Can the economy grow forever?

848,801 views ・ 2022-08-11

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Teerachart Prasert Reviewer: Sakunphat Jirawuthitanant
00:09
Let’s say you discover a magical gold coin that doubles every 25 years.
0
9005
5130
สมมติว่าคุณค้นพบเหรียญวิเศษ ที่เพิ่มจำนวนเป็นสองเท่าได้ทุก ๆ 25 ปี
00:14
75 years later, you’d only have eight coins.
1
14510
3337
75 ปึ ผ่านไป คุณจะมีเหรียญแค่ 8 เหรียญ
00:17
But 1,000 years later, you’d have over a trillion.
2
17847
3629
แต่พอผ่านไป 1,000 ปี คุณจะมีถึง 1 ล้านล้านเหรียญ
00:21
And in just 4,600 years, your gold coins would outweigh the observable universe.
3
21601
6423
และผ่านไปเพียง 4,600 ปี เหรียญทั้งหมดนั้น จะน้ำหนักมากยิ่งกว่าทั้งจักรวาลเสียอีก
00:28
This periodic doubling is an example of exponential growth,
4
28733
3879
การทวีคูณเพิ่มตามระยะเวลาแบบนี้ เป็นตัวอย่างของการเติบโตแบบยกกำลัง
00:32
and while we’re not in any danger of discovering a real-life golden goose-coin,
5
32612
6131
เรายังไม่ค้นพบเหรียญวิเศษทวีคูณแบบนี้ ในชีวิตจริง
00:38
something almost as consequential has been growing like this
6
38743
3795
แต่ยังมีสิ่งสำคัญหนึ่งที่เติบโต ด้วยลักษณะเช่นนี้
00:42
for the past 200 or so years: the global economy.
7
42538
4171
มานานกว่า 200 ปีที่ผ่านมา นั่นคือ เศรษฐกิจโลก
00:47
Many economists think that an eternally growing economy
8
47085
3545
นักเศรษฐศาสตร์หลายคนเชื่อว่า เศรษฐกิจที่เติบโตตลอดกาล
00:50
is necessary to keep improving people’s lives,
9
50630
3420
เป็นสิ่งจำเป็น สำหรับการเพิ่มคุณภาพชีวิตประชากร
00:54
and that if the global economy stops growing,
10
54175
2502
และหากเศรษฐกิจโลกหยุดเติบโต
00:56
people would fight more over the fixed amount of value that exists,
11
56677
3712
ผู้คนจะหันมาแย่งชิง สมบัติจำนวนจำกัดที่มีอยู่
01:00
rather than working to generate new value.
12
60389
2628
แทนที่จะทำงานเพื่อสร้างสมบัติใหม่เพิ่มเติม
01:03
That raises the question:
13
63518
1585
นำมาซึ่งคำถามว่า
01:05
is infinite growth possible on a finite planet?
14
65103
3211
บนโลกที่มีทรัพยากรจำกัดนั้น การเติบโตตลอดกาลเป็นไปได้จริงหรือ
01:09
We measure economic growth by tracking the total financial value
15
69065
4046
เราวัดการเติบโตทางเศรษฐกิจ โดยการตรวจสอบมูลค่าทางการเงินทั้งหมด
01:13
of everything a country (or the world) produces and sells on the market.
16
73111
4796
ของผลิตภัณฑ์ทุกอย่างที่ประเทศ (หรือโลก) ผลิตหรือจำหน่ายในตลาด
01:18
These products can help us meet basic needs
17
78157
2419
ผลิตภัณฑ์เหล่านี้ ช่วยตอบสนองความต้องการขั้นพื้นฐาน
01:20
or improve our individual and collective quality of life.
18
80576
3921
หรือเพิ่มคุณภาพชีวิต ของทั้งส่วนบุคคลและส่วนรวม
01:24
But they also, crucially, take resources to invent, build, or maintain.
19
84747
5631
แต่ที่สำคัญคือ การประดิษฐ์ สร้าง และดูแล ผลิตภัณฑ์เหล่านี้ ล้วนแล้วต้องใช้ทรัพยากร
01:30
For example, this smartphone.
20
90878
2044
ตัวอย่างเช่น สมาร์ทโฟน
01:32
It’s valuable in part because it contains aluminum, gallium, and silicon,
21
92922
4546
สมาร์ทโฟนมีมูลค่า เพราะมีการใช้ชิ้นส่วนของ อลูมินัม แกลเลียม และซิลิคอน
01:37
all of which took energy and resources to mine, purify, and turn into a phone.
22
97468
4963
ซึ่งล้วนต้องใช้พลังงานและทรัพยากร ในการขุดเหมือง สกัดแร่ และทำเป็นโทรศัพท์
01:42
It’s also valuable because of all the effort that went
23
102640
2544
นอกจากนั้น มันยังมีมูลค่า เพราะการใช้แรงงาน
01:45
into designing the hardware and writing the software.
24
105184
3045
เพื่อการออกแบบฮาร์ดแวร์ และเขียนโปรแกรมซอฟต์แวร์
01:48
And it’s also valuable because a guy in a black turtleneck got up on stage
25
108229
3879
อีกสาเหตุที่มันมีมูลค่า เพราะว่ามีคนใส่เสื้อคอเต่าสีดำเดินขึ้นเวที
01:52
and told you it was.
26
112108
1501
แล้วบอกคุณว่า มันมีมูลค่า
01:54
So how do we grow the total financial value of all things?
27
114152
5088
แล้วเราจะเพิ่มมูลค่าทางการเงิน ของสิ่งของต่าง ๆ ได้อย่างไรล่ะ
01:59
One way is to make more things.
28
119240
2961
วิธีหนึ่งคือ สร้างสิ่งของเพิ่มขึ้นมา
02:02
Another way is to invent new things.
29
122201
3045
อีกวิธีคือ ประดิษฐ์คิดค้นสิ่งของใหม่ ๆ
02:05
However you do it, growing the economy requires resources and energy.
30
125246
5213
แต่ไม่ว่าจะใช้วิธีไหน เศรษฐกิจจะเติบโตได้ ล้วนต้องมีทั้งทรัพยากรและพลังงาน
02:10
And eventually, won’t we just run out?
31
130459
2545
เมื่อถึงจุดหนึ่ง เราจะไม่ใช้ไปจนหมดหรือ
02:13
To answer this question, let's consider what goes into the economy
32
133629
3712
เพื่อหาคำตอบ เรามาพิจารณาดูว่า เศรษฐกิจต้องใช้อะไรตั้งต้น
02:17
and what comes out of it:
33
137508
1710
แล้วได้อะไรมาเป็นผลลัพธ์
02:19
its inputs are labor, capital— which you can think of as money—
34
139218
4505
เศรษฐกิจมีตัวตั้งต้น คือแรงงาน ทุนทรัพย์ ซึ่งอาจมองว่าเป็นเงินทุนก็ได้
02:23
and natural resources, like water or energy.
35
143723
3128
และทรัพยกรธรรมชาติ เช่น น้ำ หรือ พลังงาน
02:27
Its output is value.
36
147226
2127
ผลลัพธ์คือ มูลค่าสินค้าหรือผลิตภัณฑ์
02:29
Over the past 200 years, economies have gotten exponentially more efficient
37
149770
4964
ใน 200 กว่าปีที่ผ่านมา เศรษฐกิจโลก ได้พัฒนาประสิทธิภาพในการสร้างมูลค่าเพิ่ม
02:34
at producing value.
38
154734
1460
ได้ดีขึ้นอย่างทวีคูณ
02:36
If we, as a species, are able to keep upgrading our economies
39
156694
4046
หากพวกเรา ในฐานะสัตว์โลกสปีชีส์หนึ่ง สามารถยกระดับระบบเศรษฐกิจเราไปได้เรื่อย ๆ
02:40
so that they get ever-more efficient,
40
160740
2544
จนมันมีประสิทธิภาพดีขึ้น ๆ ไปอีก
02:43
we could theoretically pump out more and more value using the same—
41
163284
5005
ตามทฤษฎี หากคิดแบบทะเยอทะยาน เราก็สามารถสร้างมูลค่าได้มากขึ้น ๆ
02:48
or, let’s be really ambitious here— fewer resources.
42
168289
3795
แม้ใช้ทรัพยากรในจำนวนน้อยลง
02:52
So, how do we do that?
43
172710
1376
แล้วจะทำเช่นนั้นได้อย่างไร
02:54
How do we increase efficiency?
44
174086
2503
เราใช้วิธีไหนเพิ่มประสิทธิภาพล่ะ
02:56
With new technologies.
45
176964
1794
เทคโนโลยีใหม่ ๆ นั่นเอง
02:59
This is where we hit a snag.
46
179133
1835
ตรงนี้เอง ที่เราพบปัญหา
03:01
New tech, in addition to making things more efficient,
47
181260
3087
เทคโนโลยีใหม่ ๆ นอกจากเพิ่มประสิทธิภาพแล้ว
03:04
can also generate new demand, which ends up using more resources.
48
184347
4254
ยังสร้างอุปสงค์แบบใหม่ ๆ ซึ่งทำให้เกิดการใช้ทรัพยากรเพิ่มขึ้น
03:09
We’re actually not in imminent danger of running out of most resources.
49
189268
5005
ถึงแม้เรายังไม่เผชิญปัญหา โลกใกล้หมดทรัพยากรในเวลาอันใกล้นี้
03:14
But we have a much bigger and more immediate problem:
50
194440
3170
แต่ว่าเรามีปัญหาที่ใหญ่โต และเร่งด่วนกว่านั้นอยู่
03:17
the global economy, and in particular those of rich countries,
51
197818
3337
นั่นคือ เศรษฐกิจโลก โดยเฉพาะอย่างยิ่ง เศรษฐกิจของประเทศร่ำรวย
03:21
is driving climate change and destroying valuable natural environments
52
201155
4421
ซึ่งเป็นตัวการของปัญหาอากาศแปรปรวน และการล้างผลาญทรัพยากรธรรมชาติล้ำค่า
03:25
on which all of us depend—
53
205576
1502
ที่เราทุกคนต่างต้องพึ่งพา
03:27
soil, forests, fisheries, and countless other resources
54
207078
3753
ผืนดิน ป่าไม้ สัตว์ทะเล และทรัพยากรอื่น ๆ อีกนับไม่ถ้วน
03:30
that help keep our civilization running.
55
210831
2294
ที่ช่วยให้อารยธรรมของเราคงอยู่ต่อไปได้
03:33
So, what should we do?
56
213542
1627
เช่นนั้นแล้ว เราควรทำอย่างไรดี
03:35
This is where economists disagree.
57
215169
2795
นักเศรษฐศาสตร์มีความเห็นไม่ลงรอยกัน
03:38
Most economists think that new ideas will be able to fix most of these problems.
58
218297
5172
นักเศรษฐศาสตร์ส่วนใหญ่เชื่อว่า จะเกิดไอเดียใหม่ ๆ ที่แก้ปัญหาเหล่านี้ได้
03:43
They argue that,
59
223678
1126
พวกเขาให้เหตุผลว่า
03:44
in the same way that exponentially increasing resource and energy use
60
224804
4504
ขณะที่การใช้ทรัพยากรและพลังงาน เพิ่มขึ้นแบบทวีคูณ
03:49
have fueled exponential economic growth,
61
229308
3212
ทำให้เศรษฐกิจเติบโตตามแบบทวีคูณ
03:52
human ingenuity has also increased exponentially,
62
232520
3253
ความคิดสร้างสรรค์ของมนุษย์ ก็เพิ่มขึ้นแบบทวีคูณไปด้วยเช่นกัน
03:55
and will rise to meet these challenges in ways that we simply can't predict.
63
235898
5130
และจะไปถึงจุดที่รับมือปัญหาเหล่านี้ได้ ด้วยวิธีการที่เราเองไม่อาจนึกภาพออก
04:01
For example, between 2000 and 2014,
64
241320
3212
ตัวอย่างเช่น ระหว่างปี 2000 และ 2014
04:04
Germany grew their GDP by 16%, while cutting CO2 emissions by 12%.
65
244532
6465
เยอรมนีมี GDP เติบโตถึง 16% ขณะที่สามารถลดการปล่อยก๊าซ CO2 ได้ถึง 12%
04:11
That’s impressive, but it’s not cutting emissions fast enough
66
251539
3170
ซึ่งถือว่า น่าประทับใจ แต่ยังลดได้ไม่เร็วพอจะบรรลุเป้า
04:14
to limit warming to 1.5 degrees Celsius.
67
254709
3211
ให้โลกร้อนขึ้นไม่เกิน 1.5 องศาเซลเซียส
04:18
For this reason and others,
68
258170
1669
ด้วยเหตุผลนี้ และอื่น ๆ
04:19
some economists think the solution is to reengineer our economies completely.
69
259839
5172
นักเศรษฐศาสตร์บางคนจึงเชื่อว่า ทางแก้คือการปรับระบบเศรษฐกิจใหม่ทั้งระบบ
04:25
They make the case that what we should really be doing is weaning ourselves
70
265177
4130
พวกเขาเชื่อว่าแท้จริงแล้ว สิ่งที่เราควรทำ คือการหักห้าม
04:29
from the addiction to growth and shifting to a post-growth economy.
71
269307
4838
อาการเสพติดการเติบโต และเปลี่ยนผ่านสู่เศรษฐกิจยุคหลังการเติบโต
04:35
What would that look like?
72
275146
1293
หน้าตาของมันจะเป็นอย่างไร
04:36
A post-growth economy wouldn’t assume that the economy should grow;
73
276439
4713
เศรษฐกิจยุคหลังการเติบโตจะไม่ถือเอาว่า เศรษฐกิจควรต้องเติบโต
04:41
instead, it would require us to focus on improving what we really need—
74
281360
4046
แต่จะให้ความสำคัญ กับการปรับปรุงสิ่งจำเป็นสำหรับเราจริง ๆ
04:45
things like renewable energy, healthcare, and public transportation.
75
285406
3629
เช่น พลังงานหมุนเวียน ระบบสาธารณสุข ระบบขนส่งมวลชน
04:49
To do that, post-growth economists suggest that rich countries
76
289368
4088
นักเศรษฐศาสตร์ยุคหลังการเติบโต จึงแนะนำว่าประเทศร่ำรวย
04:53
should do things like guarantee living wages,
77
293456
2544
ควรทำเรื่องจำพวก การรับประกันค่าครองชีพ
04:56
reduce wealth and income inequality,
78
296000
2127
การลดช่องว่างด้านรายได้และความมั่งคั่ง
04:58
and ensure universal access to public services, like healthcare.
79
298127
3795
ส่งเสริมให้ทุกคนได้เข้าถึงบริการสาธารณะ เช่น ระบบดูแลสุขภาพ
05:02
In such an economy, people would be theoretically less dependent on their jobs
80
302423
4504
ในระบบเศรษฐกิจแบบนั้น ในทางทฤษฎี ประชาชนจะพึ่งพิงอาชีพของตนเองน้อยลง
05:06
to earn their living or get healthcare,
81
306927
2378
สำหรับการหาเลี้ยงชีพและดูแลสุขภาพ
05:09
so it might be more feasible to scale down production
82
309305
3045
ทำให้การลดขนาดการผลิต สินค้าที่จำเป็นน้อยกว่า
05:12
of things deemed less necessary.
83
312350
2127
เป็นไปได้ง่ายขึ้น
05:15
But this raises other questions: who gets to define what’s necessary?
84
315519
3963
แต่ก็เกิดคำถามตามมาว่า ใครเล่าจะเป็นคนกำหนดว่าสินค้าใดจำเป็น
05:19
How would we resolve the inevitable disagreements?
85
319482
3169
แล้วเราจะคลี่คลาย ข้อขัดแย้งที่จะเกิดตามมาได้อย่างไร
05:22
Could we really do away with entire industries?
86
322651
3129
อุตสากรรมทั้งระบบจะหายไปได้จริงหรือ
05:26
The “we’ll come up with new ideas to solve these problems” approach
87
326530
3838
วิธีคิดว่า “เดี๋ยวพวกเราก็ค้นพบ ไอเดียใหม่ ๆ มาแก้ปัญหาได้” นั้น
05:30
can seem as realistic as, well, a magical gold coin.
88
330368
4004
ฟังดูมีโอกาสเป็นไปได้จริง พอ ๆ กับเหรียญวิเศษ
05:34
And the “we have to fundamentally change our economies” approach
89
334914
3879
ส่วนแนวทางแบบ “เราต้องเปลี่ยนโฉม ระบบเศรษฐกิจตั้งแต่ระดับพื้นฐาน”
05:38
can seem politically daunting, particularly in rich countries.
90
338793
3628
ก็ฟังดูน่าหวั่นใจในทางการเมือง โดยเฉพาะในประเทศร่ำรวย
05:42
One way or another, we have to find a way to benefit everyone
91
342588
3712
จะทางใดก็แล้วแต่ เราต้องหาหนทาง ที่ให้ประโยชน์แก่ทุกคน
05:46
while also taking care of our planet.
92
346300
2377
และดูแลโลกของเราไปด้วยในเวลาเดียวกัน

Original video on YouTube.com
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7