का खोज निकालते हैं जो हर 25 साल दुगुना हो जाता है
00:14
75 years later, you’d only have eight coins.
1
14510
3337
75 साल बाद आपके पास सिर्फ़ आठ सिक्के होंगे।
00:17
But 1,000 years later, you’d have over a trillion.
2
17847
3629
लेकिन हज़ार साल बाद, आपके पास हज़ार करोड़ से अधिक सिक्के होंगे।
00:21
And in just 4,600 years, your gold coins would outweigh the observable universe.
3
21601
6423
और केवल 4600 वर्षों में, आपके सिक्कों का वज़न ब्रह्माण्ड के वज़न से ज़्यादा होगा।
00:28
This periodic doubling is an example of exponential growth,
4
28733
3879
यह आवधिक दोहरीकरण घातीय वृद्धि का एक उदाहरण है,
00:32
and while we’re not in any danger of discovering a real-life golden goose-coin,
5
32612
6131
और हालाँकि हम ऐसे किसी जादुई सिक्के को खोज निकालने के खतरे में नहीं हैं,
00:38
something almost as consequential has been growing like this
6
38743
3795
पिछले 200 साल में कुछ ऐसे ही बढ़ता जा रहा है :
00:42
for the past 200 or so years: the global economy.
7
42538
4171
विश्व की अर्थव्यवस्था।
00:47
Many economists think that an eternally growing economy
8
47085
3545
कई अर्थशास्त्री सोचते हैं कि एक हमेशा बढ़ती अर्थव्यवस्था
00:50
is necessary to keep improving people’s lives,
9
50630
3420
लोगों के जीवन में सुधार लाने के लिए आवश्यक है,
00:54
and that if the global economy stops growing,
10
54175
2502
और अगर विश्व की अर्थव्यवस्था बढ़ना बंद हो जाती है,
00:56
people would fight more over the fixed amount of value that exists,
11
56677
3712
लोग मूल्य की निश्चित मात्रा पर और भी लड़ेंगे,
01:00
rather than working to generate new value.
12
60389
2628
नए मूल्य उत्पन्न करने के लिए काम करने के बजाय।
01:03
That raises the question:
13
63518
1585
यह सवाल उठाता है :
01:05
is infinite growth possible on a finite planet?
14
65103
3211
क्या एक सीमित दुनिया में असीमित वृद्धि संभव है ?
01:09
We measure economic growth by tracking the total financial value
15
69065
4046
हम आर्थिक वृद्धि को एक देश (या दुनिया) में उत्पन्न और बिकी वस्तुओं
01:13
of everything a country (or the world) produces and sells on the market.
16
73111
4796
के कुल मूल्य से नापते हैं।
01:18
These products can help us meet basic needs
17
78157
2419
ये वस्तु हमारी मूलभूत आवश्यकताओं को पूरा
01:20
or improve our individual and collective quality of life.
18
80576
3921
या हमारे व्यक्तिगत और सामजिक जीवन स्तर को सुधार सकते हैं।
01:24
But they also, crucially, take resources to invent, build, or maintain.
19
84747
5631
लेकिन उनके अविष्कार, निर्माण और अनुरक्षण के लिए संसाधनों की आवश्यकता होती है।
01:30
For example, this smartphone.
20
90878
2044
उदहारण के लिए, यह स्मार्टफ़ोन
01:32
It’s valuable in part because it contains aluminum, gallium, and silicon,
21
92922
4546
यह आंशिक रूप से मूल्यवान है क्योंकि इसमें एल्युमीनियम, गैलियम और सिलिकॉन हैं
01:37
all of which took energy and resources to mine, purify, and turn into a phone.
22
97468
4963
जिन सब के खनन, सफ़ाई और फ़ोन के निर्माण में ऊर्जा व संसाधन लगे।
01:42
It’s also valuable because of all the effort that went
23
102640
2544
यह इसके हार्डवेयर व सॉफ्टवेयर
01:45
into designing the hardware and writing the software.
24
105184
3045
के निर्माण में लगी मेहनत के कारण भी मूल्यवान है।
01:48
And it’s also valuable because a guy in a black turtleneck got up on stage
25
108229
3879
और इसलिए भी क्योंकि ऊँचे गले की काली टीशर्ट पहने
01:52
and told you it was.
26
112108
1501
एक आदमी ने आपसे ऐसा कहा।
01:54
So how do we grow the total financial value of all things?
27
114152
5088
तो हम सारी वस्तुओं का कुल मूल्य कैसे बढ़ाते हैं?
01:59
One way is to make more things.
28
119240
2961
एक तरीका है ज़्यादा वस्तुएँ बनाना।
02:02
Another way is to invent new things.
29
122201
3045
दूसरा है नई वस्तुओं का आविष्कार करना।
02:05
However you do it, growing the economy requires resources and energy.
30
125246
5213
आप इसे जैसे भी करें, अर्थव्यवस्था की वृद्धि ऊर्जा और संसाधन लेती है।
02:10
And eventually, won’t we just run out?
31
130459
2545
और आखिरकार, वे समाप्त नहीं हो जाएँगे ?
02:13
To answer this question, let's consider what goes into the economy
32
133629
3712
इसका उत्तर जानने के लिए, विचार करें अर्थव्यवस्था में क्या जाता है
02:17
and what comes out of it:
33
137508
1710
और उससे क्या निकल कर आता है:
02:19
its inputs are labor, capital— which you can think of as money—
34
139218
4505
इसकी सामग्री है श्रम, पूँजी - जिसे आप पैसों के तौर में सोच सकते हैं -
02:23
and natural resources, like water or energy.
35
143723
3128
और प्राकृतिक संसाधन जैसे जल या ऊर्जा।
02:27
Its output is value.
36
147226
2127
उसका उत्पाद है मूल्य।
02:29
Over the past 200 years, economies have gotten exponentially more efficient
37
149770
4964
पिछले 200 वर्षों में अर्थव्यवस्थाएँ मूल्य का उत्पादन करने में कहीं ज़्यादा
02:34
at producing value.
38
154734
1460
सक्षम हो गई हैं।
02:36
If we, as a species, are able to keep upgrading our economies
39
156694
4046
अगर हम, एक प्रजाति के तौर पर अपनी अर्थव्यवस्थाओं को उन्नत करते रह सकते हैं
02:40
so that they get ever-more efficient,
40
160740
2544
ताकि वे और सक्षम होती जाएँ,
02:43
we could theoretically pump out more and more value using the same—
41
163284
5005
कहने को हम उतने ही, या और महत्वाकांक्षी होकर बोलें, इससे भी कम संसाधों में
02:48
or, let’s be really ambitious here— fewer resources.
42
168289
3795
और भी ज़्यादा मूल्य उत्पन्न कर सकते हैं।
02:52
So, how do we do that?
43
172710
1376
तो हम यह कैसे करते हैं ?
02:54
How do we increase efficiency?
44
174086
2503
हम क्षमता को कैसे बढ़ाते हैं ?
02:56
With new technologies.
45
176964
1794
नई टेक्नोलॉजियों से।
02:59
This is where we hit a snag.
46
179133
1835
यहीं पर हम अटक जाते हैं।
03:01
New tech, in addition to making things more efficient,
47
181260
3087
नई टेक्नोलॉजी, क्षमता बढ़ाने के साथ
03:04
can also generate new demand, which ends up using more resources.
48
184347
4254
नई ज़रूरतें उत्पन्न करता है, जिसमें और संसाधन लगते हैं।
03:09
We’re actually not in imminent danger of running out of most resources.
49
189268
5005
संसाधनों के ख़त्म होने का खतरा हम पर अभी नहीं मंडरा रहा है।
03:14
But we have a much bigger and more immediate problem:
50
194440
3170
लेकिन हमारे पास इससे भी बड़ी और तत्काल समस्या है :
03:17
the global economy, and in particular those of rich countries,
51
197818
3337
विश्व की अर्थव्यवस्था, विशेष रूप से समृद्ध देशों की,
03:21
is driving climate change and destroying valuable natural environments
52
201155
4421
मौसम में बदलाव ला रही है और कीमती प्राकृतिक वातावरण नष्ट कर रही है
03:25
on which all of us depend—
53
205576
1502
जिन पर हम सब निर्भर हैं -
03:27
soil, forests, fisheries, and countless other resources
54
207078
3753
मिट्टी, वन, मछलियाँ और अनगिनत अन्य संसाधन
03:30
that help keep our civilization running.
55
210831
2294
जो हमारी सभ्यता को चलने देते हैं।
03:33
So, what should we do?
56
213542
1627
तो, हमें क्या करना चाहिए ?
03:35
This is where economists disagree.
57
215169
2795
अर्थशास्त्री यहाँ असहमत हैं।
03:38
Most economists think that new ideas will be able to fix most of these problems.
58
218297
5172
अधिकतर अर्थशास्त्री सोचते हैं कि नए विचार अधिकतर समस्याओं को ससुलझा देंगे।
03:43
They argue that,
59
223678
1126
वे तर्क करते हैं कि
03:44
in the same way that exponentially increasing resource and energy use
60
224804
4504
जैसे संसाधनों व ऊर्जा के प्रयोग में बढ़ोत्तरी ने
03:49
have fueled exponential economic growth,
61
229308
3212
आर्थिक वृद्धि को तेज़ी से बढ़ाया है,
03:52
human ingenuity has also increased exponentially,
62
232520
3253
हम मानवों की प्रतिभा भी तेज़ी से बढ़ी है,
03:55
and will rise to meet these challenges in ways that we simply can't predict.
63
235898
5130
और इन चुनौतियों का सामना करने बढ़ती रहेगी, ऐसे जैसे हम सोच भी नहीं सकते हैं।
04:01
For example, between 2000 and 2014,
64
241320
3212
उदाहरणतः, 2000 और 2014 के बीच,
04:04
Germany grew their GDP by 16%, while cutting CO2 emissions by 12%.
65
244532
6465
जर्मनी ने अपना सकल घरेलू उत्पाद 16% बढ़ाया साथ ही अपना कार्बन उत्सर्जन 12% कम किया।
04:11
That’s impressive, but it’s not cutting emissions fast enough
66
251539
3170
यह सराहनीय है, लेकिन गर्मी को डेढ़ डिग्री सेल्सियस तक रखने के लिए
04:14
to limit warming to 1.5 degrees Celsius.
67
254709
3211
काफ़ी नहीं है।
04:18
For this reason and others,
68
258170
1669
इस और अन्य कारणवश कुछ अर्थशात्री
04:19
some economists think the solution is to reengineer our economies completely.
69
259839
5172
सोचते हैं कि इसका समाधान है हमारी अर्थव्यवस्थाओं का आधार पूरी तरह बदलना ।
04:25
They make the case that what we should really be doing is weaning ourselves
70
265177
4130
वे तर्क करते हैं कि असल में हमें वृद्धि की लत से हटकर
04:29
from the addiction to growth and shifting to a post-growth economy.
71
269307
4838
वृद्धि के बाद की अर्थव्यस्था को अपनाना होगा।
04:35
What would that look like?
72
275146
1293
वह कैसा लगेगा ?
04:36
A post-growth economy wouldn’t assume that the economy should grow;
73
276439
4713
वृद्धि के बाद की अर्थव्यवस्था का यह मतलब नहीं कि वह बढ़ेगी नहीं ;
04:41
instead, it would require us to focus on improving what we really need—
74
281360
4046
बल्कि वह हमें मजबूर करेगी उन बातों पर ध्यान देने को, जिनकी हमें वाकई ज़रुरत है -
04:45
things like renewable energy, healthcare, and public transportation.
75
285406
3629
जैसे नवीकरणीय ऊर्जा, स्वस्थ्य सेवाएँ और सार्वजनिक परिवहन।
04:49
To do that, post-growth economists suggest that rich countries
76
289368
4088
ऐसा करने के लिए पोस्ट-ग्रोथ (वृद्धि के बाद) अर्थशात्री कहते हैं कि
04:53
should do things like guarantee living wages,
77
293456
2544
समृद्ध देशों को वेतन की गारंटी देनी चाहिए
04:56
reduce wealth and income inequality,
78
296000
2127
जिससे आर्थिक असमानता घटे,
04:58
and ensure universal access to public services, like healthcare.
79
298127
3795
और स्वास्थय जैसी जनसुविधाओं तक सबकी पहुँच हो।
05:02
In such an economy, people would be theoretically less dependent on their jobs
80
302423
4504
ऐसी अर्थव्यवस्था में लोग सैद्धांतिक रूप से अपनी आमदनी या स्वाथ्य सेवाओं के लिए
05:06
to earn their living or get healthcare,
81
306927
2378
अपनी नौकरियों पर कम निर्भर रहेंगे,
05:09
so it might be more feasible to scale down production
82
309305
3045
तो कम आवश्यक वस्तुओं का उत्पादन कम करना
05:12
of things deemed less necessary.
83
312350
2127
संभव होगा।
05:15
But this raises other questions: who gets to define what’s necessary?
84
315519
3963
मगर यह दूसरे सवाल पैदा करता है: यह कौन तय करता है कि क्या आवश्यक है?
05:19
How would we resolve the inevitable disagreements?
85
319482
3169
हम निश्चित रूप से होने वाली असहमति को कैसे सुलझाएँगे ?
05:22
Could we really do away with entire industries?
86
322651
3129
क्या हम पूरे-पूरे उद्योगों को हटा सकते हैं ?
05:26
The “we’ll come up with new ideas to solve these problems” approach
87
326530
3838
यह “समाधान के लिए नए विचार” वाला रास्ता
05:30
can seem as realistic as, well, a magical gold coin.
88
330368
4004
एक जादुई सोने के सिक्के जितना ही वास्तविक है।
05:34
And the “we have to fundamentally change our economies” approach
89
334914
3879
और “हमें अपनी अर्थव्यवस्थाओं का आधार बदलना”
05:38
can seem politically daunting, particularly in rich countries.
90
338793
3628
राजनैतिक रूप से कठिन लग सकता है, ख़ासकर समृद्ध देशों में।
05:42
One way or another, we have to find a way to benefit everyone
91
342588
3712
एक रास्ता या दूसरा, हमें सबका फ़ायदा करने के साथ
05:46
while also taking care of our planet.
92
346300
2377
पृथ्वी को बचने का तरीका ढूँढना होगा।

Original video on YouTube.com
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7